Как стать автором
Поиск
Написать публикацию
Обновить

Пришествие Интернета в Россию. Часть 4: «послание генсека Черненко», хакер из Apple в Москве и Usenet в ожидании Russkes

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение13 мин
Количество просмотров5.7K
Всего голосов 45: ↑45 и ↓0+67
Комментарии3

Комментарии 3

На неделе тоже поставил свой лайк книге Натальи Конрадовой и подробно рассказал про Джоэла Шаца и его SFMT. https://habr.com/ru/articles/894656/

Я слышал МНОГО разговоров о добавлении
советских сайтов в сеть UUCP

А я вообще о таком деле ничего не слышал.

Что значит сеть UUCP и тем более сайты в ней?
Ну сеть ещё ладно - передают информацию через UUCP между узлами - вот и сеть.
А что значит сайты UUCP?
Как это можно в такой "сети" разместить сайт, чтобы к нему ещё и браузером получить доступ?

Может быть под сайтом UUCP этот американский товарищ понимает узел UUCP?

Вот пример:

Нам нужно: сайт Unix, заинтересованный
в поддержании ПРЯМОГО подключения к Teleport

Слово сайт тут употреблено так, как будто речь идёт об узле - типа:

Нам нужно: узел UNIX, заинтересованный
в поддержании ПРЯМОГО подключения к Teleport

Поддержание связи узлом - это понянтно. А поддержание связи сайтом... это наводит на мысли о "технологиях" конца 2010-х годов со всякими там WebRTC и т.п.

У нас на узле в конце 90-х была почта UUCP: клиенты дозванивались до узла, выгребали с него почту, отсылали почту свою и отключались. Другими способами я с UUCP никогда не работал...

Просто неудачный перевод устоявшегося словосочетания UUCP site. Конечно же имелся ввиду UUCP-узел.

upd: в русском языке еще слово "сайт" прочно ассоциируется в WEB-сайтом. "У них" - не так. Если речь про HTTP, то они говорят явно - "website"/"web site". Чтобы говорили просто "site" в контексте http:// я такого ни разу не слышал.

Да, кстати. Правильно по-русски не сайт, а WEB-узел. Раньше часто можно было услышать. Сейчас мне кажется так уже никто не говорит. :)

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий