Pull to refresh

Comments 53

ИМХО, правильно сделали. Другое дело, что можно было положиться на сообщество в плане перевода — отдать оригинальные файлы с ресурсными строками интерфейса, а также статьи помощи. Народ сам мог бы все перевести, надо только его организовать.
Я думаю, там проблема не в том, что переводить не кому, а сделать грамотный механизм пока не могут. К тому же они и говорят, что мол пока что сворачиваем лавочку, а там посмотрим.
Могли повторить систему твитера. Краудсорсинг в их случае сработал.
Я, как пользователь, тоже за. На русском совершенно непонятен был. Как русский фотошоп.
Русский то еще ладно, если бы всё на русском было. Но отдельные куски были на русском, а отдельные на английском и в таком случае да, лучше уже какой-то один язык.
русский был неплох, вот когда туда добавили беларусский — вот это был ахтунг.
Публика Github специфическая (Программисты, разработчики...) они все знают английский, а кому надо и так поймет и разберется так что правленое решения.
Хотя у самого он не на Английском а на Французском.
Программисты да. Но я знаю, что есть и верстальщики, которым приходится пользоваться github. А они зачастую далеки от программирования и не всегда имеют техническое образование, и английским не всегда владеют. Но процент таких групп весьма мал, так что вы правы.
Русский перевод был убог.

Они все сделали правильно.

Да и там не так уж много каких-то надписей особенных. А тексты и справку все равно они не переводили.
Ни разу в жизни не встречал таких верстальщиков. Как они в html/css разбираются, если английского не знают? Неужели правда существуют?
Знать теги и правила css, при наличии литературы на русском — не проблема, даже если с английским не очень. Запоминать их не как слова из английского, а как определенные правила и термины.
Количество английских слов на github меньше чем HTML тегов, уж как нибудь выучить можно. А git клиент (tortoise git) у них тоже русифицированый?
Встречал я одного такого…
<div class="shapka">
  <div class="logotip" />
</div>
<div class="colonka-sleva" />
<div class="novosti" />
<div class="colonka-sparava" />
«colonka»… то бишь английский в школе он проходил, раз «с» как «к» пишет в начале слова.
самая жесть, когда у вас команда многонациональная…

var sousDomaine = sld + tld;

var sousDomaineDlina = sousDomaine.length;
Да уж, помесь французского с русским — адски))
Хех, «смешенье языков: французского с нижегородским» — тот самый случай.
А верстают они в чем? Неужели в русифицированном dream viewer?
Не часто вы заглядываете на гитхаб… :)

Надпись уже висит недели две как.
Каюсь, не часто. Из консоли надписи не видно, когда push делаю :)
Клево, у меня уже долго висит предложение от гитаба попробовать его на русском языке — все не нажму. Т.к. я все равно не ожидаю ничего крутого от такого перевода, чисто ради любопытства посмотреть что это будет — но на это не находится времени.
Значит самое время посмотреть, что же это было :)
Теперь висит предложение переключиться обратно на английский :))
Я как то нажал ради любопытства эту кнопку, потом неделю не мог найти, как обратно на англ. перейти.
Сколько видел проектов, стоило разработчикам только кинуть клич, как уровень перевода в сжатые сроки сообществом поднимался до отличного уровня.

Не понимаю проблемы.

А если им лень делать интернационализацию — то это очень грустно.
конечно, лень.
Ведь все, чем занимаются на работе эти парни, это сидят на хабре, лепре и чатиках. Других дел у них нет, даже несмотря на тот факт, что каждый пользователь, и даже конкретно вы, ежемесячно платят им по 20 долларов. Это тем более возмутительно, учитывая, сколько денег было пожертвовано пользователями именно на локализацию.

Кошмар, кошмар!
И эти люди борятся за звание дома с высокой культурой быта!
Зачем передёргивать-то? Просто я не верю, что в 2011 году интернационализация является сколько-нибудь серьёзной проблемой для адекватного разработчика.

Вот приведите реальную причину для отказа от интернационализации, отличную от «лень» и «ниасилил имеющиеся решения»?

P.S: И да, я очень уважаю ребят с гитхаба, потому этот шаг мне кажется крайне непонятным.
У них проблемы не с «реализовать i18n», а перевести дикое количество текстов.
Почему это не проблема для куда более крупных проектов? Краудсорсинговые онлайновые переводческие инструменты цветут и пахнут. В чём проблема?
В том, что любому коллективному переводу как воздух необходим грамотный редактор.
Это понятно, но как другие проекты-то справляются?
я из другого мира, понимаю, но, простите, какие? )
Куча desktop-софта, например. Из гигантских по объёмам текста можно упомянуть gnome, kde, libreoffice, gimp. Из просто крупных — firefox, thunderbird. В этих проектах всё делается силами сообщества. Как они справляются?
ненене, давайте нормальный пример.

Коммерческий онлайн-сервис.
basecamp?

Не понимаю, чем приведённые мной проекты — ненормальные.
во, зачетный пример! я как то думал что все же нет.

Тем что они не коммерческие, не онлайн, не сервисы )

В БК молодцы, но тут много уже сказали про специфику гитхаба. Очевидно они решили, что им больше профита будет отказаться от такого перевода как сейчас, чем загружать себе голову и тормозить внедрение новых фич.

О, еще твиттер, кстати )
То, что они «не коммерческие, не онлайн и не сервисы» в техническом плане вообще ничего не меняет.
По-моему, правильно. Все IT-шники должны знать английский достаточно, чтобы пользоваться GitHub.
А сил и времени на интернационализацию и последующую её поддержку уйдёт много.
на вопрос «хотели бы вы видеть сайт на своем языке» я отвечал НЕТ ) Видимо, не только я…
Я тоже, ибо чтение технического английского уже настолько въелось в мозг, что часто через несколько минут не могу вспомнить, на каком языке читал (:
Там же всё объяснили. Отказываются потому, что никто что-то не рвётся всё переводить и поддерживать перевод в актуальном состоянии. Было бы наоборот — не отказывались бы.
> Github отказывается от интернационализации

Судя по заметке, Github отказывается от локализаций и оставляет всё на интернациональном языке.
Представил страшный сон:
$ гит тяни
$ гит фиксируй
$ гит толкай


С другой стороны из минусов отказа github от локализации — невозможность полноценного ведения проекта с менеджерами и заказчиками прямо в нём. А доплачивать за basecamp или lighthouse и прочих совсем не хочется.
я ради шутки такие алиасы был настраивал :)
Интересно, почему для англоязычных это не тупо? Или это для них тупо выглядит, но им просто некуда деваться?
We're have the same problem too. I just imagined it like a nightmare:
svn update
svn commit
;)
Может, потому что в английском языке слова менее изменчивы и более многозначны — вот и смотрятся подобные вещи не так криво, как на русском языке.
В английском update — это и глагол (как повелительное наклонение, так и инфинитив, правда, как to update), так и существительное (как an update). Поэтому «git update» — это, скорее, «обновление через git».

Гибкость английского в том, что слова меняют смысл, даже часть речи, сохраняя форму. В русском «кошка коврик подкладка» — бессмыслица, а в английском — «a cat mat pad» — смешно, но правильно. Сравните с «подкладка для кошачьего коврика».
Если бы была какая-то настройка над гитом, я бы с удовольствием ее поставил. Не навсегда, но уж поразвлекаться — точно.
Жаль. Раньше люди могли писать Issues, видя локализованный интерфейс.

Хотя, с другой стороны, я получал до сих пор issues только на английском языке :)
Вот это мощнейший аргумент. Если с остальными частями — куда ни шло, программисты разберутся, то вот в issues пишут не только программисты.
Ага! Не зря я голосовал, что мне нафиг не сдался русский интерфейс. Писать-то всё равно всё по-английски нужно. Нафига для этого русский интерфейс?
Это прекрасно. Нет смысла переводить интерфейс построенный для программистов. +1.
Sign up to leave a comment.

Articles