Pull to refresh

Comments 25

Интересно, попробуем. Но разве нет аналогов, и в чём именно преимущество этого инструмента?

мне кажется, вы не читали статью =/ аналогов много, но бесплатных аналогов как будто нет, у других только проверка по отдельным словам и не очень качественная, многое всё равно руками перепроверять потом нужно.

«митап»

заменить, например, на «неформальная встреча специалистов одной области для обмена опытом»

А ведь даже в мертвую как больше тысячи лет латынь слова добавляют...

Вот-вот!

В русский язык тоже добавляют, и нормативные словари наверняка будут обновляться. Это, кстати, для меня означает, что я для проверки своих текстов либо должна регулярно обновлять словари с сайта института русского языка, либо пользоваться обновляющимся инструментом. Орфограммка работает со словарями Академоса, поэтому, насколько я понимаю, в ней актуальная база.

Попробовал проверить свой недавний текст. В целом, не так много красного, но если везде менять юзера на пользователя, живость текста заметно ухудшится из-за удлинения слов. Остальное - это, в основном, поменять “гитхаб” на GitHub, не забыв склонения “гитхаба” прикрутить на концы “GitHub’а”. Ещё почему-то Норма не распознаёт сочетания типа “32-битный” и “64-битный”, но это, кажется, можно пофиксить починить в самом сервисе (при случае отрепорчу закину обратную связь). Ну, и ещё по мелочи есть что доработать им.

P.S. А, ну и самое главное: “опен сорс” и “опенсорс” - красные. :( Это печаль. Но что забавно, во вкладке “Грамотность” он исправляет “опен сорс” на “опенсорс”, а во вкладке “Норма”: “опенсорс” - ненормативный! Жесть…

P.P.S. При этом:

  • “рефакторинг” - нормативно,

  • “удалёнка” - ненормативно,

  • “релизить” - ненормативно (допустим, “выпускать релиз”, но в некоторых контекстах слишком длинно),

  • “политех” - ненормативно,

  • “кастомный” - ненормативно (допустим, но я не смог придумать короткое слово-аналог),

  • “коммит” - ненормативно (а как тогда???),

  • “контрибьютор” - ненормативно (с ходу не знаю прямых аналогов),

  • “мейнтейнер” - ненормативно (с ходу не знаю прямых аналогов),

  • “зеркалирование” - ненормативно (что, блин?).

По поводу 32 битных интересные замечания. Любопытно проверить если это написать буквами, то пройдёт или нет.

С открытым кодом я думаю дело в том, что идеология возникла ещё в те времена, когда было принято переводить на родной язык. Тогда ещё были языки программирования с зарезервированными словами на русском. И сообщество открытого исходного кода старалось быть доступным для понимания, поэтому не закрепился англицизм в языке. Мне кажется современная тяга к англицизмам разобщает общество, как бы отделяя программистов и присоединяя их к англоговорящей культуре. Поэтому наверное такой закон сейчас и появился. Я и сама люблю пользоваться короткими английскими словечками, поэтому и чувствую потребность проверять себя.

Спасибо за поддержку!

слова у вас подобраны классные. Действительно сложно сказать по-русски, к примеру, commit. “Commit message” = « сообщение о фиксации», звучит как диагноз в психиатрии %)

Кастомный

Скрытый текст

Основные (стилистически нейтральные):

  • Личный

  • Персональный

  • Частный

  • Отдельный

  • Единичный

С оттенком «особенный, не как у всех»:

  • Особый

  • Своеобразный

  • Уникальный

  • Неповторимый

  • Специфический

С оттенком «принадлежащий только данному объекту/лицу»:

  • Собственный

  • Характерный (для кого-либо)

  • Присущий

В специальных контекстах (юридических, деловых):

  • Обособленный

  • Эксклюзивный (часто — в коммерции, дизайне)

  • Единоличный

Возник вопрос по тексту статьи

орфоэпический словарь русского языка как государственного считается нормативным, согласно http://publication.pravo.gov.ru/document/0001202505060013?index=3

ПОСТ(3) , по́ста и поста́ , мн. по́сты, по́стам и посты́ , поста́м : Сообщение в социальной сети или блоге

при этом запостить, образованное от имеющегося в словарях обычными правилами русского языка - не нормативное?

образованное обычными правилами

Иногда придется покласть болт на обычные правила) Может через сто лет на голубом глазу будут рассказывать что корень пост не дружит с предлогами...

В другом месте статьи

Как удалить ярлыки неустановленных приложений? (В «Орфографическом словаре» словаре есть «установленный», поэтому и слово с «не» считается нормативным. Другие сервисы напрасно помечают такое слово ненормативным.)

"Пост" - в орфоэпическом. Слова пост-ить, за-пост-ить по идее по тому же принципу должны быть нормой, тем не менее в примерах в статье они почему-то нормой не являются

Я думаю, тут и дело в том что английский глагол post породил существительное-англицизм пост. При этом не был добавлен глагола постить. Иначе получается тавтология: запостить пост. А так сложилось словоупотребление «опубликовать пост» или «создать пост».

Скорее всего есть разница между добавлением приставок с сохранением части речи и появлением новой части речи. Но я не уверена, отправлю этот вопрос лингвистам. Передам вам, когда ответят.

Извините, а эти "Нормы" они касаются СМИ печатных и не печатных ( радио, ТВ)?
И как эти нормы относятся к смысловым "ошибкам" аналогичным "стремительному домкрату" Ильфа и Петрова?

Если вы работаете в этой сфере я настоятельно рекомендую самостоятельно изучить рекомендации Роспотребнадзора https://www.rospotrebnadzor.ru/files/sistematization/Руководство по соблюдению обязательных требований при осуществлении федерального государственного контроля (надзора) в области ЗПП.pdf

Я изучала именно с точки зрения применения в интернете. Но думаю, что любые средства массовой информации подпадают через требования к рекламе и защите прав потребителей. Которых тоже касается закон о защите русского языка.

Я не самый грамотный "потребитель" теле-радио-интернет контента, но почему-то меня раздражают выражения типа "яма высотой 2 метра", "опросили 300 солдатов",....

https://vk.ru/poor_russian

Поэтому вопрос - изменится ли что-то в СМИ, появятся ли там специалисты по "русскому языку" ?

Спасибо за статью. Сверхактуально, поскольку тема делает мне как редактору и моим контентным дружочками из других ИТ-компаний больно во всех местах. Ситуацию буквально можно описать как "баг есть, а фичи нет" (буквально: одно есть, а другого нет в нормативных словарях).

Раньше люди и организации просто делали мелкие стилистические ошибки (пресловутые возвратные глаголы, как у вас в примере) или писали незафиксированные в словарях слова как им вздумается (ретейл - ритейл), и ничего им за это не было, кроме духоты в комментах. А тут вдруг внезапно выяснилось, что если за тобой личный корректор с Мильчиным под мышкой не ходит, то можно и штраф до 500 тыс целковых.

Отдельное горение нежных частей вызывает размытость того, что можно считать "информацией для потребителей". Ну сайт, допустим, точно информация для потребителей. А блог на Хабре? А познавательный пост в соц.сети? А преза, на технической конфе? А титры к видеоподкасту? И вот уже в коммуникации с аудиторией (в которую, к слову, входят не только потребители наших услуг) на первый план выходит не удобство и простота, а соответствие норме даже там, где это усложняет, а не упрощает жизнь всем участникам.

Вот сказал девопс (которого нет в нормативных словарях) фронтэндеру (который тоже не существует): "легаси" или "даунтайм" - и оба друг друга поняли. Но нееет: извольте заменить живое "вражеское" слово, на мертвое, но свое. Сначала придумайте, а потом извольте заменить.

Золотые слова! Особенно про «духоту в комментах» раньше и про штрафы сейчас — разница ощущается довольно неприятно.

Вы абсолютно правы насчет блога на Хабре и презентации для конференции. Получается серая зона, где редактор вынужден играть в экстрасенса: «А придет ли проверяющий и посчитает ли он это "информацией для потребителя"?». Страх ошибки убивает креатив. Мне кажется, тут важно различие в целевой аудитории. Если компания рассказывает в блоге о своих продуктах и услугах, кейсах для привлечения потенциального клиента — это подпадает под действие законов. Если разработчики делятся друг с другом опыта, то «нет продаж — нет потребителя». По логике должно быть так. Но будем смотреть на правоприменительную практику.

Думаю, когда появятся новости по этой теме, я напишу ещё.

Вот-вот, наши юристы тоже разводят руками и говорят, что пока нет правоприменительной практики, шансы получить штраф такие же как встретить динозавра: 50/50 - либо встретишь либо нет.

Когда-то в переводах заставляли писать "прозрачная липкая шотландская лента". Теперь тоже так будет?

"Пошли дурака за скотчем, он и принесёт прозрачную липкую шотландскую ленту"(С)анекдот.

"— Эр, а колиному министерству норму кто поставляет?
— Детский сад.
— Оно и видно. Вон какая светленькая. Мы интернатовскую едим. Ничего, конечно, но не такая… Как пахнет сильно. Эр. Всё-таки запах ничем не отбить.
— Испечём, постоит и никакого запаха.
— Правда?
— Ага… Перемешала? Давай сюда.
Аня передала тарелку. Эра счистила тягучее содержимое в тесто, подсыпала муки и стала засучивать рукава."

Извинити...

а все-таки названия программного обеспечения нужно ли переводить на кириллицу или можно оставить на кириллице? Наименования не зарегистрированы.

(Зарегистрировать и оставить) ИЛИ (переименовать).

Sign up to leave a comment.

Articles