Comments 17
Мне крайне интересно, как оно будет работать без онлайна, хотя конечно главный вопрос это то как оно будет распозновать речь. Все таки дикция у людей разная, акценты тоже всяческие бывают, диалекты и прочее. Что-то мне кажется, что в декларируемом виде не взлетит оно. Ну и синхронный перевод это все таки достаточно сложная задача в принципе.
Вот и я про то же. Больно уж фантастично выглядит — перевод отдельных слов это одно, а заявки на перевод связного теста да с голоса это другое. Собственно, упомянутая корявость онлайн перевода текстов явно демонстрирует фантастичность таких заявлений, там явно вычислительные мощности больше задействованы, нет проблем связанных с распознованием голоса и тем не менее качество перевода весьма сомнительное, если про связные тексты говорить.
Так они и не обещают перевод на русский. мб «с английского на французский, испанский или итальянский» все нормально?
Врядли все нормально, в рамках одной языковой группы или очень похожие по строю языки (или просто близкие очень) может и переводятся приемлимей, но все равно не то — рано или поздно где-то вылазит перевод «по словам». В реальности много зависит от контекста, плюс разные правила построения предложений к примеру. Опять же в разговорах люди не всегда четко придерживаются правильных грамматических конструкци и так далее.
Понимать хоть суть предложения все же лучше, чем не понимать вообще ничего, что говорит собеседник.
Даже с таким качеством перевода это отличная альтернатива незнакомым звукам от собеседника-иностранца. Думаю, что взлетит.
В том виде как оно озвучивается врядли, да еще без онлайна — это всего лишь концепт, и рекламные заявления для привлечения внимания. Врядли у них есть какая-то прорывная технология, которая настолько хороша, что превосходит таковую, которая завязана на серверные мощности того же гугла, по сути им нужно в оффлайновую программку для мобильника запихнуть помимо словарей и распознования голоса еще и весьма продвинутую технологию анализа речи, чтобы она не переводила по словам, а выдавала более менее осмысленный результат, да еще и в реальном времени и да, это все должно работать на смартфоне, процессоры там конечно мощные сейчас, но все равно им явно не тягаться с серверным парком существующих онлайн переводчиков.
На первый взгляд, выглядит что к Перводчику Гугла приблютузили гарнитуру и все
Пока что вопрос один – а зачем нужен хардварный наушник, если перевод в программе происходит?
До сих пор не существует ни одного хотя бы отдалённо вменяемого онлайн переводчика. Все существующие выдают чаще всего полубессмысленный набор слов, если переводить фразу сложнее «Hello, world». Даже с распознаванием речи дела лучше, чем с переводами. Хотя тоже не слишком хорошо. Ютуб в тепличных условиях (чистая звуковая дорожка, чистый хорошо разборчивый голос) зачастую выдаёт какую-то ересь в субтитрах. Что уж говорить о разговоре двух людей в полевых условиях…
Что уж говорить о разговоре двух людей в полевых условиях…
и последующей обработки этого на смартфоне в оффлайне в режиме реального времени.
Это вы не смотрели презентацию переводчика от M$ в Китае в прошлом году. посмотрите — будете приятно удивлены.
На мне такая штука быстро перестанет работать, потому что речь очень корявая. А клавиатура везде стандартная
Sign up to leave a comment.
Вавилонская рыбка в реальности: гаджет вставляется в ухо и переводит речь на лету