Как стать автором
Поиск
Написать публикацию
Обновить
122.03
Яндекс Практикум
Помогаем стартовать и расти

Слова-паразиты и избыточность в английском: какими они бывают и как сделать речь чище

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение7 мин
Количество просмотров551

Привет! Меня зовут Маша Фадеева, я методист и преподаватель английского языка в Яндекс Практикуме. В разговорной речи на английском часто можно услышать такие слова, как like, you know, I mean — они придают фразам непринуждённость и помогают выиграть время, пока мы формулируем мысль. В разумных количествах такие слова вполне уместны. Но если их становится слишком много, речь может начать звучать неуверенно, перегруженно или даже странно.

Давайте поговорим про слова-паразиты, их влияние на восприятие речи и практические способы работы с ними. Заодно рассмотрим избыточные конструкции: например, про ситуации, когда мы повторяем слово, уже входящее в аббревиатуру. Типичный пример — PIN number, где N — это уже number. Или избыточность типа free gift (бесплатный подарок). Пусть даже сами носители могут совершать такие ошибки, это не значит, что нам стоит за ними повторять.


Про пользу слов-паразитов поговорим в конце статьи, но начнём с вреда: какими они бывают и что с ними делать. И заодно поговорим про избыточность — пусть эти ягоды и не совсем одного поля, но произрастают явно в пределах одного хозяйства.

Звуки-паразиты: простые, но коварные

Самые простые и распространённые паразиты — звуковые заполнители (fillers). Um (эм), uh (а), er (э-р) — классика жанра. Они настолько привычны, что мы их почти не замечаем, но создают впечатление неуверенности и могут серьёзно испортить впечатление от вашей речи.

Проблема звуков-паразитов в их автоматизме. Мы произносим их бессознательно, и чем больше нервничаем, тем чаще они появляются. В профессиональной среде частое использование um и uh может восприниматься как признак неподготовленности или некомпетентности.

Как работать со звуковыми заполнителями: самый эффективный способ — заменить их паузой. Молчание звучит увереннее, чем um, хотя и здесь можно переборщить и произвести впечатление человека, который с уверенностью смотрит в пустоту и имеет примерно ноль мыслей. Или получить эффект “Gen-Z Stare” — это пустой и безэмоциональный взгляд вместо ответа на вопрос или приветствие, из-за которого собеседник почувствует себя не в своей тарелке.

Тренируйтесь делать короткие остановки вместо произнесения звуков. Запишите свою речь на диктофон и подсчитайте количество звуковых заполнителей — результат может удивить. Или ужаснуть.

Словесные заполнители: когда слова теряют смысл

Словесные заполнители гораздо разнообразнее и часто кажутся осмысленными, хотя не несут никакой информационной нагрузки. Like, you know, I mean, actually, basically — каждый из них будто бы полезен, но если их слишком много, выходит: So, I was like, actually, you know, basically thinking that maybe, like, we could, I mean, totally do it, or whatever (Ну, я типа, так-то, знаешь, в целом-то думал, что мб, типа, мы так-то, если что, стопудово должны это сделать, ну или типа того).

Like стало символом молодёжной речи: I was like walking down the street and like saw this amazing café (Я, типа, шёл по улице и, типа, увидел это потрясающее кафе). Здесь like просто заполняет паузы между словами. 

You know (Знаешь…) в начале предложения работает как универсальный мостик: You know, it's really difficult to explain (Знаешь, это правда тяжело объяснить) и добавляет к эмоциональности сказанного, особенно если после этого идёт вздох или драматическая пауза. В конце же это скорее социальный кивок, проверка, на одной ли вы волне: It was kinda weird, you know (Знаешь, это было странно).

Actually (на самом деле) и basically (в основном) часто не уточняют, а просто протягивают время: Actually, I basically think we should go (Так-то, я-то в целом думаю, что нам стоило бы идти). I mean используется для переформулировки, но часто повторяет то же самое: I really like this idea, I mean, it's really good (Мне прям нравится эта идея, в плане, она реально классная).

Казалось бы, а в чём проблема? Проблема возникает тогда, когда таких заполнителей становится больше, чем сути. Возьмём пример выше: Actually, I basically think we should go — большая часть предложения не несёт никакого дополнительного смысла. Можно было бы сказать просто: We should go или даже Let’s go. 

Как работать со словесными заполнителями: замените бессмысленные слова на полезные переходы. Вместо I mean используйте What I'm trying to say is (Я хочу сказать, что), The point is (Дело в том, что), In other words (Другими словами). 

Будьте умеренны: если вы часто употребляете I mean и будете настолько же часто заменять его на What I'm trying to say is, собеседники будут мечтать о том, чтобы вас можно было слушать на двойной скорости.

Когда нужно время для размышлений, честно скажите: Let me think about that (Дайте подумать) или That's a good question (Хороший вопрос). Это звучит куда солиднее, чем пятнадцать «ну, типа, в общем-то, как бы».

Ведите список своих «любимых» заполнителей и сознательно их отслеживайте. Попросите коллег или друзей указывать на частое использование определённых слов.

Аббревиатуры: масло масляное

PIN number (персональный идентификационный номер номер), ATM machine (автоматическая кассовая машина машина), HIV virus (вирус иммунодефицита человека вирус) — эти конструкции встречаются повсеместно, даже в речи образованных носителей. Логика здесь хромает: если PIN уже означает Personal Identification Number, зачем добавлять ещё одно number?

Та же история с PDF format, LCD display, GPS system — последнее слово уже заложено в аббревиатуру. Это классический пример того, как язык развивается не всегда рационально. Люди забывают, что означают буквы в аббревиатуре, и добавляют пояснения. Или просто привыкают к определённому звучанию — PIN number кажется более понятным, чем просто PIN.

На родном языке мы точно так же говорим «формат PDF», «LSD-дисплей» и «система GPS». Но на русском это оправданно, т.к. большая часть населения не владеет английским и не знает точного значения этих аббревиатур. Тогда слова типа «формат» могут помочь сориентироваться, о чём идёт речь. 

Возможно, привыкнув употреблять эти слова в связке на русском, мы невольно переносим эту привычку в англоязычную речь.

Как работать с аббревиатурами: изучите расшифровки популярных сокращений: PIN (Personal Identification Number), ATM (Automated Teller Machine), GPS (Global Positioning System), PDF (Portable Document Format), URL (Uniform Resource Locator). Понимание структуры поможет автоматически избегать дублирования. 

Практикуйте сознательное исправление — каждый раз, когда хотите сказать PIN number, останавливайтесь и говорите просто PIN. Создайте личный список проблемных фраз и регулярно его пересматривайте.

А ещё можно выбрать быть счастливым и не придавать большого значения такой ошибке. Особенно если вы так говорите в повседневной неформальной речи, а не на сходке лингвистов.

Избыточность: слов больше, смысла столько же

Ещё одна категория словесного мусора — избыточные повторы и многословие. Здесь важно понимать: это не грамматические ошибки в прямом смысле, а проявления verbosity — использование лишних слов, которые не добавляют смысла.

Repeated again (повторено снова) — классический пример. Если что-то repeat, оно автоматически происходит again. То же с recurred again (произошло снова опять), completely destroyed (полностью разрушено), totally annihilated (совершенно уничтожено) — эти действия уже подразумевают полноту процесса.

Особенно забавны лишние уточнения: assembled together (собраны вместе — как можно собрать врозь?), past experience (прошлый опыт — опыт всегда из прошлого), temporary reprieve (временная передышка — передышка по определению временная). 

Или избыточные направления: ascending up (поднимающийся вверх — подъём и так направлен вверх), downward descent (спускающийся вниз — спуск не может быть направлен вверх), revert back (возвращаться назад — возврат уже подразумевает движение назад).

Что-то я увлеклась, но давайте ещё несколько примеров: free gift (бесплатный подарок), advance warning (предупреждение заранее), unexpected surprise (неожиданный сюрприз), new innovation (новая инновация). И таких ещё множество!

Как работать с избыточностью: анализируйте каждое прилагательное и наречие — действительно ли они добавляют смысл? Вместо completely destroyed достаточно destroyed. Вместо past experience — просто experience

Создайте список прилагательных в крайней степени (Extreme Adjectives): можно в тетрадке, можно в приложении типа Anki, можно найти готовую табличку. Зубрить их необязательно, просто просматривайте их время от времени — у вас и так отложится в сознании, что эти слова не нужно дополнительно усиливать.

Читайте свои тексты — лишние слова режут слух. Используйте правило «одна мысль — одно усиление»: если уже есть very, не добавляйте really

Используйте приложения. Например, я очень люблю Elevate — в нём есть упражнение Brevity, которое специально разработано для развития краткости речи. Когда я начинала писать статью, сразу подумала о нём. В общем, рекомендую! 

Когда слова-паразиты становятся союзниками

Не все заполнители вредны. Иногда они выполняют важные коммуникативные функции. Well, you know, that might not be the best approach (Ну, знаете, это может быть не лучший подход) звучит дипломатично, смягчает критику. Um, sorry, but I think there's a mistake (Эм, извините, но думаю, здесь ошибка) показывает вежливость, нежелание ставить собеседника в неловкое положение.

So, what happened next was (Итак, что произошло дальше) — отличный способ удержать внимание аудитории, создать интригу. Actually может подчёркивать контраст: I thought it would be difficult, but actually it was quite easy (Я думал, это будет сложно, но на самом деле оказалось довольно легко).

Умеренное использование заполнителей показывает, что вы живой человек, а не робот. Well создаёт драматическую паузу: Well... I think we can work something out (Что ж... думаю, мы можем договориться). You see помогает привлечь внимание к важной мысли: You see, the problem is more complex than it appears (Видите ли, проблема сложнее, чем кажется).

Также эти слова помогают стать «своим». Например, американцы чаще используют kind of (kinda), а бритиши sort of. Right then (что ж, итак) — ещё одна британская фишка, хотя американцы тоже так говорят, но сильно реже. В моей голове это звучит с британским акцентом преимущественно.

Dear me тоже характерно для британцев, американец скорее скажет Oh God или Oh my God — или другие вариации. I suppose в конце предложения тоже скорее британское, так же как и shall we. Well, what doesn't kill us makes us stronger, I suppose. Let's try, shall we? (Ну, что не убивает, то делает нас сильнее, я полагаю. Давайте попробуем, хорошо?)

Ну и, конечно, британцы обожают слово bloody, если хочется поругаться или прокомментировать происходящую вокруг ситуацию. This bloody car's stopped working again! (Эта чёртова машина снова не работает!)

Как использовать заполнители осознанно: различайте автоматические слова-паразиты и сознательные коммуникативные инструменты. Well в начале ответа на сложный вопрос — это нормально, well каждые десять секунд — проблема. Если хотите звучать как нейтив, обращайте внимание, какие слова характерны для носителей языка, к произношению которых вы стремитесь. 

Заключение

Не стоит стремиться к стерильности. Пусть даже слова-паразиты могут отвлекать от основной мысли, полное отсутствие заполнителей, напротив, может сделать речь механической и безжизненной. 

В общем, истина, как всегда, где-то между: различайте автоматические слова-паразиты, которые засоряют речь, и сознательные инструменты, которые помогают донести мысль и стать «своим».

И не бойтесь ошибаться. Даже если вы сказали PIN number — главное, чтобы карточку не забыли.

P.S. You should totally, like, join our English course. Поможем разобраться в тонкостях языка и добиться ваших целей.

Теги:
Хабы:
+1
Комментарии2

Полезные ссылки

Как преодолеть языковое плато и перейти с B1 на B2: инструменты и советы для развития каждого навыка

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение11 мин
Количество просмотров13K
Всего голосов 11: ↑11 и ↓0+11
Комментарии6

Летнее чтение на английском: небанальные книги для каждого уровня и советы, которые помогут полюбить чтение

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение4 мин
Количество просмотров23K
Всего голосов 7: ↑6 и ↓1+6
Комментарии17

Английский вчера и сегодня: как изменился подход к изучению языка и почему современные методы работают лучше

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение7 мин
Количество просмотров22K
Всего голосов 21: ↑14 и ↓7+8
Комментарии49

Информация

Сайт
practicum.yandex.ru
Дата регистрации
Дата основания
Численность
101–200 человек
Местоположение
Россия
Представитель
Ира Ко