Pull to refresh

Comments 19

A girl came up to me. - Ко мне подошла девушка. The girl came up to me. - Девушка подошла ко мне

Как здесь артикль меняет акцент? Мне казалось, это чисто с точки зрения грамматики, т.е., если девушка уже была упомянута в диалоге «the», в противном случае — «a»

Необязательно была упомянута. The girl - это девушка которая уже была известна собеседнику. Т.е. вы понимаете о чём вы вдвоём говорите. A girl - просто рэндомная девица для контекста. Как бы NPC. :)

Хороший вопрос. Возможно, мне даже стоит добавить этот момент в статью.
В английском артикли меняют акцент, указывая, знаком ли предмет слушателю, выделяя его как конкретный или упоминая впервые. В русском языке, где артиклей нет, эту функцию выполняет, в том числе, порядок слов: новые сведения обычно ставят в конец, а известные — в начало.

Помимо порядка слов в русском категория определенности/неопределенности передается через указательное местоимение «это/эта/этот», слово «один».

Не в полной мере правда. Артикли не только передают то, о чём Вы говорите. Объяснение, представленное выше, например, никак не объясняет разницу:

The apple is on the plate и The apple is on a little plate.

Про русский же язык точнее упомянуть не про "порядок слов", а про "коммуникативную структуру высказывания".

А категория "определенности" в противопоставлении определённость/неопределенность в русском передаётся ещё и притяжательными местоимениями (не только указательным).

Извините за душность

Когда читаешь, кажется, что все достаточно логично и проще русского)) Особенно в плане порядка слов, в жизни без практики очень хочется говорить как привыкла и менять порядок слов в зависимости от того, на что хочется поставить акцент))

Очень интересно! Всегда в школе вводили в ступор фразовые глаголы...

Мне кажется, фразовые глаголы можно изучать бесконечно:)

Их наши фразовые тоже в ступор вводят

У нас эту роль берут на себя коварные приставки, да:)

Именно таким образом и продолжаются школьные мтрадания по поводу любого иностранного языка, потому что в школе не учат языку, а сообщают, вбивают какие-то слвершенно ненужные сведения о нём. Они совершенно не нужны, а потому # одно ухо влеотают, из друнрнр вылетают тут же. И на всяких курсах - начинаются те же страдания, так как их супер-пупер гуру выпускники тех же школ, с тем же опытом, багажом, традициями и навыками. Круг замкнулся.

Если рождающиеся дети будут таким же способом овладевает речью, можете представить себе состояние человечества? Речь так и не станет главным признаком человека в животном мире.

Сочувствую всем так и не освоившим речь ни на каком не родном языке. Особенно тем, кто из-за внушённой неспособности к математике, объясняют городу и миру, что они - "гуманитарии", но не говорят, не пишут и не читают ни на одном языке. И вокруг всё больше таких "гуманитариев"

Многим из нас не повезло с учителем английского в школе.

Зато повезло с 70-тью книгами Александра Драгункина ( https://knigogid.ru/authors/729387-aleksandr-dragunkin/books ), который, почему-то, более убедительней и интересней в ответах на поставленные вами вопросы.

Скорее, непонятно, почему в русском "зависеть" употребляется с "от". А "on" в английском понятно: корень -- латинское pendere, "висеть"

Пишут такое:

Зави́сеть. Происхождение неясно. Скорее всего, является словообразовательной калькой нем. abhängen «зависеть; отвисать», преф. производного от hängen «висеть».

В немецком тоже от abhängen von.

ну de- и ab- — некий аналог "от"...

Предлог в данном случае von и он был взят в русский язык.

Вообще, больше непонятно, откуда в английском взялось on, в то время как во всех остальных романских языках используется предлог "от" (dépendre de, dipendere da, depender de итд).

Каким боком английский к романским языкам?

Вам что-то показалось, я не говорил, что английский относится к романским языкам. Но если вы сравните глагол "зависеть" в английском языке с глаголами в романских и германских языках, то, возможно, поймете, что я имею в виду.

откуда в английском взялось on, в то время как во всех остальных романских языках используется предлог "от"

Вы просто противопоставили английский всем ОСТАЛЬНЫМ романским языкам. По поводу германских языков вопросов нет.

Sign up to leave a comment.

Articles