Беспрецедентная ситуация в мире не могла не принести с собой совершенно новые слова в английский язык – Сoronavirusing, Covidiot, Infodemics, Coronic, COVID Boomer и многие другие. Встретить их можно чаще в социальных сетях, они отражают положение дел и настроение людей в самых разных странах. Мы составили мини-словарик с примерами употребления таких слов. Итак, ловите наш «COVabulary» – vocabulary associated with COVID-19.
Самые часто употребляемые сегодня слова означают вынужденное пребывание дома, обусловленное нежеланием подвергать себя или других риску заражения.
Пример:
А что ещё делать дома, как не «коронавирусить»? Сoronavirusing употребляют не в значении «заболеть», а чаще всего описывая домашнее времяпровождение во время самоизоляции или карантина. Обычно означает «ничего не делать, расслабляться, с комфортом устроиться дома на диване».
Пример:
Но коронавирусить тоже нужно правильно, чтобы не превратиться в глазах окружающих в covidiot, образовано из двух слов – COVID и Idiot («идиот»). Как можно догадаться, так называют того, кто неадекватно воспринимает пандемию коронавируса. При этом неважно, отрицает ли человек опасность эпидемии и меры предосторожности в связи с ней или паникует и сметает с магазинных полок продукты и туалетную бумагу.
Пример:
И действительно, вести себя во время карантина рекомендуют адекватно, не распространяя непроверенную информацию, слухи и сплетни, связанные с вирусом, чтобы не возникла «инфодемия» (infodemics) — сокращенно от «информационная эпидемия». Означает волну дезинформации, домыслов, слухов, возросший поток информации о коронавирусе.
Пример:
Что же делать, если выходить из дома так страшно, но необходимо? Тогда на помощь приходит следующее слово, прочно вошедшее в современный словарь. Social distancing – социальное дистанцирование – мера профилактики, предполагающая ограничение общения и соблюдение безопасной дистанции между людьми в общественных местах.
Пример:
Если во время эпидемии вы следуете предписаниям, то никогда не столкнётесь с таким явлением как quarantine shaming, которое подразумевает гнев окружающих людей по отношению к тем, кто, по их мнению, неправильно соблюдает условия карантина. Слово было образовано по аналогии с давно существующим термином «body shaming», что означает критику в отношении нестандартных параметров фигуры.
Пример:
Ну, а если кому-то не удалось уберечься от вируса? И для такой категории людей есть в английском языке свой термин. Слова coronic и coroned употребляются, если речь идёт о получившем позитивные результаты теста на коронавирус. Словом coronic иногда называют того, кто заболел коронавирусом, а слово coroned – глагол прошедшего времени – означает, что кто-то «заболел коронавирусом» или «подхватил коронавирус».
Пример:
Наконец, чтобы закончить нашу статью на позитивной ноте, представляем слово, которое сейчас воспринимается как шутка, но, возможно, вскоре станет нашей новой реальностью. Есть теория, что из-за вынужденного нахождения дома множества людей примерно через девять месяцев логично будет ожидать всплеска рождаемости по всему миру. «Ковид-бумерами» сейчас в шутку называют будущее поколениe по аналогии с беби-бумерами, миллениалами, поколением Z и т.д.
Так ли это? Time will tell.
Ну а пока…
Self-isolation/Quarantine – самоизоляция/карантин
Самые часто употребляемые сегодня слова означают вынужденное пребывание дома, обусловленное нежеланием подвергать себя или других риску заражения.
Пример:
Quarantine, day 10: at home pretending to be Will Smith I am Legend.
Coronavirusing — коронавирусинг
А что ещё делать дома, как не «коронавирусить»? Сoronavirusing употребляют не в значении «заболеть», а чаще всего описывая домашнее времяпровождение во время самоизоляции или карантина. Обычно означает «ничего не делать, расслабляться, с комфортом устроиться дома на диване».
Пример:
I’m doing nothing special – just coronavirusing all day long.
Covidiot — ковидиот
Но коронавирусить тоже нужно правильно, чтобы не превратиться в глазах окружающих в covidiot, образовано из двух слов – COVID и Idiot («идиот»). Как можно догадаться, так называют того, кто неадекватно воспринимает пандемию коронавируса. При этом неважно, отрицает ли человек опасность эпидемии и меры предосторожности в связи с ней или паникует и сметает с магазинных полок продукты и туалетную бумагу.
Пример:
See that guy with 200 toilet paper rolls? What a covidiot!
Infodemics — инфодемия
И действительно, вести себя во время карантина рекомендуют адекватно, не распространяя непроверенную информацию, слухи и сплетни, связанные с вирусом, чтобы не возникла «инфодемия» (infodemics) — сокращенно от «информационная эпидемия». Означает волну дезинформации, домыслов, слухов, возросший поток информации о коронавирусе.
Пример:
Stop reposting that – you are just spreading the infodemics.
Social distancing — социальное дистанцирование
Что же делать, если выходить из дома так страшно, но необходимо? Тогда на помощь приходит следующее слово, прочно вошедшее в современный словарь. Social distancing – социальное дистанцирование – мера профилактики, предполагающая ограничение общения и соблюдение безопасной дистанции между людьми в общественных местах.
Пример:
I had been a fan of social distancing long before it became a trend.
Quarantine shaming — карантин шейминг
Если во время эпидемии вы следуете предписаниям, то никогда не столкнётесь с таким явлением как quarantine shaming, которое подразумевает гнев окружающих людей по отношению к тем, кто, по их мнению, неправильно соблюдает условия карантина. Слово было образовано по аналогии с давно существующим термином «body shaming», что означает критику в отношении нестандартных параметров фигуры.
Пример:
Some time ago our society was obsessed with body shaming, now — with quarantine shaming. What will be next?
Coronic и Coroned — заболевший коронавирусом
Ну, а если кому-то не удалось уберечься от вируса? И для такой категории людей есть в английском языке свой термин. Слова coronic и coroned употребляются, если речь идёт о получившем позитивные результаты теста на коронавирус. Словом coronic иногда называют того, кто заболел коронавирусом, а слово coroned – глагол прошедшего времени – означает, что кто-то «заболел коронавирусом» или «подхватил коронавирус».
Пример:
Have you heard about James? He turned out to be coroned.
COVID Boomer — «ковид-бумер»
Наконец, чтобы закончить нашу статью на позитивной ноте, представляем слово, которое сейчас воспринимается как шутка, но, возможно, вскоре станет нашей новой реальностью. Есть теория, что из-за вынужденного нахождения дома множества людей примерно через девять месяцев логично будет ожидать всплеска рождаемости по всему миру. «Ковид-бумерами» сейчас в шутку называют будущее поколениe по аналогии с беби-бумерами, миллениалами, поколением Z и т.д.
Так ли это? Time will tell.
Ну а пока…