Search
Write a publication
Pull to refresh

Comments 4

Можно и так - как встретил новое слово, так и поговорил о нём. С кем угодно, хоть с гуглом. Например, встретилось obnoxious. Спрашиваем у Гугла “Can a person be quiet but still obnoxious?” Завяжется интересная беседа. В принципе, всё. Можно записать в тетрадку, это вроде хорошо для запоминания - привлекать больше ощущений, основные той беседы идеи.

В начале статьи пишите что не стоит рассчитывать выучить язык как ребенок слушая и повторяя

В конце же статьи пишите ровно противоположное

Нужен контекст - разговор с носителями это лучшее что у вас есть

Нужно говорить - разговор с носителями

Вводить новые слова в оборот - разговор с носителями

А где носители ??? В их стране пребывания

давайте разберемся.

не стоит рассчитывать выучить язык, как ребенок, слушая и повторяя.
да, новый язык вы так не выучите. Вы уже не ребенок, У вас есть более сложный мозг, который можно и нужно использовать. У детей, в отличие от взрослых, нет критического мышления, жизненного опыта = уже простроенных ассоциативных рядов в мозге, опыта осознанного изучения чего-либо - это большой плюс, который обычно игнорируют. Про это больше в книжке "Иностранный для взрослых" Р.Крез, Р.Робертс. если нет времени читать - у меня есть выжимки в канале по хэштегам.
можно ли выучить слова, слушая, повторяя, записывая, проговаривая их - да. Примерно так они и запоминаютюся в целом. Ну или нужно наткнуться на одно и то же слово очень много раз, много раз его себе перевести, тогда оно отложится. либо подходить чуть более осознанно и специально его заучивать, используя то же интервальное повторение.
я в этой статье говорю не про "выучить язык", а про "учить слова". да, это часть изучения иностранного языка, но там еще грамматика, особенности построения предложений, произношение, письменность, которая может сильно отличаться - я это в статье вообще не трогаю.

нужен контекст - разговор с носителями - это лучшее, что у вас есть
в статье я говорила про контекст вокруг слова, не про языковой контекст. Если вам дать какое-нибудь слово в отрыве от всего (могу сейчас не попасть, потому что не знаю, чем вы занимаетесь, поэтому давайте перейдем на немецкий) - Baumkuchen. Вот вы смотрите на него и не понимаете, это вообще к чему. А если бы вы уже знали, что Baum - это дерево, а Kuchen - пирожки/пироги/тортики, а еще заодно особенность немецкого "сращивать" несколько слов подряд, по дороге "складывая" их значения, при этом главным словом остается последнее в цепочке - получили бы некий "деревянный торт". Идем дальше в интернет, смотрим картинки на это слово и узнаем, что это такой торт/пирожное в виде толстеньких колец, похожее на ствол дерева в разрезе: он и готовится таким "наращиванием" и выпекаением слоев теста вокруг специальной жерди.
вот это - контекст. Теперь у вас есть цепочка знаний и образов вокруг этого слова, это не просто "какое-то слово на немецком" и его перевод (кстати, там обычно нет перевода, его так и называют - баумкухен). на всякий случай - я специально опустила все артикли, чтобы не усложнять.
уже приводила, по-моему, этот пример, то ли где-то в другой статье, то ли в комментариях. У меня есть лучший друг, который английский прям вот специально не учил. но всю жизнь смотрит сериалы/кино, программирует и сейчас работает в американской компании. На все общие вопросы, где он хотел ответить утвердительно, он говорил: "Yes, I am". И был прав в тех случаях, когда вопрос задавали конкретно ему, с глаголом to be в Present Simple, либо вопрос был на Present Continuous. Это довольно маленькая доля всех общих вопросов. Почему он так делал? Потому что где-то услышал такой вариант и всегда использовал. Исправляли ли его носители, с которыми он работал? Нет, потому что язык - это просто средство коммуникации и тут понятно было, что он имел в виду. Говорит ли он сейчас правильно? Да, потому что я душнила и рассказала ему, как это работает.
я понимаю, что это частный пример. Но разговор с носителем - это не лучшее, что у вас есть. Разговор с преподавателем-носителем, который сможет вам объяснить, как работает его язык - уже ближе к правде.
но чтобы учить слова и пополнять свой словарный запас (напоминаю, мы тут про это говорим) - это не нужно. Тут больше ваша личная работа, с носителем можете потом закрепить.

нужно говорить - разговор с носителем
чтобы учить слова - вообще необязательно. Чтобы выучить стихотворение, нужен человек, который будет с вами его повторять? Или вы таблицу Менделеева в школе учили тоже только с кем-то?
я сделала оговорку, что разговор с самим собой не "полечит" проблемы с грамматикой - на ранних этапах вы просто не будете видеть ошибки, которые делаете. чтобы их исправлять - да, нужен другой человек/преподаватель/носитель. Но никто не запрещает вам строить простые предложения с помощью ии или по шаблону из словаря, чтобы называть какое-то слово и запоминать его. Тут важнее то, что вы помимо зрительной памяти подключаете еще и речевой аппарат и сами пробуете синтезировать речь на другом языке.

а где носители??? в их стране пребывания
ну это если совсем не хотеть их встретить. В крупных городах они часто есть и с тем же английским и другими распространенными языками приезжают в Россию, чтобы преподавать в школах. Кроме того, есть множество онлайн школ/приложений/сайтов, которые как раз связывают носителей и учеников, чтобы они могли поговорить. Идти туда без грамматики в надежде выучить язык на слух - мне кажется, абсолютно бесполезной тратой времени и денег. Но если вам такой подход нравится - я ж не против, мы просто обмениваемся мнениями.

Столько много букв про одну из самых простых вещей в английском ИМХО. Вот что я понял по своему опыту:

1) Для запоминания нужно брать самый приближенный к реальности вариант. Не будет у вас в разговоре перед глазами разлинованной тетради как в школе или выбора из нескольких вариантов (как во всех этих ДуаЛингво и т.п. приложениях). В реальности у вас есть слово, нужно вспомнить подходящее на английском- т.е. подход Анки;

2) Где брать слова? Да везде. Ведет свой словарь, встретили полезное слово - добавили его в свой словарь;

3) Не используете гугл транслейт. В статье увидел скрин с вордханта, вот за это плюс. Очень удобная штука. Тут есть и перевод и звучание и примеры (мы ведь их тоже в словарь добавляем). И плюс еще есть частота использования. Это позволяет вам отсеивать слова, которые вы будете встречать очень редко;

4) При добавлении слова в свой словарь старайтесь учитывать контекст его применения. Например, если слово относится к устаревшей лексике- оно вам в разговоре не пригодится;

5) После долгового периода изучения языка, проблемой становится не запомнить слово, а вытащить его из пассива. Чтобы такого не было можно делать так. Нужно составлять короткий текст из небольшого набора целевых слов (ИИ нам в помощь). Далее пересказывать его себе (или знакомым).

Sign up to leave a comment.

Articles