Пришло время вернуться к теме, отложенной из-за большого количества работы.
Напомню, в первой части был рассказ о дешифровке древнейшей греческой письменности – Линейного письма В, исчезнувшего вскоре после Троянской войны, когда у дешифровщиков не было привычных «верных помощников» - параллельных текстов на других языках или хотя бы близкородственных письменностей (был разве что очень «дальний родственник»).
Во второй части речь пошла о более древних письменностях Крита, Линейном А и иероглифах, а также родственном кипро-минойском письме о. Кипр, на которых та же методика уже не сработала, поскольку их язык (или языки) имел(и) в принципе иную структуру. Все эти письменности (вместе с дешифрованными Линейным В и кипрским греческим) в настоящее время известны как «эгейские письменности» (по месту их происхождения в бассейне Эгейского моря).
Рассказав о весьма медленном прогрессе в их изучении, мы остановились на ряде «чисто человеческих» ошибок, совершённых дешифровщиками – например, в попытках определить язык надписей. Но там, где человеческий интеллект слаб – возможно, поможет компьютерная лингвистика, если правильно поставить задачу?