— Что-то вы часто в документацию смотрите. — Я только на этой неделе писал на пяти языках (а их реально было 5 и это я ещё не стал говорить о естественных языках, где помимо стандартных русского и английского сталкивался с грузинским, ивритом и испанским). Я знаю, где посмотреть — этого достаточно. — Ну не-е... Надо наизусть знать!
Я глянул на одно своё питонячье упражнение приложение: оно умеет собирать с транспортного сайта данные по возрасту подвижного состава, считать всякую статистику и строить графики. Вместе с документацией и настройками весит 16 кБ, а главный скрипт — чуть меньше 6 кБ (почти 200 строк), однако виртуальное окружение с зависимостями — 400 МБ.
В ответ на ……………………………………… мы, геркулесовцы, как один человек, ответим: а) повышением качества служебной переписки, б) увеличением производительности труда, в) усилением борьбы с бюрократизмом, волокитой, кумовством и подхалимством, г) уничтожением прогулов и именин, д) уменьшением накладных расходов на календари и портреты, е) общим ростом профсоюзной активности, ж) отказом от празднования рождества, пасхи, троицы, благовещения, крещения, курбан-байрама, йом-кипура, рамазана, пурима и других религиозных праздников, з) беспощадной борьбой с головотяпством, хулиганством, пьянством, обезличкой, бесхребетностью и переверзевщиной, и) поголовным вступлением в ряды общества «Долой рутину с оперных подмостков», к) поголовным переходом на сою, л) поголовным переводом делопроизводства на латинский алфавит, а также всем, что понадобится впредь.
Маленькое наблюдение о рынке и клавиатурах: в батумских магазинах — куча клавиатур и ноутбуков с кириллицей. Чисто латинских — гораздо меньше. Грузинских вообще не видел.
А могут не дублировать даже в туристических местах. К примеру, табло на остановках автобусов в Батуми переключаются с грузинского алфавита на латинский и обратно, а маршрутоуказатели на автобусах — нет, там только грузинский. И объявления в автобусах — только на грузинском.
Грузины дублируют вывески на чём угодно, если им это надо. Я в Батуми на вывесках, в рекламе и остальных надписях насчитал 30 языков, и среди них куча таких, что не используют латинский алфавит: русский, украинский, белорусский, армянский, иврит, арабский, японский, китайский и ещё что-то азиатское. А если не надо — не дублируют.
У меня в телефоне и на компьютере по 4 раскладки: помимо русской и английской/литовской есть ещё грузинская и еврейская. Так что избавление от переключения для меня совсем не аргумент.
Что-то я не понял насчёт свидетельств о браке и рождении. Может, наоборот — не меньше 6 месяцев? Или речь не о свидетельствах, а об апостиле и переводе? Но это странная фигня какая-то — за полгода язык не меняется настолько, чтобы перевод устарел.
Шестизнаки в 1997 году? Быть не может. Я в декабре 1996-го регался — у меня семизнак был, знакомые регались через несколько месяцев после меня — уже восьмизнаки были.
Шестизнаки в 1997 году? Быть не может. Я в декабре 1996-го регался — у меня семизнак был, знакомые регались через несколько месяцев после меня — уже восьмизнаки были.
Мне в проводнике неудобно — привык всё-таки к двухпанельным файловым менеджерам. А кому нужна командная строка — ^O панельки переключает — это работает в nc, vc, dn, far, mc.
Mojo — сокращение от Mojolicious и Mojolicious::Lite — перловых веб-фреймворков, появившихся лет 15 назад. На CPAN есть модули с этими словами в своих названиях. Плюс есть какой-то яваскриптовый вариант одного из этих фреймворков под названием mojo.js Зачем так надо было называть ещё и отдельный язык — непонятно. Видимо, авторы поленились загуглить желаемое название.
А ещё иногда дают 3 дня бесплатного супер-режима — там можно без расхода алмазов делать упражнения легендарного уровня: до 90 очков за раз, если с удвоением да ещё и в субботний первый час, когда дополнительные очки дают. И если язык достаточно простой (начало украинского и испанского), то за 15 минут можно успеть достаточно много.
Я пробовал 9 разных курсов в дуолинго — какой-то намёк на прогресс есть лишь там, где помимо дуолинго есть другие способы изучения, в таких случаях от дуолинго, как дополнительной тренировки, польза всё-таки есть. Но сам по себе, без сторонних источников, он мне кажется не слишком полезным.
За всех не скажу — могу лично по себя сказать, что я уехал. В том числе и потому что мой американский работодатель поставил такое условие. Пока я был в России и американская работа была на паузе, в родном городе мне предлагали втрое меньшую сумму за втрое больший объём работ, то есть, часовая ставка отличалась примерно на порядок.
Из прошлогоднего интервью на одну галеру:
— Что-то вы часто в документацию смотрите.
— Я только на этой неделе писал на пяти языках (а их реально было 5 и это я ещё не стал говорить о естественных языках, где помимо стандартных русского и английского сталкивался с грузинским, ивритом и испанским). Я знаю, где посмотреть — этого достаточно.
— Ну не-е... Надо наизусть знать!
Я глянул на одно своё питонячье
упражнениеприложение: оно умеет собирать с транспортного сайта данные по возрасту подвижного состава, считать всякую статистику и строить графики. Вместе с документацией и настройками весит 16 кБ, а главный скрипт — чуть меньше 6 кБ (почти 200 строк), однако виртуальное окружение с зависимостями — 400 МБ.Только не вставать, а наоборот —
садитьсясниматься с учёта. Правда, надо на новом месте вставать, если не за бугор едешь.Кириллицы для русского тоже недостаточно. В русском нет, например, букв Җ и Ғ, а звуки — есть.
Ильф и Петров ещё вспоминаются:
Маленькое наблюдение о рынке и клавиатурах: в батумских магазинах — куча клавиатур и ноутбуков с кириллицей. Чисто латинских — гораздо меньше. Грузинских вообще не видел.
А пианистам с 88 клавишами каково!
И клавиатура у них широченная.
А могут не дублировать даже в туристических местах. К примеру, табло на остановках автобусов в Батуми переключаются с грузинского алфавита на латинский и обратно, а маршрутоуказатели на автобусах — нет, там только грузинский. И объявления в автобусах — только на грузинском.
Грузины дублируют вывески на чём угодно, если им это надо. Я в Батуми на вывесках, в рекламе и остальных надписях насчитал 30 языков, и среди них куча таких, что не используют латинский алфавит: русский, украинский, белорусский, армянский, иврит, арабский, японский, китайский и ещё что-то азиатское.
А если не надо — не дублируют.
У меня в телефоне и на компьютере по 4 раскладки: помимо русской и английской/литовской есть ещё грузинская и еврейская. Так что избавление от переключения для меня совсем не аргумент.
Что-то я не понял насчёт свидетельств о браке и рождении. Может, наоборот — не меньше 6 месяцев? Или речь не о свидетельствах, а об апостиле и переводе? Но это странная фигня какая-то — за полгода язык не меняется настолько, чтобы перевод устарел.
А как пользоваться? Я поставил расширение, тыкаю в зелёную ромашку — вижу инструкцию с кучей слов «нажмите кнопку», а самих кнопок нет.
Debian GNU/Linux 11 (bullseye), Google Chrome 125.
Шестизнаки в 1997 году? Быть не может. Я в декабре 1996-го регался — у меня семизнак был, знакомые регались через несколько месяцев после меня — уже восьмизнаки были.
Шестизнаки в 1997 году? Быть не может. Я в декабре 1996-го регался — у меня семизнак был, знакомые регались через несколько месяцев после меня — уже восьмизнаки были.
Мне в проводнике неудобно — привык всё-таки к двухпанельным файловым менеджерам. А кому нужна командная строка — ^O панельки переключает — это работает в nc, vc, dn, far, mc.
Mojo — сокращение от Mojolicious и Mojolicious::Lite — перловых веб-фреймворков, появившихся лет 15 назад. На CPAN есть модули с этими словами в своих названиях. Плюс есть какой-то яваскриптовый вариант одного из этих фреймворков под названием mojo.js
Зачем так надо было называть ещё и отдельный язык — непонятно. Видимо, авторы поленились загуглить желаемое название.
А ещё иногда дают 3 дня бесплатного супер-режима — там можно без расхода алмазов делать упражнения легендарного уровня: до 90 очков за раз, если с удвоением да ещё и в субботний первый час, когда дополнительные очки дают. И если язык достаточно простой (начало украинского и испанского), то за 15 минут можно успеть достаточно много.
Я пробовал 9 разных курсов в дуолинго — какой-то намёк на прогресс есть лишь там, где помимо дуолинго есть другие способы изучения, в таких случаях от дуолинго, как дополнительной тренировки, польза всё-таки есть. Но сам по себе, без сторонних источников, он мне кажется не слишком полезным.
Как ни странно, даже в 2023 году этот фреймворк ещё используется — пришлось столкнуться с ним на одном проекте по просьбе заказчика.
За всех не скажу — могу лично по себя сказать, что я уехал. В том числе и потому что мой американский работодатель поставил такое условие. Пока я был в России и американская работа была на паузе, в родном городе мне предлагали втрое меньшую сумму за втрое больший объём работ, то есть, часовая ставка отличалась примерно на порядок.