Там вообще есть столько замечательного функционала можно было бы прикрутить… Мне вот очень не хватает чеклистов, чтобы он вывел список, где можно было бы галочками отметить и потом уже в отмеченных категориях между позициями выбирать.
Условный пример: я собираюсь в поход и хочу чеклист на все походное. Но топор, спальник и резиновые сапоги у меня уже есть. Вот что отметить все возможные остальные фигнищи и их покидать в вишлист. А то потом то ножик забыли и колбасу ложкой едим, то тент на палатку не взяли.
А что делаете, когда на большом совещании становится понятно, что не хватает чьего-то мнения? Условно: собрались продажники с маркетологами поговорить о новых играх, но никто не подумал, что для их ввоза растаможка нужна и без логистов это не решить.
Основная проблема в Вишлистах у Амазона — они не считают общую цену и не говорят, когда цена обновилась, как они это делают для корзины. Поэтому я в Амазоне тоже, например, все складываю в корзину, а если потом что-то не хочу прямо сейчас покупать — в Мерклист отбрасываю
Есть такое выражение: «Английский — это язык, на котором легко научиться говорить плохо и очень трудно научиться говорить хорошо»
А так да, со временем все языки становятся немножко попроще в плане грамматики и зоопарка спряжений, но разрастаются в плане словаря с разрастанием понятийного аппарата человеческой цивилизации :)
Ну, меня тоже три раза заворачивали по разным причинам прежде чем согласились взять мою кровь (то им не нравились места отпусков, то гемоглобин был ниже нормы), но сама процедура прошла спокойно. Может, кушали перед этим плохо? Меня заставили перечислить все, что в тот день было съедено, им показалось мало и мне скормили еще три вафли для уверенности :)
Что-то так выглядит, как будто вы предлагаете плюс к русскому и английскому еще и «русский-чукотский» выучить, потому что это отдельный язык с отдельной логикой по вашей схеме получается. Точно через третий язык проще должно быть?..
У меня есть опыт с другой стороны: когда-то коллега-иностранец попросил поправлять его русский. Так вот практически это почти невозможно. Если человек говорит достаточно чисто и делает одну-две ошибки в пять минут, то, наверное, это работает. А если человек каждое второе слово произносит с неправильным окончанием, склонением, ударением и пр., то поправлять его просто невыносимо для обоих и держится такое соглашение минут десять. При этом в работе это не мешает, только такие перлы улыбают:
— Хорофо. Мне нужен твой помОчь, давайте мы и ты будем пИсать вместе.
Могу поделиться из собственного опыта. Правда, не английский, а другой язык, но суть та же. Надо было писать письма на этом языке, а уровень был очень и очень посредственный. Схема действий была следующая: писать сначала как могу. Потом (перед отправкой!) копировать в переводчик с этого языка на другой знакомый (в моем случае английский, но можно и на русский попробовать) и читать перевод. Если перевод нечитабельный и непонятно, о чем все это или просто откровенно криво написано — править отдельные слова и выражения в оригинальном тексте, пока перевод текста не начнет читаться вполне разумно. Еще можно копировать прямо фразы в гугл и смотреть, встречаются ли они в таком написании. Плюс этого подхода в том, что изначально пишете все сами и потом корретируете — это развивает навык письма. Занимает этот процесс по началу жуть сколько времени, но со временем все приходит к неким шаблонам. Все равно вся переписка это абсолютно стандартные наборы фраз.
Мне вот непонятно, почему до сих пор нет внятного учебника с парой сотен этих фраз, которые встречаются в каждом письме. Например, для английского:
Dear all,
Hope you are doing well.
Please find attached the updated version of our task list.
If you have any questions — please let me know.
Best regards
У нас так два руководителя складов работали. Один интеллигентный человек, который оперировал вежливостью и логикой, и так и не смог ничего наладить и ушел. И пришла бой-баба, которая непрерывно орала матом и называла всех работающих на складе «бандерлогами». Через две недели ее работы работа склада наладилась, прекратились постоянные недостачи, недовесы и прочие беды.
Такие дела
Самое печальное в вашей истории, это то, что переработки постоянные (то есть тупо работы больше, чем людей), но одновременно при этом людей сокращают… Вот как такие бизнесы выживают, мне до сих пор непонятно.
Ну, понятно, что обе стороны что-то уточнили и конкретизировали. Суть от этого не изменилась. Мы с фирмой поняли друг друга и не это ли цель собеседования?
А на тему боязни переработок. Один мой знакомый рассказал, что на вопрос эйчара о готовности к переработкам он переспросил: «а почему у вас в фирме бывают переботки? денег на людей не хватает или процессы плохо организованы или и то и другое вместе?» И вот я считаю это прекрасным вопросом. Потому что _постоянные_ переработки — они бывают только от плохого руководства, которому жалко денег на больше людей или оно не умеет организовать все хорошо. А зачем работать в фирмах с таким руководством?
Из моего опыта проведения собеседований выработалась схема приглашать на второй этап кандидатов и просить кого-то из коллег их прособеседовать. И просто тут же в комнате посидеть посмотреть. Когда не участвуешь непосредственно в разговоре, а присутствуешь как наблюдатель, открывается совершенно другая перспектива на человека. Некоторые кандидаты после этого отсеялись моментально, некоторые наоборот, раскрылись еще лучше. Прямо рекомендую.
На самом деле у меня много лет назад спросили и честным ответом было, что ухожу, потомучто надоели постоянные переработки. Так вот услышав это, собеседуемые переглянулись и сказали: «Вы нам очень нравитесь, но у нас тоже постоянные переработки. Если вы этого не хотите, давайте и мы и вы будем дальше искать». До сих пор отношусь с теплотой к этой фирме, хотя и дня работы там не было.
Условный пример: я собираюсь в поход и хочу чеклист на все походное. Но топор, спальник и резиновые сапоги у меня уже есть. Вот что отметить все возможные остальные фигнищи и их покидать в вишлист. А то потом то ножик забыли и колбасу ложкой едим, то тент на палатку не взяли.
А так да, со временем все языки становятся немножко попроще в плане грамматики и зоопарка спряжений, но разрастаются в плане словаря с разрастанием понятийного аппарата человеческой цивилизации :)
— Хорофо. Мне нужен твой помОчь, давайте мы и ты будем пИсать вместе.
Мне вот непонятно, почему до сих пор нет внятного учебника с парой сотен этих фраз, которые встречаются в каждом письме. Например, для английского:
Dear all,
Hope you are doing well.
Please find attached the updated version of our task list.
If you have any questions — please let me know.
Best regards
Такие дела
А на тему боязни переработок. Один мой знакомый рассказал, что на вопрос эйчара о готовности к переработкам он переспросил: «а почему у вас в фирме бывают переботки? денег на людей не хватает или процессы плохо организованы или и то и другое вместе?» И вот я считаю это прекрасным вопросом. Потому что _постоянные_ переработки — они бывают только от плохого руководства, которому жалко денег на больше людей или оно не умеет организовать все хорошо. А зачем работать в фирмах с таким руководством?