Search
Write a publication
Pull to refresh

Comments 7

Очень плохо, что нельзя посмотреть переводы победителей.
Планируете ли вы проверять данные участников? Ведь не исключен вариант, что призеры могут оказаться далеко не школьниками и студентами и поучаствуют ради интереса.
Далее сразу приходит на ум то, что выполнять задания за школьника может кто угодно.
если будут выявлены нарушения, нарушителей дисквалифицируют. а у призёров спрашивают паспорт.
Участвую. Когда-то переводил описания турецких сериалов с английского.
«Информация о результатах выполнения заданий 1 и 2 туров, начисленных штрафных баллах или их отсутствии будет направлена всем участникам проекта по запросу на электронную почту kubok@lingvo.ru.»

Лучше бы без запроса, конечно.
Я не пойму, рассчёт был на то, что для попадания на второй тур надо было сделать все 4 задания? Просто несколько странно выглядят тексты, для перевода которых словарь-то и не нужен.
Для попадания во 2 тур можно сделать только 1 текст, но грамотно
Sign up to leave a comment.