Как стать автором
Обновить
385
145
Дмитрий Брайт @Bright_Translate

Переводчик

Отправить сообщение

Я выше советовал Ак Барс. Но тут надо сопоставлять по запросу и возможностям. Этот пока более-менее по-человечески работает.

Как минимум, не такая развернутая кредитная программа, это точно. Самозанятых они не кредитуют. В плане общего списка продуктов я не углублялся, но видно, что банк в этом направлении работает. Тут надо, исходя из своего запроса смотреть, сопоставлять.

В принципе, приложение тоже удобное, там и инвестиции можно делать, и валюту покупать, вклады заводить. Я тиньковым не пользовался, не знаю ширину предоставляемых ими возможностей, просто вижу по их политике, что стоит только палец показать, руку отхватывают сразу. Очень неприятно с такими банками иметь дело.

Я как-то много лет назад переехал на Ак Барс. Там и до живой поддержки легко дозвониться, и ночью вопрос со службой безопасности в реальном времени решить (были нюансы с покупкой крипты). И приставы этот банк не особо чекают. Разве что, в последнее время в приложении начали вылазить всякие предложения на весь экран иногда. Неприятно, но всё же с вирусами вроде сбера и тинькова не сравниться.

Возьму в кавычки для ясности

Да, в оригинале смачно звучит:)

Мой промах. Исправил

Да уж, тенденция такова...Как бы мы к ней ни относились. О, этот Дивный новый мир.

Однако! Смотрите, что сказано самим(?) автором на сайте:

I’m queer, trans, and I loosely describe as a genderfluid shapeshifter (which may mean more to me than anyone else). My pronouns vary; on the web, either “they” or “she” are safe choices.

Подходящий момент для фейспалма...

Я чуял подвох.... Вот времена пошли, женщин от мужчин навскидку порой трудно отличить... Хотя это вроде даже не самый сложный случай..... Может и род по тексту вперемешку тогда написать??

Действительно. Спасибо, скорректировал.

Ну да и без Адама с Евой или кучи обезьян тоже бы явно не обошлось) Так что:)

Мне нравится ваш недвойственный, как нынче модно говорить, подход:)

Да, проглядел это слово. Но мы уже подробно разобрались с этим нюансом. Отдельное спасибо VladD-exrabbit

Спасибо за развернутое пояснение.

В Википедии я упустил, что в ее определении речь идет не о простых, а о целых числах. Нюанс.

По поводу "заворачивания" при переполнений тоже ясно. Не ожидал этого значения в текущем контексте.

В общем, правки внес. Благодарю еще раз.

Насчет hand-waving благодарю. Не знал про метафоричное значение этой фразы. В словаре оно оказалось скрыто под слитным написанием. Под раздельным там все то же "размахивание руками". Меня смущал этот момент... Тем не менее здесь явно не подойдет предложенный вами "пустой треп". Речь о том, что автор не стала углубляться в технические детали и попросила "поверить ей..." как бы на слово. Исправил.

Насчет тотиента, у автора под этим словом идет ссылка на функцию Кармайкла, не Эйлера. Что же касается функции Эйлера, то ее значения в Википедии именуются тотиентами. Уместно ли в свете этих двух фактов использовать здесь сей термин?

Далее, насчет "factoring the product of large prime numbers" я специально взял определение из той же Википедии: "RSA — криптографический алгоритм с открытым ключом, основывающийся на вычислительной сложности задачи факторизации больших целых чисел". Это ошибочное определение?

Насчет "wrapping operations" меня тоже насторожила эта формулировка, но иной ее интерпретации я найти не смог. Вывести из этого выражения "вычисления по модулю" сложновато. Вы уверены, что значение именно такое, или это просто догадки?

Соглашусь, в этом контексте грамотнее употребить термин "подпись", но вот понятие "выработки" здесь вряд ли подойдет.

Признаю, статья тяжелая для перевода. И даже не столько по своей тематике, сколько по форме изложения содержания автором. Что касается срезов, то вот ссылка на пример употребления этого термина в профессиональном контексте. https://runebook.dev/ru/docs/rust/std/primitive.slice?page=2 И есть другие примеры в сети. Я это взял не из головы. В ходе изучения темы удалось найти только два ходовых варианта перевода "slice of memory" в этом контексте - срезы и, собственно, слайсы. Я предпочёл первый.

И да, я согласен насчет того, что порой нужно бы писать больше, чем пишут авторы в исходном материале, потому что остается недосказанность. Бывает, что так и делаю, когда хватает знаний по теме, и это оказывается реально к месту. Но чаще эта недосказанность оказывается очевидной только профессионалу в рассматриваемом вопросе, и только он может достаточно четко дополнить выраженную автором мысль.

Спасибо вам за комментарий.

Да, теперь понял, что вы имеете ввиду. Скорректировал на главы.

Да как бы судя по контексту в среде вроде общепринятый англицизм. По-русски тупо "фрагмент", реально кусок, часть...

1
23 ...

Информация

В рейтинге
22-й
Откуда
Россия
Работает в
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность