Спасибо за отзыв. Насчёт улучшения режима повтора подумаем. Мне нравится идея "бесконечный повтор" пока не отключишь.
Я бы вам порекомендовал смотреть в сторону нейронных сетей. С их помощью можно сделать очень качественную проверку
Я думал об этом. Проверку — да, можно. Но ценность проверки носителями для обучающегося больше не в указании ошибок, а в рекомендациях как именно исправить проблемные моменты, теоретически AI и на это способен, но это уж как-то черезмерно сложно, особенно если не ограничиваться одним языком.
У меня как-то совсем плохо записалось, с шумами, треском. Но, возможно, это зависит от модели телефона?
К сожалению, встроенные микрофоны на телефонах частенько фонят при записи в браузере. Попробуйте через гарнитуру или с компа. Автоматизированно качество звука вытянуть сложно, поэтому если плохо записалось — то и сравнить особо не получится :-(
С одной стороны — да, с другой — там ведь переводной метод обучения. И к чему мне тогда запоминать как по-испански будет фраза, которую я за 30 лет ни разу не произнёс по-русски? Что-то из серии "Она может разделить сыр." o_O
Мне больше по душе прагматичная практичность в вопросах обучения. По этой же причине я не долюбливаю списки слов, сгруппированных по темам, которые зачастую предлагают учить слова типа плоскогорье, золовка и т.п.
Ну, не буду спорить. Если Вам нравится, то это прекрасно. Лично для меня он запомнился низким соотношением результат / время и большим кол-вом "WTF?" относительно правильных вариантов перевода, связанных не с какими-то грамматическими сложностями, а просто с тем, что по-русски так не говорят. Но это в любом случае субъективное впечатление.
Без интереса очень тяжело что бы то ни было осваивать. Думаю, тут в первую очередь надо поработать над поиском того, что лично Вам интересно было бы делать, используя английский. И уже от этого отталкиваться в подборе методик.
почти все ограничиваются тем, что просто принимают мое произношение как есть не поправляя его.
Это правда. В этом плане и живые люди на сайте тоже склонны быть слишком лоялными к негрубым ошибкам. А грубые всё-таки можно и при самостоятельном прослушивании side-by-side услышать. Кроме того, у нас есть в планах набрать подготовленных носителей, чтобы они давали развёрнутую обратную связь. Это уже будет как раз похоже на то, что Вы описали.
Чуть ниже я написал про методики Томаса и Пимслера. Они позволяют на порядок быстрее закрепить базовые языковые паттерны, причём сразу для восприятия на слух и для говорения.
А у Duo ещё минус в том, что фразы подобраны зачастую довольно странные, т.е. нет фокуса на действительно важном — на том, что чаще используется в речи.
Подражать тем, кто не владеет изучаемым языком, — не самый эффективный способ освоить этот язык. На групповом занятии Вы неизбежно либо слушаете лекции по теме (с тем же успехом можно на Youtube посмотреть), либо слушаете своих одногруппников (которым не стоит подражать) и минимум времени сами что-то говорите.
Для многих людей курсы- единственный доступный социум.
Не, я в курсе, что у многих людей нет доступа в интернет. Но они и эту статью не прочитают.
Домашняя работа и есть самообразование.
На курсах домашняя работа — это упражнения для запоминания пройденного материала. Ну а при самообразовании вообще всё — это домашняя работа :-)
В целом, согласен, что курсы разные бывают. Вам повезло, что даже на занятиях в СПб преподаватели не побоялись потерять значительную часть группы и оставить только самых замотивированных. Ну а уж на заграничные интенсивы люди точно с проактивным подходом едут. Я же сталкивался с таким, что многие приходят на курсы, чтобы их научили. Но с навыками так не работает. В итоге они отстают, а вся группа тормозит под их уровень.
Да не, не исключение… Чтобы мозг не игнорировал входящую информацию, он должен понимать хотя бы 80%, причём речь не об отдельных словах, а об общем смысле. А чтобы не напрягался и не уставал — 95%.
Потому что самое ценное в занятиях с носителем — это наработка навыка выхода из ситуаций типа "забыл слово", "не знаю, как сказать" и т.п. Когда собеседник не знает ни слова на языках, которые Вам известны, приходится переформулировать, объяснять известными словами.
Попробуйте начать с чего-нибудь типа "Wacky Stories With Twist Endings" John M W Smith
У него достаточно простые, но при этом интересные рассказы. А потом можно любых современных авторов читать.
Возможно какие-то приключенческие подростковые рассказы, где проще текст или что-то подобное?
Только если Вы до сих пор читаете такие рассказы на русском. Самое важное, чтобы у Вас было желание прочитать именно это, в независимости от языка, на котором произведение написано. Для начала можно брать литературу, которая переведена на русский язык и пользоваться методом чтения с опорой на художественный перевод:
1) читаете страницу на английском и пытаетесь понять хоть что-то
2) читаете ту же страницу на русском
3) продолжаете дальше в таком же формате, не вникая в детали типа как переводится какое-то слово
Главное — взять достаточно объёмную (300-500 страниц) книгу, с которой Вы абсолютно не знакомы, и читать сначала на английском, чтобы было интересно что там дальше. Через 100-200 страниц необходимость читать страницы в русской версии отпадёт.
Важно: не надо ничего выписывать и вообще в словари заглядывать, мозг сам привыкнет естественным путём, а заодно и запомнит слова, которые встречались часто.
1С-ник в областном центре — это где-то 50-70 т.р. по зарплате, при том что ежемесячные расходы на двоих тоже могут быть в раойне 50 т.р. без особой роскоши. Если ещё аренда квартиры или кредиты, то вообще всё сходится по финансовой ситуации.
Да ничего подобного. Принцип там такой же как и с языками программирования — чем больше языков ты знаешь, тем легче тебе освоить новый. Никаких сверхспособностей для этого не требуется.
Это можно даже как лайфхак использовать… Ну не идёт у вас английский… Поучите испанский и немецкий. А через год вернитесь к английскому и удивитесь насколько стало легче идти.
А аккаунта в Google тоже нет? Это по сути тот же заход через email, только по OAuth.
Спасибо за отзыв. Насчёт улучшения режима повтора подумаем. Мне нравится идея "бесконечный повтор" пока не отключишь.
Я думал об этом. Проверку — да, можно. Но ценность проверки носителями для обучающегося больше не в указании ошибок, а в рекомендациях как именно исправить проблемные моменты, теоретически AI и на это способен, но это уж как-то черезмерно сложно, особенно если не ограничиваться одним языком.
К сожалению, встроенные микрофоны на телефонах частенько фонят при записи в браузере. Попробуйте через гарнитуру или с компа. Автоматизированно качество звука вытянуть сложно, поэтому если плохо записалось — то и сравнить особо не получится :-(
С одной стороны — да, с другой — там ведь переводной метод обучения. И к чему мне тогда запоминать как по-испански будет фраза, которую я за 30 лет ни разу не произнёс по-русски? Что-то из серии "Она может разделить сыр." o_O
Мне больше по душе прагматичная практичность в вопросах обучения. По этой же причине я не долюбливаю списки слов, сгруппированных по темам, которые зачастую предлагают учить слова типа плоскогорье, золовка и т.п.
Ну, не буду спорить. Если Вам нравится, то это прекрасно. Лично для меня он запомнился низким соотношением результат / время и большим кол-вом "WTF?" относительно правильных вариантов перевода, связанных не с какими-то грамматическими сложностями, а просто с тем, что по-русски так не говорят. Но это в любом случае субъективное впечатление.
Само собой. Можно зарегиться или пока просто на группу в FB или в VK подписаться.
Без интереса очень тяжело что бы то ни было осваивать. Думаю, тут в первую очередь надо поработать над поиском того, что лично Вам интересно было бы делать, используя английский. И уже от этого отталкиваться в подборе методик.
Это правда. В этом плане и живые люди на сайте тоже склонны быть слишком лоялными к негрубым ошибкам. А грубые всё-таки можно и при самостоятельном прослушивании side-by-side услышать. Кроме того, у нас есть в планах набрать подготовленных носителей, чтобы они давали развёрнутую обратную связь. Это уже будет как раз похоже на то, что Вы описали.
Отлично! Будет интересно узнать Ваши впечатления.
Чуть ниже я написал про методики Томаса и Пимслера. Они позволяют на порядок быстрее закрепить базовые языковые паттерны, причём сразу для восприятия на слух и для говорения.
А у Duo ещё минус в том, что фразы подобраны зачастую довольно странные, т.е. нет фокуса на действительно важном — на том, что чаще используется в речи.
Это был формат разговорного клуба? Как проходили занятия?
Подражать тем, кто не владеет изучаемым языком, — не самый эффективный способ освоить этот язык. На групповом занятии Вы неизбежно либо слушаете лекции по теме (с тем же успехом можно на Youtube посмотреть), либо слушаете своих одногруппников (которым не стоит подражать) и минимум времени сами что-то говорите.
Не, я в курсе, что у многих людей нет доступа в интернет. Но они и эту статью не прочитают.
На курсах домашняя работа — это упражнения для запоминания пройденного материала. Ну а при самообразовании вообще всё — это домашняя работа :-)
В целом, согласен, что курсы разные бывают. Вам повезло, что даже на занятиях в СПб преподаватели не побоялись потерять значительную часть группы и оставить только самых замотивированных. Ну а уж на заграничные интенсивы люди точно с проактивным подходом едут. Я же сталкивался с таким, что многие приходят на курсы, чтобы их научили. Но с навыками так не работает. В итоге они отстают, а вся группа тормозит под их уровень.
Да не, не исключение… Чтобы мозг не игнорировал входящую информацию, он должен понимать хотя бы 80%, причём речь не об отдельных словах, а об общем смысле. А чтобы не напрягался и не уставал — 95%.
Если не напрягает с экрана читать, то Babeleo хорош.
Потому что самое ценное в занятиях с носителем — это наработка навыка выхода из ситуаций типа "забыл слово", "не знаю, как сказать" и т.п. Когда собеседник не знает ни слова на языках, которые Вам известны, приходится переформулировать, объяснять известными словами.
Попробуйте начать с чего-нибудь типа "Wacky Stories With Twist Endings" John M W Smith
У него достаточно простые, но при этом интересные рассказы. А потом можно любых современных авторов читать.
Во-первых, "The Picture of Dorian Gray". А во-вторых, откуда в произведении XIX века современный язык?
Только если Вы до сих пор читаете такие рассказы на русском. Самое важное, чтобы у Вас было желание прочитать именно это, в независимости от языка, на котором произведение написано. Для начала можно брать литературу, которая переведена на русский язык и пользоваться методом чтения с опорой на художественный перевод:
1) читаете страницу на английском и пытаетесь понять хоть что-то
2) читаете ту же страницу на русском
3) продолжаете дальше в таком же формате, не вникая в детали типа как переводится какое-то слово
Главное — взять достаточно объёмную (300-500 страниц) книгу, с которой Вы абсолютно не знакомы, и читать сначала на английском, чтобы было интересно что там дальше. Через 100-200 страниц необходимость читать страницы в русской версии отпадёт.
Важно: не надо ничего выписывать и вообще в словари заглядывать, мозг сам привыкнет естественным путём, а заодно и запомнит слова, которые встречались часто.
1С-ник в областном центре — это где-то 50-70 т.р. по зарплате, при том что ежемесячные расходы на двоих тоже могут быть в раойне 50 т.р. без особой роскоши. Если ещё аренда квартиры или кредиты, то вообще всё сходится по финансовой ситуации.
Да ничего подобного. Принцип там такой же как и с языками программирования — чем больше языков ты знаешь, тем легче тебе освоить новый. Никаких сверхспособностей для этого не требуется.
Это можно даже как лайфхак использовать… Ну не идёт у вас английский… Поучите испанский и немецкий. А через год вернитесь к английскому и удивитесь насколько стало легче идти.