Разбор: Что такое избыточные выражения в английском языке

Автор оригинала: Brett Johnson
  • Перевод


В английском языке избыточным выражением называют языковую конструкцию, состоящую из двух или нескольких слов с похожим или идентичным значением. Это значит, что если из фразы одно или больше слов можно убрать без потери смысла, то она избыточная. Использование избыточных фраз считается плохим стилем, поскольку делает текст более громоздким и затрудняет его понимание.

Я нашла интересный пост-объяснение того, какими бывают различные типы избыточных английских выражений. Представляю вашему вниманию адаптированную версию этого материала.

Что такое избыточность


Вот как выглядит избыточность в предложении:
The former alumnus of Harvard was elected as a mayor of his hometown.

He had money sufficient enough to buy a new car.

I was going to send an email to you.
Выделенные жирным шрифтом выражения избыточны. В первом перимере можно оставить только слово alumnus, так как оно обозначает бывшего студента учебного заведения, в следующем предложении слово sufficient означает то же, что и enough, также как и если вместо «send an email to you» оставить просто «email you» смысл не изменится.

Очевидно, что если очистить эти предложения от избыточности, то они станут более легкими, читать их будет проще. Кроме того, иногда использование избыточных фраз создает впечатление того, что пишущий не очень разбирается в том, о чем говорит.

Типы избыточных выражений


Существует три главных типа избыточных выражений.

Тип #1. Прилагательные с тем же значением, что и слово, которое они описывают


Пример:
I was invited to their annual anniversary party.
Если посмотреть в словаре значение слова «anniversary», то там будет написано что оно означает «дату, в которую в прошлом году случилось событие» – то есть здесь подчеркивается ежегодность. Прилагательное annual значит то же самое, значит здесь легко можно обойтись одним существительным.

Тип #2. Наречия, повторяющие значения глагола


Так часто бывает при использовании глаголов с префиксами, вроде re-, которые означают повторение.

Пример:
After figuring out that the new ad campaign does not work out, it was reverted back to the previous one
В этом случае было бы лучше отказаться от слова back.

Тип #3. Группа слов с идентичными значениями


Иногда люди включают в предложение сразу несколько слов с крайне близкими значениями. В результате ничего хорошего не получается.

Пример:
He has acrophobia but nevertheless continued climbing this high wall.
В данном примере “But” – это тоже самое, что и “nevertheless”, так что использовать оба слова нет никакой нужды.

Как находить избыточность и избавляться от нее


Это не всегда очень легко сделать. Главный совет здесь – побольше практиковаться, изучать реальные значения английских слов. Если сомневаетесь – используйте словарь.

Еще один способ — активировать один из существующих сегодня инструментов для проверки правописания. Большинство из них неплохо справляются с поиском избыточности.
Поделиться публикацией

Комментарии 10

    0
    не выплеснуть бы с водой и ребёнка, вроде «All you all»
      –3
      также как и если вместо «send an email to you» оставить просто «email you» смысл не изменится

      image
        +4
        Иногда избыточность используется специально — например, чтобы снизить темп повествования в каком-то фрагменте текста.
        И вообще. Если выискивать избыточность, скажем, в русских текстах, то половину классиков надо разжаловать. Понаписали, понимаешь, избыточностей: «кивнул головой», «ладонь руки», «подмигнула глазом»…
          +6
          Насчет классики нужно осторожнее вешать ярлык «избыточность». Например, фраза «кивнуть головой» не была избыточной, ибо помимо головы кивать можно было еще и пальцем.
          А между тем квартальный кивал ему пальцем и говорил: «А подойди сюда, любезный!» (Гоголь, Нос)
          +2
          О, отличный блог откуда источник — знаю этот проект. Видел их сегодня на продуктханте: www.producthunt.com/posts/textly-ai
              0
              Anniversary вполне бывает и не ежегодным. Например, 10-year anniversary не предполагает, что раньше отмечался 9-year. Как и в русском годовщина не всегда отмечается ежегодно.

              А вот back в «revert back» действительно чистый плеоназм.
                +8

                В подвале клуба любителей тавтологии был найден смертельно убитый труп мертвого покойника!

                  +1
                  Мне кажется, эта проблема чаще встречается у носителей языков, нежели их изучающих, потому что при обучении ты сразу видишь правильные конструкции и запоминаешь верный вариант + у тебя не настолько громадный словарный запас, как у носителя. Пользуюсь одним развивающим приложением на английском, и там есть как раз упражнения на убирание плеоназмов из предложения — часто они выглядят так, что мне, не носителю языка, и в голову бы не пришло так сказать. Ну и да, избыточность свойственна не только английскому языку — в других тоже встречается.
                    0

                    А причем тут здесь английский язык? Все из каждого сказанного можно легко сказать и про многие другие, отличные от этого, языки, в том числе русский российский язык. На мой взгляд, как мне кажется, по моему мнению, высосано губами рта из пальца руки.

                    Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                    Самое читаемое