Как стать автором
Обновить

Комментарии 71

есть те кому помогли дорогие репетиторы, кто‑то был за границей и там освоил и т. д.). Но их единицы, в общей массе (в среднем) это не так.

есть еще Gemini Live на английском общаться, подобие резиновой женщины-англичанки в виде нейросети.

Как по сравнению ChatGPT Advanced Voice Mode? Какие ограничение по времени? Платно или бесплатно?

Я примерно так и учил английский (чтение книг), только тогда еще не было нормальной электроники. Так что пользовался бумажными книгами, бумажным словарем и слова выписывал на карточки). Вместо аудиокниг - CNN, когда вначале ничего не понимаешь, потом вылавливаешь отдельные слова, потом предложения, а потом внезапно все начинаешь понимать. Со временем дошел до состояния, когда не важно на каком языке читать, а тех. литературу проще читать на английском, потому что переводы на русский обычно кривые

Приложение планируете выложить в открытый доступ? Интересно протестировать.

хорошо бы, оформить приложение как сервис. было бы полезно. особенно, если вести общую базу сложности книг. можно было бы монетизировать на партнерке с kindle и audible

Мне больше нравится читать бумажные книги

Вы книги в оригинале на русском читаете? Или уже настолько привыкли к английскому, что и в русском запятые не очень-то любите употреблять? :-)

И вот оказалось, что нет универсального метода, у всех он разный.

Да, это совершенно верно! То, что вы нашли собственный метод и с его помощью изучили язык, это здорово. Однако, чтение статей на технических форумах всегда подразумевает вопрос, а что читатель может получить полезного для себя?

Ваш пример показывает, что успешными могут быть проекты, которые ориентированы на творческое развитие, хотя бы, себя любимого и своих родных и близких. Поэтому, совершенно естественен вопрос, заданный в комментариях:

Приложение планируете выложить в открытый доступ? Интересно протестировать.

Если посмотреть на проблему изучения иностранных языков шире, то я бы обратил внимание на отсутствие подходящей самодостаточной обучающей системы. Говорят, что на таковую претендует «Duolingo», но, абсолютных решений не бывает. Поэтому, пойдем по пути автора, а именно по написанию собственной программы и данных (уроков) к ней.

Чего не хватало, ранее, при изучении языка? Думаю, что хорошей обучающей программы и подходящих уроков к ней. Естественно, «хорошая программа», понятие относительное. Она вполне может нравиться автору, но не очень – всем остальным. Если делать акцент не на чтение текстов, а на понимание живой речи носителей языка, то концепция обучающей программы будет уже другой.

Я, лично, пошел по этому пути (см. мою статью «Новая компьютерная программа для запоминания иностранных слов и фраз» – https://habr.com/ru/articles/848836/ ). В данный момент разрабатываю обучающие уроки, по французскому языку, для этой программы. Концепция их построения следующая:

  1. Нулевой урок это озвучка носителями всех звуков французского фонетического алфавита.

  2. Все уроки это, озвученные носителями, реальные тексты и диалоги, упорядоченные по мере их сложности.

  3. Каждый урок разбивается на отдельные звуковые и текстовые фразы, минимальной логической длины (для работы с ними в программе, по методу «интерактивный звук и запоминание руками»).

  4. Каждой фразе соответствует транскрипция и слогоделение (для реализации метода «чтения по слогам»).

  5. Перевод осуществляется по методу БКП (буквальный контекстный перевод, см. пример в моем комментарии https://habr.com/ru/articles/669178/#comment_24460452 )

  6. К каждому уроку прилагается расширенный словарь и грамматический разбор. Здесь мы осваиваем грамматику не «вообще», а «конкретно», относительно изучаемого текста. По глаголам, дается их спряжение, в используемом времени, с переводами. Для существительных и прилагательных даются формы по родам и числам. Что-то похожее на «грамматические словари» Милорадовича.

  7. В программе есть режим «Экзамен» (помимо режимов «Конспект» и «Видео»), где можно проверить свои навыки по запоминанию слов и фраз.

  8. Для оригинальных видео создаются внешние двуязычные субтитры.

По мере готовности уроков они будет опубликованы.

Не мог читать книги на английском - встречаешь длинное предложение (или просто сложное), начинаешь переводить, первое слово, второе, третье, забыл первое. Потом сопоставляешь контексты чтобы выбрать правильный. Гугло-переводчик предлагает один вариант перевода, начинаешь искать контекстный вариант. В итоге, выпадаешь из контекста повествования. Восстановил. И... снова натыкаешься на такое предложение. При этом книга может быть на 90% легкой, но вот оставшиеся 10% прямо выводили из себя. Пример - Марсианин Энди Вейра - 90% экшена из довольно простого набора слов, 10% "научное" обоснование, которое читать невозможно из-за терминологии.

А потом познакомился с Lingtrain (@averkij спасибо тебе за это бесподобное приложение), которое позволяет самостоятельно делать параллельные переводы. Теперь, натыкаясь на непонятное приложение достаточно перевести взгляд на соседний столбец и прочесть перевод.

КДПВ (с мобилы)

Минуса два:

  • читалки такое не поддерживают =(

  • на создание такой pdf'ки тратится 1-2 вечера

Ура, рад что пользуетесь :)

В PDF действительно долго делать, эту функциональность я скорее из спортивного интереса домучил, чтобы обложка была, содержание и т.д. (возможно, что пора упростить процесс и улучшить). Проще html прямо из приложения скачать.

В PDF действительно долго делать

Первый раз долго - стили настраивать, а в остальном питон-скрипт запустить (и одну строку подправить под видной)

Основное время тратится на

  • найти источник с которого делался перевод (~20-30% времени),

  • привести обе книги к единообразию - убрать всякие описания "от издателя", расставить теги заголовков\глав, привести символы к единообразию (кавычки, дефисы и прочие копирайты) (15-20%)

  • корректировка ошибок в лингтрейн (~40%). Батчи приходится запускать руками последовательно, корректируя сдвиг последующего окна - оно так показывает результаты сильно лучше, чем когда запускаешь выравнивание для всего текста сразу. Резольв конфликтов.

  • Оформление в pdf ~10% (обложка, форматы, тягание файлов туды-сюды)

Кстати про резольв конфликтов - очень не хватает кнопки "очистить все что отображается в редакторе конфликтов" (10 предложений). Т.к. если произошел "большой" конфликт, на 20-30-100 последовательных строчек, то приходится прокликивать 20-30-100 раз "очистить" и затем выбирать нужный вариант.

И второе, было бы прям очень круто добавить фичу с возможностью задать диапазон сопоставлений. У меня 90% конфликтов можно было бы решить через "для строк с 885 по 900 (en) сопоставь строки 920-935(ru)"

Зачем такие сложности, когда в 2025 любой браузер поддерживает выделение предложения + перевод по клику. А переводчики продвинулись.

На мобилке - тоже можно такое приложение поставить.

Начать стоит с того что читать книгу в браузере в принципе сомнительная история, т.к. он (браузер) не запоминает место на котором ты остановился. Не синхронизируется между устройствами и в целом не является приложением-"читалкой" с кучей дополнительных фич.

То что касается перевода по клику - интеграция со словарем есть во всех современных читалочных аппках и причем давно, НО - выделять на мобиле тексты это сильно так себе, погрешность тачей зашкаливает. Разово можно, но если требуется раз в минуту, это очень достает. Второе, в том же Moon+Reader есть кнопка dict которая открывает google translate c фразой. Но во-первых в портретном режиме, во-вторых, чтобы вернуться в ридер, надо сделать два (!) свайпа влево. Т.е. надо и телефоном покрутить и свайпов наделать.

Это все приводит к вываливанию из контекста. Т.е. в целом я хочу сесть читать книгу, а не жонглировать телефоном, приложениями и заниматься тап-снайпингом

Как-то так =)

На андроиде гугль транслейт или deep встраивается в контекстное меню и доступно в других приложениях.

Я так анки словари учу, англо-английский, но если непонятно, то выделяю слово- предложение и перевожу

А что-то еще кроме Марсианина современное,но простое можете посоветовать?

Остального Энди Вейра =) «Проект „Аве Мария“» (Project Hail Mary) плюс-минус, как Марсианин. Вангую, Андромеда такая же.

Честно говоря, у меня небольшой список прочтенных английских книг. Можно поискать адаптации под ваш уровень - всякие А1-А2-B1... Начинал читать(и слушать) Little woman в адаптации A1, оказалось слишком просто.

Жанр "экшен" должен быть простым для понимания - много глаголов в "настоящем" времени и минимум описаний.

Точно **не** стоит читать Азимова - Основание (Foundation). Сначала показался простым, а потом такое началось...

Потому что читать книги в оригинале бессмысленно, если не знаешь грамматику.

Нет.

Грамматику можно понять по контексту "я хочу есть вчера", а вот если словарный запас 30 слов, то максимум что вы поймете это то, что в прошедшем времени что-то произошло с каким-то объектом.

А никто и не говорит, что нужно учить ТОЛЬКО грамматику. Это параллельные процессы.

Спасибо автору очень интересный опыт. Сама постоянно ищу какие-то способы изучения английского, статья даёт пищу для размышлений

Рекомендую приложение readera в связке с Яндекс Переводчиком и Deepl. Можно любой кусок в книге выделить и перевести.

Добавлю ещё 2Books, Smart Book, они еще более заточены на параллельное чтение на двух языках

Ваше приложение, получается, запоминает все известные слова? Как обрабатываете словоформы? Сразу считаете известными (все неправильные глаголы, например) или даёте возможность изучать отдельно?

Мне нравится подобный подход и я довольно долго использовал LingQ, где можно просто читать тексты, часто с сопутствующим аудио, и отмечать неизвестные слова. При этом все остальные считаются известными. После этого можно в новых текстах видеть какой процент слов неизвестен. Проблема в том, что у них довольно неудобный интерфейс, в бесплатном режиме мало что можно сделать, много недоработок, не очень хорошая работа с сочетаниями слов (но хоть какая-то есть, об этом ниже), ну и все тексты только внутри приложения, а чаще читаешь статьи на сайтах.

Нашёл также хромовское расширение, чем-то похожее, но очень простое. Доработал даже его, чтобы не тормозило так сильно, и добавил немного функций. Идея простая - на любом сайте включается расширение и неизвестные слова подсвечиваются. Если ткнуть по слову, оно считается известным. Для себя веду статистику известных слов (пришлось для ускорения забить туда сразу частотные слова и протыкать списки самых частотных). Там каждая словоформа - отдельное слово, что имеет свои плюсы и минусы. Недостаток, что подсвечивает множество имён собственных и прочего мусора и никак не работает со словоформами и семантикой.

Словоформы и семантика очень тут важны, потому что учим мы не слова, а семантические единицы и они могут включать отдельные слова или их сочетания. Те же фразовые глаголы, где по отдельности все слова знакомые, а смысла не понимаешь.

У английских слов могут быть десятки совершенно разных значений, у которых разная частотность. Одно значение относится к А1, другое - к С2. Хотелось бы различать именно запоминание слова в каждом значении и не считать слово выученным на заданном уровне (С1, например), пока не изучены все его значения с частотой, соответствующей этом уровню.

Есть словари, указывающие для разных значений их уровень, вот тут например: https://www.englishprofile.org/wordlists/evp
Кстати, там же есть разбивка для элементарных единиц грамматики - тоже интересный подход: https://www.englishprofile.org/english-grammar-profile/egp-online

Семантику по-простому не распознать. И тут на помощь приходят нейросети. С ними уже вполне можно пробегаться по тексту и распознавать в каком смысле какое слово использовано, затем сопоставлять со словарями, помечать. Так же можно пробегаться и по использованным грамматическим единицам. Подход - тот же. Если ученик прочитал текст с инверсией, условными предложениями 3-го типа и ему всё понятно, то значит он эти грамматические единицы усвоил. Можно разложить какие единицы для какого уровня необходимы и отслеживать свои познания с высокой точностью. Но я пока не видел программ такого рода.

Пока же использую нейросети чтобы не просто перевести фразу, а сразу разобраться почему так, позадавать свои вопросы, включая вопросы к культурным особенностям, которые очень часто задействованы в обычной лексике фильмов или художественных книг.

Читать научиться несложно. У меня ушёл где-то год, и ещё год на то, чтобы научиться слушать. Говорить это не помогает, если что.

логично, потому что чтоб говорить надо говорить) хоть сам с собой для начала)

Кто бы ещё сделал не просто слварные карточки, помогайки и т.д., а прикрутил бы синонимы с примерами. Лично мне очень помогает.

Это уже сделано :). Если внимательно посмотрите скриншот с англо-английским словарем - там сделаны и синонимы, и примеры. К тому же слова и примеры озвучены. А чтобы этим удобно было пользоваться - можно формировать списки слов при чтении книги. И потом время от времени просматривать.

У нас много общего :). Тоже выделил для себя чтение. Два года читаю по похожей методике (учу частотные слова, потом читаю без словаря). Очень эффективно. Параллельные тексты и читалки со встроенным словарем вообще не заходят. Посмотрите проект "5 фраз", может быть найдете что-то полезное для себя. И так же как и предыдущие комментаторы, хотел бы Ваш проект увидеть живьем.

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Полностью согласен с Вами, надо развивать все навыки. В этой статье я рассказал,только про чтение. Но в программе есть и другой функционал: есть грамматические упражнения, есть аудирование и письмо. Обещаю рассказать о них в следующих статьях. Просто чтение меня захватило больше всего и меня не тяготит делать это чудесное упражнение каждый день.

И в статье указано, что кроме чтения еще есть прослушивание подкастов и аудиокниг по дороге на работу. Да, звуки в английском чуждые для русского уха, и если не слушать ничего не будешь понимать.

Насчет вспоминать слова - не согласен. Как раз таки запоминаются часто используемые и красивые фразы. Мы говорим в основном шаблонными словосочетаниями. Проанализируйте свою речь на русском. А вот если учить слова и множество их значений (частотные слова в английском могут иметь до сотни значений, а если учитывать фразовые глаголы и того больше), то вы их вряд ли быстро вспомните.

То же касается грамматики. Вряд ли вы при разговоре по-русски думаете - а вот сейчас для красоты я тут деепричастный оборот применю. В бытовой речи - шаблонные фразы и средние 5 тысяч слов.

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Грамматика в английском ну очень простая (Conditionals - это просто, и инфинитив и герундий тоже не так сложно). Достаточно пару раз прочитать основные моменты, и все. Мой первый иностранный язык - немецкий (школа + университет). Там грамматика сложнее гораздо - полноценные мужской, женский и средний род, есть падежи, спряжения, спрягаются даже модальные граголы, много неправильных глаголов, окончания, приставки, система времен тоже непростая и т.д.

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Система времен в немецком простая, разве что 2 Коньюнктива из нюансов) Сравните с романскими языками типа французского или испанского. Но сам язык да. Из английского, немецкого и французского, мне немецкий даже до Mittelstufe дался труднее всего.

Про грамматику английского же - да, она простая в плане морфологии, но безусловное понимане всех типов complex objects в привязке к соответствующим глаголам с их управлением - момент, который в подавляющем большинстве обучающих курсов не даётся системно, и в будущем приводит к несколько худшему результату, чем хотелось бы.

Да ладно, какие они полноценные. Средний род это недоделанный мужской, падежи присутствуют только в артиклях, на существительные за редкими исключениям никак не влияют, система времен не сложнее английского.

В "изучении языка" на базовом уровне есть несколько вещей, которые нужно делать все одновременно

В языке действительно есть разные навыки, но совсем не обязательно развивать их все одновременно. Более того, не всем людям в принципе актуальны все эти навыки в равной степени, если нет необходимости в сдаче экзамена, например.

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Первая англоязычная книга. Год 2001. Разжился по дешёвке "Cybiko Extreme" и по дороге с работы домой кусочками по 40 кБ стал читать "Black House" Стивена Кинга, случайно скачанный из интернета. По 40 кБ, потому что память у Cybiko была совсем небольшая.

По такому поводу поделюсь самым на мой взгляд полезным программным средством для изучения английского, из тех что я городил. Это поиск слова в GoldenDict/Abbyy Lingvo по клику боковой кнопки мыши! Звучит очень просто, но удобство чтения это повышало невероятно. Это почти полностью исключает вырывание из потока, которое происходит при обычном поиске, с открыванием браузера, новой вкладки в нем, гуглением, Ctrl+C-Ctrl+V и т.п...

Скрипт для AutoHotkey

; Goldendick lookup the word
XButton1::
Send, {LButton down}{LButton up}{LButton down}{LButton up}

Send, {Ctrl down}{c down}{c up}
Sleep, 10
Send,{c down}{c up}{Ctrl up}
return

В Abbyy Lingvo X6 есть встроенная реализация почти того же самого. В настройках программы можно назначить показ краткого перевода при наведении + доп. клавиши и показ полного перевода при клике + доп. клавиши. Очень удобно.

Попробовал недавно читать в kindle.

Во первых, можно настроить знание языка, и для слов/фраз, не соответствующих уровню, будет выводиться коммент со значением автоматом. Во вторых, там есть встроенные англ-англ, англ-русский словари, и доступ к гугл-переводчику и вики. Выделяешь слово или фразу и сразу видишь значение, употребление, и тп. Плюс еще и автоматом слово добавляется в словарь и можно карточки смотреть.

В итоге, если уже на достаточно хорошем уровне знаешь язык, читать одно удовольствие :)

Я и так хотел купить kindle scribe но ваш комент продал моментально мне его)

Я бы на вашем месте посмотрел еще на конкурентов, киндл не всем нравится. Это был просто коммент с «альтернативой» решению автора статьи.

Это какой-то новый киндл? Я в своем paperwhite вроде не помню такой фичи.

И у киндла наверно свой транслейт, амазоновский, а не гугл.

Последний paperwhite. Не разбираюсь в линейке, может у других этого нет.

На скриншоте пример перевода слова, плюс видны краткие определения сложных для моего уровня слов.

а как вы сделали контекстное меню в размер с основным шрифтом? Я когда-то крутил в руках какой-то paperwhite из первых, так там контекстное меню (и попап со словарем) были мелкого шрифта, совершенно неудобно. Так до сих пор кнопочным 4-го поколения и пользуюсь. Так-то устраивает, но когда-то же придется менять.

Не уверен что контекстное меню настраивается. Я сделал наоборот - уменьшил шрифт книг, тк дефолтный был слишком крупным для меня.

и конкретно на этом примере - перевод глагола, а должен быть перевод существительного. Бьюсь об заклад, многие начинающие это словосочетание как "кто-то ненавидел царствовать"

Поэтому я и уточнил что уровень языка для этого должен быть уже достаточно хорошим. Новичку это точно не подойдет

На PaperWhite это точно есть, просто нажать на слово и подержать. Вариант Киндла для Андроида работает точно так-же, кстати.

Переводчик там не амазоновский, а микрософтовский - bing называется. Увы, не перенастраивается и судя по сегодняшнему качеству пользоваться им увы нельзя.

Зато если не пытаться переводить, а читать толковый словарь (окошко словаря, слева от окошка переводчкика), то всё вполне замечательно понимается, без странностей с переводами и без "слово не найдено" для редких слов.

Я спрашивал про межстрочные комментарии "соответствующие уровню". На фото выше это, например, "items that are no longer useful". Я у себя этого так и не нашел.

Переводчик действительно бинг, только сейчас обратил внимание. Странно что амазон своим собственным не пользуется.

Из моего опыта "подсказка слов не соотвествующих уровню" - не нужная фича. Больше мешает чем помогает. Просто потому что мой реальный словарь и словарь предполагаемый для уровня не совпадают. Я вижу кучу ненужных подсказок и при этим кучу слов смотрю в словаре.

Так что в итоге, я нафиг отключил эту фичу и читаю чистый текст. А когда действительно надо - тогда и подсматриваю конкретное слово в словаре.

По описанию приложение очень похоже на функционал реализуемый проектом LUTE.
Хотя там интервальное повторение не встроенное, но есть экспорт в Анки.
По какой причине стали делать собственное с нуля?

Хехе, мне жена подарила книжку по wh4000 - жрецы Марса. На русском читал много раз. На английском понял, что я его вообще не знаю. Это не документацию читать...

Это точно - техническая литература и художественная - это небо и земля. Причем чем старше книги - тем сложнее... Современные легко читать - а вот старше Диккенса - уже тяжеловато...

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

А какие бы совсем простые посоветовали из современной художественной?

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Из простых еще Роулинг (Гарри Поттер), Christopher Nuttall (Schooled in Magic), Сидни Шелдон (Если наступит завтра, Гнев ангелов), Ira Levin (a kiss before dying)

Ценность статьи без софта - около нулевая. Печаль.

Можно получить это приложение в открытом доступе?

Кстати, для желающих выучить английский, недавно наткнулся на бота в тг: @guess_english_word_bot
Позволяет выучить 4000 самых популярных слов, мне понравился, бесплатный

Метод Замяткина, если что, не обещает быстрого результата, но обещает гарантированный, если делать по методу, без отвлечений. Гарантированный в чтении, аудировании и говорении. Письмо самим придётся постигать. Чтение и аудирование не требует в методе участия третьего человека, и потому не потребуют трат денег. А вот чтобы говорить потребуется искать носителя.

Всё верно написано. Интересно. Автор молодец. Совпадает с моим опытом. Тоже не мог читать, пока не наткнулся на программку, которая умеет больше, чем можно себе представить :) - Smart Book. А поскольку умеет работать с Anki, решаются и вопросы перевода и активного наращивания словарного запаса. Всячески рекомендую.

Рекомендую посмотреть, поиграться, и использовать официальный Kindle - и самостоятельное устройство, и программный вариант для андроидных таблеток-телефонов. Они имеют встроеный, всплывающий словарь, переводчик, википедию. Просто нажимаешь на неизвестное слово, держишь палец секунду - слово выделяется и появляется окошко с английским толковым словарем - самое полезное на мой взгляд. Можно покрутить и получить окошко с bing-translator - хреновенький, знает только основной словарь, а редкие слова увы. И есть окошко с википедией - полезно, если автор ссылается на что-то культурологическое, типа имени, то что не является словарным словом.

Так же рекомендуб Fb2Reader - андроидная читалка, и есть варианты для PC. В андроидной - жмешь на слово, в меню выбираешь "глобус" и получаешь гугл-поиск по выбранному слову (или предложению). Потом просто тыкаешь андроидную кнопку "назад", или просто переключаешься обратно в читалку - она не теряет страницу чтения.

И кстати, у вас там на скриншоте ошибка орфографическая - нет такого слова "readed". Прочитано = read. Слово исключение - одинаково пишется и в настоящем и в прошедшем времени, но по разному звучит.

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории