Comments 17
Ключевой момент в вашей истории (и похожих историй)
а потому что мне очень надо было
Когда очень надо можно еще и не то сделать. Есть конечно единицы которым языки даются без напряга. Но в основном единственная причина по которой можно быстро и довольно сносно выучить язык - когда им реально надо (припёрло) пользоваться.
И как следствие этого "очень надо" это много труда и изобретательности. Пожимаю руку автору.
Кстати про единицы "без напряга" мне кажется из "очень надо" это просто любопытство. Как начал читать книгу и не закончить уже тяжело. А труда там не меньше.
Поделюсь своим наблюдением: в какой то момент я перешел этап когда читать 2-3 страницы текста стало не напряжно и незнакомых фраз/слов в кино стало не больше 15-20%.
Этот рубикон прямо поменял правила игры: я перестал париться и начал наслаждаться процессом перевода. Это реально дополнительный дофамин от "я понимаю". А поставить сериал на паузу и залесть в этимологию нового слова, или посмотреть правильно ли я разгадал фразовый глагол, это как особо вкусный кусочек посреди ужина, чертовски приятно.
Да, если очень захотеть, можно в космос улететь. Так и получилось: когда приперло, тогда я села и сделала)
этап когда читать 2-3 страницы текста стало не напряжно
Очень много зависит от конкретной книги. Я примерно так прочитал всего Гарри Поттера (на русском не читал до этого). А потом я как-то взялся за Dune Фрэнка Херберта, которую люблю с детства - я не вылезал из словаря, и в конце концов бросил это дело.
Кстати, Harry Potter and Methods of Rationality читается даже лучше Роулинг. JFYI
материться обязательно надо? Садись. Два!
Я своём посте и то больше написал
https://habr.com/ru/articles/948118/#comment_28863624
Тема слабо раскрыта, ну или если смысл статьи был в well done, то тогда наоборот хорошо.
Ладно, здесь дополню мой рассказ о своем опыте🙂.
Сейчас налегаю на грамматику, причем на те самые обычные учебники, которые все так активно хаят. Упражнения типа: раскройте скобки и напишите глагол или прилагательное в правильной форме. "На столе не лежали зеленые карандаши, но лежали красные, они самые красивые". В present simple, потом тоже самое в прошедшей форме past simple. Когда слова уже более-менее изучил, упражнения хорошо заходят в голову, не надо отвлекаться, что означает слово bookcase🙂. Вообще любой учебник подойдет, я взял учебник Карповой, но это не принципиально. Добрался я наконец до подкастов, но трудно идет у меня, без субтитров тяжело слушать, тк.очень много сленга и идиоматических фраз. Мне вообще кажется, Английский язык наполовину из них состоит, в русском столько нет, как мне кажется. Стал выписывать на листочек такие выражения, вначале 1 заполнился, потом 2й, купил планшетку, что листочки прикрепить и держать перед глазами все время, но потом сдался, очень много этих выражений. Если интересно, могу продолжить..
Стал выписывать на листочек такие выражения, вначале 1 заполнился, потом 2й, купил планшетку
Такие приемы не всем помогут. Действительно, после 20-30 листочков со словами, фразовыми глаголами, коллокациями, идиомами скорее всего всё в голове смешается. На первых порах может быть полезно, потом пополнять пассивный словарь и без них можно (хотя тут наверно стоит сделать скидку на тип памяти). Да мы и не заводим же карточку, встретив какое-то незнакомое слово в родном языке, в самом деле?
Я выучил Английский в группах с репетиторами в 90е. С просмотром учебных диалогов на видеомагнитофоне на занятии и аудированииями дома с аудиокассеты. Слова учил по старинке выписывая в словарик. Еще некоторые из моих репетиторов учили лайфхакам как догадываться, что слово значит. Интерфейсы ПО у меня на английском всегда, и я впадаю в ступор от русских интерфейсов. С тех пор я участвовал в научных конференциях, писал на английском статьи, читал много литературы, общался с коллегами в иностанных кампаниях. Но вот что тяжелее всего дается, это смотреть фильмы. Не программы discovery, или научно-техничсеких блоггеров а именно фильмы. Там всегда есть персонажи с колоритным акцентом, непонятный сленг и.т.п. Впрочем фмльмы я практически не смотрю даже в переводе. Так просто пробовал пару раз, не зашло. А выпуски новостей в США понимаю без проблем. И когда американские коллеги не заметили, что я еще на митинге и начали болтать за жизнь я тоже почти все понимал. Но вот активная лексика теряется немного если не говорить. Несколько лет назад сдавал TOEFL online. Сдал на 100 из 120. Но перечитал свое эссе и расстроился. Я пишу Эссе как даташит на микросхему, коряво и занудно.
Все зависит от фильма, с удовольствием посмотрел фильм Малефисента, лексика простая и сюжет интересный, и американский английский,который там используется, мне как-то ближе. Все эти английские Кант Верк (can't work) меня немного бесят
Акцентов много. Всякие ниггеры, колоритные преступники и прочие персонажи с акцентом прямо таки часто встечаются во многих американских фильмах. А в жизни встречаются индусы, китайцы и японцы со своим специфичным акцентом. А Кант Верк и прочие заморочки "натурального английского произношения" на мой взгляд это именно отечественный прикол советских и постсоветских преподователей. Британцы далеко не на первом месте среди тех, кто говорит по английски, после американцев и различных иностранцев.
Все описанные методы рабочие, но есть одно большое Но, сдать экзамен на какой-то уровень знания языка и коммуницировать на этом уровне - это разные вещи.
Я в данный момент учу немецкий (5й мой язык), и мне нужно будет по итогу сдавать по нему тест очень скоро, обязательно нужно сдать на B1. Так вот, сдать тест на B1 не сложно на самом деле, а фактически достичь этот уровень намного сложнее и длительно по времени).
Я к тому, что у меня на выходе будет бумажка, где написано, что я владею языком на таком то уровне, но этого владения увы не будет)
Как я за 4 месяца прокачала английский с A2 до B2 и не поехала кукухой… почти