Pull to refresh

[Business English] Как говорить о сроках и времени на английском

Reading time3 min
Views9.8K

Все мы вертимся в мире сроков. Берясь за какое-то дело, оцениваем, сколько времени оно займет, и узнаем, когда дедлайн. Деля с кем-то ответственность за проект, спрашиваем, как быстро сделает свою часть партнер или коллега. Время - краеугольный камень, так что давайте посмотрим, как можно говорить про сроки, даты и другие временные категории на английском.  

Во-первых, какие бывают dates?

▪️firm date - точная дата, она же definite date 

  • I will be able to tell you the firm date next week. - Я смогу назвать точную дату на следующей неделе. 

  • Have you already agreed on the definite date for the meeting? - Вы уже договорились о дате встречи? 

▪️tentative date - ориентировочная дата  

  • Can you specify at least a tentative date for this task? - Ты можешь озвучить хотя бы примерную дату для этой задачи? 

▪️cutoff date - предельный срок сдачи, после него уже не принимается 

  • The cutoff date for your applications is December 15th. - Заявления принимаются до 15 декабря. 

▪️due date - дата, к которой дело должно быть выполнено, срок сдачи. Часто можно встретить в инвойсах. 

  • The due date for the payment is December 21st. - Оплата должна быть произведена до 21 декабря.

  • There is already a 1 month delay from the due date! - Прошел уже месяц с даты сдачи! 

В инвойсах также часто можно встретить строчку Payment terms: Net 30

Payment terms - это правила оплаты, прописанные в контракте. Обычно они неизменны. Вы можете быть prepaid клиентом и оплачивать все услуги до их оказания. А можете быть postpaid клиентом, когда платить нужно после выставления счета (инвойса). 

На оплату postpaid клиентам всегда дается какое-то время. Если указано Net 30, то на это есть 30 дней. Если Net 14 - 2 недели. Net 7 - неделя. Если деньги не поступят на счет исполнителя в течение указанного срока, он может взыскать пени.

am / pm

Надеюсь, все помнят разницу между am и pm, но на всякий случай повторю: 

am - до 12 дня 

pm - после 12 дня, вечер

То есть:

7 am - это 7 утра 

9 pm - это 9 вечера 

Часовые пояса

При общении с зарубежными партнерами вам точно понадобятся временные зоны. Самое распространенное - это  UTC, или Coordinated Universal Time. Этот стандарт был введен вместо устаревшего среднего времени по Гринвичу (Greenwich Mean Time, или GMT). 

Время по UTC не переводится ни летом, ни зимой. Но такое явление, как Daylight Saving Time (DST), в некоторых странах никто не отменял. В связи с этим в Америке зимой используют время EST (Eastern Standard Time), а летом – EDT (Eastern Daylight Time). 

Московское время часто обозначают как GMT +3, хотя лично я больше предпочитаю простое Moscow time. 

Другие варианты: 

EET – Eastern European Time 

CET – Central European Time 

CDT – Central Daylight Time 

CESM – Central European Summer Time

E – Echo Time zone

CT – Central time

CXT – Central Christmas Time 

… и так далее. Аббревиатур, обозначающих временные зоны, пруд пруди. Полный список можно посмотреть здесь.

Человекочасы

Когда нужно уточнить у коллеги сроки исполнения, вы запрашиваете оценку - estimate

  • Could you estimate this task, please? - It is 2 days worth of work / it will take 2 days. 

  • What about manhours? - Let’s say it will be 8 hours. 

Коллега дал initial estimate - предварительную оценку. Как мы знаем, в большинстве случаев она меняется в большую сторону. Тем интереснее сравнить ее с фактическим time spent - затраченным временем.

Впрочем, иногда оценка может быть точной. Подчеркнуть это можно с помощью слова sharp

  • I will work on it for one week sharp. 

Если нужно сказать про срочность, обычно уточняют priority (варианты - highest, high, medium, low, lowest).  

Если дело срочное, можно сказать, что 

  • The matter is urgent.

или

  • The issue is critical.  

Подчеркивая срочность, часто хотят сказать ASAP (as soon as possible), однако такой оборот может показаться грубым. Лучше заменить его на вежливое at your earliest convenience

  • Please note that I expect it to be done at your earliest convenience. - Обрати внимание, что я ожидаю исполнения этого задания в ближайшее удобное для тебя время. 

Если хочется аббревиатуру, то используйте EOD (end of day). Она часто встречается в электронных письмах или при общении в мессенджерах.

  • Please expect my response EOD.

In time или on time?

И то, и другое означает "вовремя", но in time - это просто в нужный момент, а on time - по расписанию, в установленный час.

  • Fortunately, I was in time with my application. - К счастью, я успела подать заявление.

  • I admitted this candidate arrived on time. - Я отметила, что этот кандидат прибыл без опоздания, в назначенный час.

In future или in the future?

Оба варианта верны, но используются в разных случаях. 

In future означает «с настоящего момента и впредь». C помощью этого выражения можно сделать замечание. Например: 

  • Please be attentive with customer names in future. - Впредь будь внимателен с именами клиентов.

In the future означает «в какой-то момент будущего» или «начиная с какого-то момента в будущем». Например: 

  • We’ll start going on business trips in the future. - Когда-нибудь в будущем мы снова будем ездить в командировки. 

На этом все. Выражайтесь грамотно и не врите о сроках.

Tags:
Hubs:
Total votes 14: ↑12 and ↓2+12
Comments6

Articles