Комментарии 21
Можно поинтересоваться — какими GUI-утилитами (если) пользуетесь для работы с PG?
Есть ли среди что-то хоть отдалённо похожее на SqlYog? (жаль, что он только для Mysql)
Есть ли среди что-то хоть отдалённо похожее на SqlYog? (жаль, что он только для Mysql)
Все (ну, многие) JetBrain-овские IDE поставляются с вполне неплохим плагином-клиентом. Standalone тоже есть, DataGrip называется.
Для OS X еще есть PSequel.
Увы и ах…
Даже платное ПО такой уважаемой фирмы не имеет возможности вывести список БД на сервере (что изначально есть в бесплатном pgAdmin-е).
Вопрос поднят больше года назад (https://youtrack.jetbrains.com/issue/DBE-2287)
«Фича не реализована потому что потому!»
Даже платное ПО такой уважаемой фирмы не имеет возможности вывести список БД на сервере (что изначально есть в бесплатном pgAdmin-е).
Вопрос поднят больше года назад (https://youtrack.jetbrains.com/issue/DBE-2287)
«Фича не реализована потому что потому!»
В настоящее время не пользуюсь никакими.
Раньше пробовал разные. Советую посмотреть на DataGrip от JetBrains.
Раньше пробовал разные. Советую посмотреть на DataGrip от JetBrains.
То есть как это не пользуетесь?
Не работаете с БД или работаете исключительно из командной строки?
Не работаете с БД или работаете исключительно из командной строки?
Все через psql
А как с большими запросами, которые нужно немного поправить, а потом ещё раз запустить? А потом опять слегка поправить и опять запустить?
Ну, например:
Просто первое, что в голову пришло.
vim query.sql
:!psql query.sql
Просто первое, что в голову пришло.
Я какое-то время так работал — очень утомляло менять параметры соединения (я работаю с разными БД). Также утомляет отсутсвие подсказок и всего такого. Сейчас вот с emacs сижу на sqli (который по сути то, что у вас описано, только выполнение запросов можно делать не из всего файла). Data Grip не пробую из упрямства и нежелания иметь тяжёлую прослойку между мной и psql. Но по-моему рано или поздно все там будем.
Попробуйте Navicat Premium — только он сильно платный. А вообще, pgAdmin, особенно последний, очень даже хорош. К тому же его вполне себе можно поставить ни на свою машину и коннектиться к базам от себя.
В последнее время слышал немало хвалебных отзывов о DBeaver
Обсуждение инструментов для работы с PG:
https://habrahabr.ru/company/pgdayrussia/blog/325642/
https://habrahabr.ru/company/pgdayrussia/blog/325642/
Добрый день, попробуйте бесплатную dbForge Studio for PostgreSQL — это IDE с встроенным интеллисенсом, деревом объектов и редактором данных. На данный момент функционала не много, т.к. первый релиз состоялся 20 марта 2018 года, но продукт находится в активной разработке и в скором времени к нему добавятся новые полезные фичи.
Сегодня пятница, сегодня можно :)
P.S. ничего против PG не имею, наоборот. Да и вообще Дмитрий занятные вещи говорит.
Скрытый текст
P.S. ничего против PG не имею, наоборот. Да и вообще Дмитрий занятные вещи говорит.
Извиняюсь, но почему батлнек? Узкое место — это ботлнек, bottle neck.
В соответствии с произношением — ˈbätl
Хм, откуда ваш вариант произношения? Я встречал типа таких: ˈbɒt(ə)lˌnek Вот эта вот ɒ — почти как о в русском.
Конечно, можно спорить до бесконечности как надо произносить: как в каком-нибудь уважаемом словаре и по IPA, на каком-нибудь южном американском диалекте или все же используя произношение канадцев. Но если быть последовательным, то нужен вариант батлнэк.
Не сочтите, что придираюсь, но просто как пожелание: почему бы не использовать транслит вместо фонетической транскрипции? Транслит пусть и не красит текст, но гораздо привычнее для восприятия, особенно когда батл уже «занят» battle. Ведь вы же используете привычный патч, а не пэтч :)
Конечно, можно спорить до бесконечности как надо произносить: как в каком-нибудь уважаемом словаре и по IPA, на каком-нибудь южном американском диалекте или все же используя произношение канадцев. Но если быть последовательным, то нужен вариант батлнэк.
Не сочтите, что придираюсь, но просто как пожелание: почему бы не использовать транслит вместо фонетической транскрипции? Транслит пусть и не красит текст, но гораздо привычнее для восприятия, особенно когда батл уже «занят» battle. Ведь вы же используете привычный патч, а не пэтч :)
В macmillan схоже. А есть еще австралийские варианты, новозеландские. И там тоже есть различия: где-то огубленный звук ɒ, где-то нет. А уж в локальных диалектах-то… А если еще и этимологические корни слова вспомнить («о» победит), то получится настоящий холивар :)
Я ж не об этом. Транслит давно уже стал нормой в ИТ-текстах. Но есть некоторые непривычные, редковстречающиеся слова, которые воспринимаются как будто написаны с ошибкой. Ну примерно как раутер.
И такие слова делают текст легкомысленным, непрофессиональным что ли. Тема-то интересная местами, особенно когда речь про внутренности pg, но воспринимается несерьезно и поверхностно.
Я ж не об этом. Транслит давно уже стал нормой в ИТ-текстах. Но есть некоторые непривычные, редковстречающиеся слова, которые воспринимаются как будто написаны с ошибкой. Ну примерно как раутер.
И такие слова делают текст легкомысленным, непрофессиональным что ли. Тема-то интересная местами, особенно когда речь про внутренности pg, но воспринимается несерьезно и поверхностно.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Примеры реальных патчей в PostgreSQL: часть 3 из N