Хабр Курсы для всех
РЕКЛАМА
Практикум, Хекслет, SkyPro, авторские курсы — собрали всех и попросили скидки. Осталось выбрать!
Я тоже в свое время занимался техподдержкой одного своего продукта по телефону. Самым неожиданным для меня стало то, что с некоторыми клиентами я продолжил дружеское общение даже после завершения работы над продуктом. Плюс, конечно, обратная связь от пользователя на мой взгляд незаменима. Получаешь взгляд на свою работу совсем с другой стороны. Очень полезно.
Вы на японском общались?
Телефонный номер я указал только в разделе помощи японской версии сайта, потому что сам живу в Японии и это японский номер.Вот и ответ.
Hi, I am Non Umemoto, Japanese indie developer from Osaka. I make a living by selling simple iOS and Android apps.По поводу выделения — так по сравнению с тем что было, сейчас переводы гораздо лучше видны. Это намекает. Но вообще да, указание стоило бы автоматом добавлять к началу статьи как по мне.
Ну и может быть хабру пора сделать маркировку переводов более очевидной. Может быть, даже, с указанием языка.Предлагалось неоднократно. Хабр на это не идёт. Лепит плашки и прочую ерунду, которая не помогает.
первым словом написать «Перевод.»Это плашка. Она не работает. Пример:
За что минус?
Инди-разработчик начал техподдержку по телефону, и вот что получилось