Comments 15
Ни о чем. Пересказ в двух словах: развиваться и пробовать.
И не сдаваться. Я таким образом несколько лет посылал резюме в Иннову. И в итоге попал на интервью. И мне тоже отказали.
Правда, боюсь, если и дальше продолжу так делать, меня в итоге занесут в игнор.
Правда, боюсь, если и дальше продолжу так делать, меня в итоге занесут в игнор.
Ни о чем. Пересказ в двух словах: развиваться и пробовать.
В принципе я так и понял когда прочитал заголовок, но решил заглянуть на огонек.
промахнулся немного
И найти себя.
В общем стандартный аниме-сюжет… Есть что-то новенькое?
PS а я вот не понимаю тех, кто рвётся в гугл… они же уже монстр, для которого сотрудник — скорее важная шестерёнка, которую будут холить и лелеять, но тем не менее… или Ларри уже успокоился?
В общем стандартный аниме-сюжет… Есть что-то новенькое?
PS а я вот не понимаю тех, кто рвётся в гугл… они же уже монстр, для которого сотрудник — скорее важная шестерёнка, которую будут холить и лелеять, но тем не менее… или Ларри уже успокоился?
Гугл гуглу рознь, как Майкрософт. Тут все зависит от конкретного проекта и конкретного отдела. По крайней мере, со слов моих знакомых оттуда… которые после ушли делать свой бизнес.
Исходя из того, что человек пробовался два раза на разные должности, а третий раз в другой офис — он просто хотел работать в Google. И, похоже, если бы ему предложили третью должность, но в Google, он бы и на нее согласился.
Но Google — не фан-клуб, тут нужны (как и в любой другой компании) специалисты, которые любят что-то делать хорошо. Это главное.
Но Google — не фан-клуб, тут нужны (как и в любой другой компании) специалисты, которые любят что-то делать хорошо. Это главное.
Так всегда с мотивирующими статьями.
Забавный совет про сотню тренировочных интервью в ничего не подозревающих небольших и средних компаниях. Сотни часов сеньоров и руководителей проектов (которые будут собеседовать амбициозного вундеркинда) принесены на алтарь чьей-то подготовки для трудоустройства в Гугл.
Нужно же где-то получить навык прохождения собеседований.
А вот я подумал — сейчас вы рассуждаете о интервью как о игре в одни ворота… Но ведь если дошли до очной ставки — претендент уже формально удовлетворяет требованиям, остаётся:
— проверить реальные навыки/мышление/что-там-ещё,
— показать претенденту, какая компания классная, что у них стоит работать.
И если в данном конкретном случае человеком двигал фанатизм, то большинство претендентов можно легко привлечь в свою компанию (если компания действительно хорошая). Так что уж точно не все эти пм/тл/сеньор-часы принесены в жертву.
— проверить реальные навыки/мышление/что-там-ещё,
— показать претенденту, какая компания классная, что у них стоит работать.
И если в данном конкретном случае человеком двигал фанатизм, то большинство претендентов можно легко привлечь в свою компанию (если компания действительно хорошая). Так что уж точно не все эти пм/тл/сеньор-часы принесены в жертву.
Меня заминусуют, но я таки отпишу это в комментариях — ну нельзя так переводить. У меня у самого большая часть постов — переводы, возьмите за правило — перечитать перевод спустя пол-часа, час.
Ну не меняют у нас карьеру, это слово имеет больше переводов, например профессия, или род деятельности.
И снова я был хорош на телефонном интервью
что этот вопрос скорее об интервьюере, чем обо мне
Я хотел сменить карьеру.
Ну не меняют у нас карьеру, это слово имеет больше переводов, например профессия, или род деятельности.
Прислушаюсь к вашим советам, но всё-таки есть личные сообщения.
Можно я добавлю? Не личным сообщением, потому что многие переводят, и это не опечатка, а частое явление, ничего обидного, хороший перевод в целом.
Иностранный фразеологизм (to knock smtg out of the park) не нужно переводить дословно, а потом объяснять в скобках. Нужно просто перевести его литературно. Тем более, чтоб объяснение (совершить хоум-ран — это хорошо или плохо?) по прежнему непонятно незнакомым с бейсболом. Это трудно, но к сожалению, часть работы.
Иностранный фразеологизм (to knock smtg out of the park) не нужно переводить дословно, а потом объяснять в скобках. Нужно просто перевести его литературно. Тем более, чтоб объяснение (совершить хоум-ран — это хорошо или плохо?) по прежнему непонятно незнакомым с бейсболом. Это трудно, но к сожалению, часть работы.
«Как я попал в Google», «Как я получил работу в Google»… Астрологи объявили неделю Google, количество постов с этим тегом удваивается? :-)
Sign up to leave a comment.
Как я получил работу в Google