Comments 7
Очень плохо, что нельзя посмотреть переводы победителей.
Планируете ли вы проверять данные участников? Ведь не исключен вариант, что призеры могут оказаться далеко не школьниками и студентами и поучаствуют ради интереса.
Далее сразу приходит на ум то, что выполнять задания за школьника может кто угодно.
Далее сразу приходит на ум то, что выполнять задания за школьника может кто угодно.
Участвую. Когда-то переводил описания турецких сериалов с английского.
«Информация о результатах выполнения заданий 1 и 2 туров, начисленных штрафных баллах или их отсутствии будет направлена всем участникам проекта по запросу на электронную почту kubok@lingvo.ru.»
Лучше бы без запроса, конечно.
Лучше бы без запроса, конечно.
Я не пойму, рассчёт был на то, что для попадания на второй тур надо было сделать все 4 задания? Просто несколько странно выглядят тексты, для перевода которых словарь-то и не нужен.
Sign up to leave a comment.
На следующей неделе начнётся «Кубок Lingvo»