Нет, я конечно всё понимаю, но почему описание например той или иной константы на английском, я думаю если уж доки русские так всё дожно быть на русскум (((
Как я уже сказал, сайт только-только создан. Готовых переводов еще нет, для этого я и обеспечил возможность простого перевода сообществом. Если же вы спросите, почему я не перевел все это сам, то я отвечу, что я бы умер, все это переводя сам :)
RDI - Russian Drupal Installator. Аббревиатура не общепринятая, и, не знаю, товарищем ли Барсуковым введенная в оборот, но на странице с ярким названием "Русский инсталлятор Drupal" присутствует :-)
Не берусь судить, нужен ли он [RDI] вовсе , т.к. я пользовался англицким инсталлятором, и не думаю, что у многих он вызовет проблемы, но...
... но всегда есть та малая часть людей, которая предпочтет работать сразу с русским инсталлятором, и админку тоже хотят получить русскую. А у нас, к сожалению, последняя русифицированная версия CMS - пятая :-(.
Вот, чего я, собственно говоря и предлагаю: заняться русификатором самого дистрибутива, для быстрого старта, так сказать :-).
к сожалению, "Сейчас перевод Drupal 6 ещё не закончен(переведено около 95%)". Жду-с. А, впрочем, не так и сильно жду: по-тихоньку сам перевожу свой сайт :-)
П.С. Вариант с сервером локализации не предлагать: мой сайт все еще на localhost'e, к нему не пробраться :-(
Подчеркиваю, это не документация для простых пользователей, а скорее для разработчиков. Это документация API (application programming interface - программных интрейфейсов приложения) Drupal. Там документация всего исходного кода системы.
Документация должна быть оригинальная, ибо при переводе часто теряются многие важные моменты. Пробовал как-то пользоваться русским пануалом по пхп - там тупо в некоторых переведенных разделах половину текста убрали.
Специально для этого и вставлена ссылка на соотв. текущей странице раздел api.drupal.org
В принципе, я вас с вами солидарен, но русификация тоже нужная для многих вещь.
да, есть такой момент :) Я поправил ваш перевод в некоторых спорных местах. Ваш перевод натолкнул меня на мысль о создании перечня слов, которые "стоит переводить так, а не иначе".
У-у, как все запущено...
Ребят, переводы тоже будут пестреть словами "поучаВствовать", "работы ведутЬся", "присоедЕнюсь"?
Ведь даже в Firefox уже есть проверка орфографии при вводе в текстовые поля...
Русская документация API Drupal