Флаги. А тем, кто любят найти проблему там, где её нету — дать направление к психиатру.
Но, на самом деле, есть еще один нюанс. Американский английский и британский английский — разные вещи. Думаю, есть разница между мексиканским и испанским. Так определитесь, какому из языков вы следуете и используйте соответстсвующий флаг.
Начальство, чтоб не было скандалов, хочет политической корректности, а не ищет лингвисто-исторической правды. Так и поступите.
Просто сделайте флаги всех стран, каждый ведет на свой язык. Есть флаг Мексики и флаг Испании, и ведут они оба на один вариант языка. Мексиканцы не обидятся — ведь флаг их страны есть, а что испанский флаг тоже ведёт на испанский язык — так не будут же они спорить с тем, что в Испании тоже говорят на испанском.
Для тех стран, где говорят на нескольких языках — несколько опций подряд с одним и тем же флагом и кодом языка рядом с ним. Это полезно ещё и тем, что в некоторых странах язык законодательно не закреплён. Даже в США, английский язык является государственным лишь «де-факто» (по факту, но не по закону), так что использовать только их флаг для этого языка — по моему мнению — не корректно.
да, самое разумное решение)
просто подряд расположить все возможные флаги с языками
а где в стране по несолько языков то дублировать флаг но с другим языком
правда люботные потратят время сравнивая американу и инглиш, бразильский и португальский))
Ну, при переключении раскладки в разных ОС как-то понимают все. Уж не знаю что ещё придумать, если флаги неполиткорректны, общепринятые коды — непонятны. Ну напишите названия языков каждый на своём языке, тоже распространённый метод (особенно в десктопном ПО). Разместите всё под кнопкой language всё же. Уж не знаю из какой деревни могут быть ваши потенциальные клиенты, чтобы не знать слова «language».
А на счёт деревни — я долгое время работал на поддержке (помимо разработки)… Вобщем, перефразируя — «кто в поддержке работал, тот в цирке не смеётся ничему не удивляется».
Почему не поймут?
Коды — ISO стандарт. И с надписями вида «ru», «en», «lv»,«ro» знакомы многие. В доменах же люди разбираются достаточно сносно, чтобы понять, что site.ru — это русский сайт, а site.ua — украинский.
Не забывайте также тот факт, что пользователь, хоть может и не понять ВСЕ коды, свой родной скорее всего идентифицирует. А большего ему и не надо.
Есть мнение, что вы переоцениваете человеческую глупость. Люди не ойтишные уже давно научились пользоваться ctrl+shift, отличать иконки языков в windows и пользоваться интернетом (хотя бы теми же соц.сетями). И, повторюсь, знают свой языковой код.
Конкретно с нашими клиентами я общаюсь по телефону, когда у них проблемы. Поверьте, они весьма далеки от компьютеров, и то что нам кажется очевидным — для них таковым не является.
Вариант самый хороший, но и самый громоздкий. Флаг — это пара сотен пикселей, и сразу глазами видно куда ткнуть и что после этого получится. Настройка языка в виде дроп-дауна будет прятаться в настройках, до которых ещё нужно добраться…
Вы работаете на Западный рынок, соответственно необходимо учитывать последние тенденции. Флаг ни в коем случае, хорошо это или плохо, использовать нельзя, натыкался на это не раз. Неужели сайт переведен на столько языков, что упоминания их словами не поместятся целиком?
Если хочется иконку, то www.languageicon.org/ — самый правильный вариант. Сами же названия языков нужно обозначать словами на тех же языках (русский, english, ...), тогда это будет понятно каждому (перед списком можно еще написать что-то вроде: «Языковая версия ресурса: список»).
Как вариант можно предлагать выбирать не язык, а страну, при этом символические показывая именно флаг страны. Хороший пример тут www.apple.com/choose-your-country/
Захожу в Армению — английский. Захожу в Ботсвану — английский.
Захожу в США — опять-таки английский, хотя мне, может быть, интереснее видеть испанский — там ведь таких понаехавших уже пол-страны.
Я тыкал в европейские страны, там все хорошо ) Да и вообще, парадигма довольно понятная на мой взгляд: выбираешь ту страну, на языке которой ты говоришь.
Ну да, кое-где хорошо. Но изоморфизма между страной и языком нет; иначе откуда бы брались локали типа ru_MD и en_AU; и не было бы вопроса, на каком языке подавать страницу посетителю, ткнувшему в Швейцарию — обратите внимание, у Эппла там две Швейцарии, и это не предел.
Интерфейс должен решать обе задачи: выбор языка (с целью дать посетителю вообще возможность прочитать сайт), и выбор страны/региона (с целью, например, показать ближайшие магазины и лицензионные соглашения). Эти пары иногда совпадают (ja_JP), иногда нет.
Вопрос, собственно, в том, как сделать оба эти выбора приятными, интуитивными и наглядными.
Вон там еще следы того, что флагами эту проблему Apple решить не удалось: два яблочка для Латинской Америки, две Канады. И с флагом Голландии они напортачили, приравняв ее к Люксембургу.
Да блин, уже стоит система, которая просто выбирает язык исходя из заголовков браузера Accept-Language. Но им приспичило чтобы можно было и так тоже, а то «не у всех работает, не у всех браузер правильно настроен» и т.д.
И в этом случае для чуваков по одну сторону океана один набор, по другую другой. 0,05% испанцев в Америке и мексиканцев в Европе неполиткорректно обломается.
На самом деле ваша проблема давным давно решена, достаточно просто посмотреть вокруг — какие переключатели языка стоят на большинстве сайтов или, например, как обозначается выбранная раскладка клавиатуры в операционных системах.
RU | EN | ESP | DE
Китайский, японский, корейский — иероглифами.
Никаких подписей language не надо. Если мексиканский испанец или испанский мексиканец зайдет на сайт на неродном языке, на котором будет такая переключалка, он сразу поймет что делать.
Вместо флага можно использовать иконку, что предложил Serator, или что еще лучше, на мой взгляд глобус, или карту мира. Как например у KAV, c названием страны рядом.
Нажимаем, выбираем из текстового списка нужное. И никаких флажков стран.
Надо просто четко понимать, что вы подразумеваете под флагом, именно язык или локацию сервиса. Если именно язык, то нормально флаг страны прародительницы, если локацию — тогда конечно именно флаг страны.
я уже привел пример беларуского языка, какой флаг Вы предложите использовать бело-красно-белый флаг беларусов или нынешний закат над болотом, наследник советского флага?
а государственный комитет РФ по стандартизации и метрологии в своем постановлении от 14 декабря 2001 г. N 529-ст с Вами не согласен.
там сказано, что пишется Беларусь.
ой
живой язык имеет свойство изменяться, неизменны только мертвые языки.
сейчас норма Беларусь, это официально признано и не валяйте дурака, либо начинайте срочно писать с ятями и ерами, а то их кто-то недавно отменил.
«живой» язык на то и живой, что никакими указами нельзя заставить говорить и писать неправильно. Правильно — «Белоруссия», «на Украину», «Таллин» и т.п.
Просто напросто не стоит использовать инструмент для задачи где он не подходит.
Флаги — это символ страны. Язык != страна. Для языка нужно использовать название языка. Мы у себя просто перечисляем в шапке страницы все возможные языки, написаные на самом этом языке.
Т.е. примерно вот так: English | Русский | Français | 中文
Всем понятно, кто может прочитать — тот в нужный язык и тыкнет. Всегда можно переключиться обратно на English.
то что жители разных стран говорящие на одном языке не любят обозначение языка флагом другой страны то еще ничего :)
вот с беларуским еще интересней, какое-то время назад в двух основных DE под *nix использовались разные флаги для беларуского языка, в KDE бело-красно-белый беларуский флаг, а в Gnome закат над болотом.
На казахстанском сайте казахстанской компании в названии которой есть слово «казахстан» четыре флага: китайский, немецкий, британский, российский.
Может кому-то и неприятно, но никто не жаловался.
Написать названия текстом. Только названия языков без всяких language и каждое название писать на том языке который в названии.
Например: Čeština English Русский
Визуальная парадигма для выбора языка