в некоторых вещах без ИЕ нельзя >..< у нас в голдентелекоме система траблтикетов работает только под ИЕ. я незнаю почему. Вирусов во внутренней сети очень много и если туда добавить еще етот, то работу трех крупных отделов точно парализует.
а в виндусе ето никак нельзя сделать?
просто я помню пытался организовать установочный партишен для линукса. пришлось отдельно загрузчик ставить. А для макоса что использовать?
вобщем та форма записи что мы пользуем для япслов вошла по глупости и невежеству.
Поэтому можно писать хоть "нинзя", хоть "нинджя", ну на крайний случай "ниндзя".
все правильно. "Компьютер, процессор, реактор, радиатор, кулер.." мы пишем русскими буквами. Транскрипция для английских слов выглядит подругому(думаю все видели в словаре). То как мы пишем японские слова это транскрипция. Отчего-то не стали вводить спец символы, а использовали русские буквы. Сначала её выделяли заглавными, и до сих пор так делают в учебниках. Наверное изза выбора в качестве транскрипции русских букв(хоть и заглавных) она так и вошла в наш язык для записи японских слов.
ну вообще в японском нет звука 'дзя', как мы его пишем.
поетому можно писать как хочется.
и кстати, то как мы пишем японские слова — всеголишь транскрипция. вы же не пишете английские слова транскрипцией. почему для японского нужно писать старой убогой нотацией?
угу я тоже так думал. копм жил тихо-мирно. следил за процессами. авторансом периодически вычищал аппендиксы. всеравно проползло.
и надо упомянуть руткитоподобные вещи садятся в систему настолько прочно. никогда нельзя быть уверенным в отсутствии заразы. скорее надо принять за аксиому — зараза есть всегда, просто пока нельзя обнаружить.
к сожалению одной головой на плечах против вирусов не обойтись. есть зверюги что не нуждаются в каких-либо действиях пользователя. и проникают на пц совершенно безвозбранно
просто я помню пытался организовать установочный партишен для линукса. пришлось отдельно загрузчик ставить. А для макоса что использовать?
Поэтому можно писать хоть "нинзя", хоть "нинджя", ну на крайний случай "ниндзя".
ближе всего к
поетому можно писать как хочется.
и кстати, то как мы пишем японские слова — всеголишь транскрипция. вы же не пишете английские слова транскрипцией. почему для японского нужно писать старой убогой нотацией?
и надо упомянуть руткитоподобные вещи садятся в систему настолько прочно. никогда нельзя быть уверенным в отсутствии заразы. скорее надо принять за аксиому — зараза есть всегда, просто пока нельзя обнаружить.
я тоже хочу купить, но разница наших и американских цен просто ужасает.
спасибо
просто куча сопутствуещего софта? или что-то поинтереснее?
или частично обновленная.
ни себя ни кого нужно не нашел >..
тоесь хз либо наши врут, либо кто-то еще клепает непонятно для чего.
к сожалению cygwin(линух утилиты для винды) не помогает в данном случае