Когда я вывел эту переменную как int, стало понятно,
Вообще-то unix это макрос.
https://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.6.1/cpp/System_002dspecific-Predefined-Macros.html#System_002dspecific-Predefined-Macros
Что вы делаете с задачами которые не «умещаются» в один спринт? А подзадачи этой задачи невозможно демонстрировать (как итог спринта) т.к они не самодостаточны.
Как интересно. Мой опыт связан в основном с Objective-C++ и я вижу отсутствие утечек связанных с возникновением исключений. А оказывается что для Objective-C++ по умолчанию включена опция "-fobjc-arc-exceptions" которая делает возможным exception-safe для ARC.
Т.е «её» это наиболее вероятный перевод it в контексте предложения «Finally he found it.»?
Забавно. Особенно если учесть тот факт, что без точки перевод резко меняет род на противоположный.
Фразу из статьи «Little John was looking for his toy box. Finally he found it. The box was in the pen.» Яндекс переводит так: «Маленький Джон искал его ящик для игрушек. Наконец он нашел ее. Коробка была в загоне.»
Не «ручка» конечно же, но и не «детский манеж». Кроме того, почему «её»? Род определился по «коробке»? Но искал он таки «ящик». На мой взгляд род местоимения следую определять по тому, на что оно ссылается раньше по тексту.
У нас не возникало при тестировании подобных проблем. Обратитесь пожалуйста в саппорт. Для ускорения обработки тикета, дайте ссылку на эту переписку. Тикет напрямую уйдет мне.
Для операций слияния и разделения используются алгоритмы которые стараются минимизировать количество операций чтения/записи.
Время оценить сложно, это зависит от множества других параметров — например от степени фрагментированности файловой системы и скорости диска. В худшем случае (рассматриваю операцию разделения), когда все блоки расположены не на своих местах, потребуется скопировать в два раз больше данных, чем общих размер выбранных вами файлов.
История о том, как у тебя отжимали компьютер.
Вообще-то unix это макрос.
https://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.6.1/cpp/System_002dspecific-Predefined-Macros.html#System_002dspecific-Predefined-Macros
println({a in a + 1 }(1))
if let t = foo.bar? as? T { }
Забавно. Особенно если учесть тот факт, что без точки перевод резко меняет род на противоположный.
Не «ручка» конечно же, но и не «детский манеж». Кроме того, почему «её»? Род определился по «коробке»? Но искал он таки «ящик». На мой взгляд род местоимения следую определять по тому, на что оно ссылается раньше по тексту.
Время оценить сложно, это зависит от множества других параметров — например от степени фрагментированности файловой системы и скорости диска. В худшем случае (рассматриваю операцию разделения), когда все блоки расположены не на своих местах, потребуется скопировать в два раз больше данных, чем общих размер выбранных вами файлов.