Мораль всей истории такова — не иметь кассы (жесткие диски, еще что-то выполняющие одинаковые функции) от одного производителя и одной партии в одном месте в одно время. А были бы часть касс того же атолла, можно было бы продолжать работать.
PS. У нас по области более 100 штук атоллов. Надо начальству сказать, чтобы хоть пару десятков штрихов закупить для ЗиП.
Надо срочно запрещать использование Windows! Microsoft предоставили российским спецслужбам исходники Windows. Сотрудничество в чистом виде. Даже больше — измена, не меньше! Теперь Российские спецслужбы могут найти дыры, специально оставленные для американских спецслужб.
Поправочка в тексте:
Да и как Вы уже заметили, часть народностей либо не имеют выхода в интернет, либо малочисленны, чтобы их присутствие в интернете было хоть как то заметно.
Я бы добавил, что все много драматичней.
Пушкин, Достоевский и всё более-менее годное давно переведены на язык титульной нации. Дабы наследием могли пользоваться не только народы титульного языка, но и 80% «окитаяченных». Как результат — вся написанная новая литература будет распределена как 80% на титульном языке и 20% на родном (которые все одно будут потом переведены на титульный язык). И тогда возникает вопрос — а стоит ли так напрягаться? Не проще ли сразу писать на титульном языке. В результате на родном языке не создается литературы и язык хиреет окончательно…
И если государство не занимается поддержкой языка он достаточно быстро будет ассимилирован в течении нескольких поколений.
Но я сильно утрировал данный процесс. Часть языка малого народа может органично влиться в титульный. А может родиться новый диалект из смеси нескольких языков.
Это исследование говорит, что в России есть 3 десятка языков, носители которых достаточно многочисленны, чтобы попасть в выборку. Да и как Вы уже заметили, часть народностей либо не имеют выхода в интернет, либо малочисленны, либо их присутствие в интернете было хот как то заметно.
Некоторые языки и по сей день не имеют своей письменности, хоть в 20-40 годах в СССР старались создать им письменность. Особенно это касается Дагестанцев, малых северных народов.
Но и процесс ассимиляции никогда не прекращается. Поэтому, к великому сожалению, малочисленные языки имеют большой шанс остаться в истории.
Но если без шуток, то норвежцев и эстонцев вместе взятых слишком мало, чтобы при завоевании нас насадить нам свой язык. Скорей всего это мы их ассимилируем за несколько поколений (оставаясь при этом побежденными).
Сам же язык в результате, конечно, изменится, но останется более русским, чем норвежским.
Ну так это нормально. Нет нормы идеального языка. Язык живая конструкция. И на него оказывает влияние окружающая среда, в том числе дву-триязычие и даже интернет.
В конце концов, по мере распространения глобализации, на выходе будет какой-то один глобальный язык межнационального общения. И не факт, что он будет на базе английского или русского. Что ни в коей мере не отменит параллельное наличие национальных языков.
При этом даже этот глобальный язык будет распадаться на диалекты в зависимости от его развития в различных условиях.
Про синтез не знаю, но еще начиная со времен СССР идет сбор наследия, в том числе в записях. Поспрашивать можно на филологических факультетах местных пединститутов, либо (что даже лучше) в местном институте культуры. В этих институтах практически везде есть кафедра народного творчества и там найдутся записи местных песен, поговорки, шутки и прибаутки… Но, к сожалению, часто всё это лежит мертвых грузом где нить на полке в кладовке и хорошо, если есть кому заниматься приведением этого богатства в надлежащий вид.
PS. У меня знакомый занимался в местном институте культуры оцифровкой и очисткой записей. Говорит, что качество магнитных лент после десятилетий неправильного хранения оставляет желать лучшего. Тем более, что многие ленты записаны не профессионалами, а студентами в этнографических экспедициях на бытовые магнитофоны.
… в качестве «лабораторной работы» попробуем развернуть кластер Syncthing.
.
.
.
Желаем удачи!
Э, а где «лаба»?
1. Термины и определения увидел.
2. Описание проблемы увидел.
3. Постановку задачи — с трудом, но увидел…
А где решение поставленной задачи? Где обещанная «лаба»?
Окончание статьи фразой «Желаем удачи!» наводит на нехорошие мысли.
А Вы сравните с теми же «разоблачительными» передачами что идут на Рен-ТВ. Вот где треш, угар и содомия.
Здесь, по моему, вопрос надо ставить шире: Современные «журналисты», редакторы, режиссеры и их уровень знаний.
PS. По моему, самым адекватным на российском телевидении был цикл передач «Галилео», жаль, что проект закрыли. И то, сдается мне, что они работали по чьей-то лицензии.
PS. У нас по области более 100 штук атоллов. Надо начальству сказать, чтобы хоть пару десятков штрихов закупить для ЗиП.
<sarcasm_mode_off>
По ws2811 находится много вариантов реализации гирлянд. Можно просто купить модулей и самому спаять необходимую гирлянду.
Да и как Вы уже заметили, часть народностей либо не имеют выхода в интернет, либо малочисленны, чтобы их присутствие в интернете было хоть как то заметно.
Пушкин, Достоевский и всё более-менее годное давно переведены на язык титульной нации. Дабы наследием могли пользоваться не только народы титульного языка, но и 80% «окитаяченных». Как результат — вся написанная новая литература будет распределена как 80% на титульном языке и 20% на родном (которые все одно будут потом переведены на титульный язык). И тогда возникает вопрос — а стоит ли так напрягаться? Не проще ли сразу писать на титульном языке. В результате на родном языке не создается литературы и язык хиреет окончательно…
И если государство не занимается поддержкой языка он достаточно быстро будет ассимилирован в течении нескольких поколений.
Но я сильно утрировал данный процесс. Часть языка малого народа может органично влиться в титульный. А может родиться новый диалект из смеси нескольких языков.
Некоторые языки и по сей день не имеют своей письменности, хоть в 20-40 годах в СССР старались создать им письменность. Особенно это касается Дагестанцев, малых северных народов.
Но и процесс ассимиляции никогда не прекращается. Поэтому, к великому сожалению, малочисленные языки имеют большой шанс остаться в истории.
Но если без шуток, то норвежцев и эстонцев вместе взятых слишком мало, чтобы при завоевании нас насадить нам свой язык. Скорей всего это мы их ассимилируем за несколько поколений (оставаясь при этом побежденными).
Сам же язык в результате, конечно, изменится, но останется более русским, чем норвежским.
Ну так это нормально. Нет нормы идеального языка. Язык живая конструкция. И на него оказывает влияние окружающая среда, в том числе дву-триязычие и даже интернет.
В конце концов, по мере распространения глобализации, на выходе будет какой-то один глобальный язык межнационального общения. И не факт, что он будет на базе английского или русского. Что ни в коей мере не отменит параллельное наличие национальных языков.
При этом даже этот глобальный язык будет распадаться на диалекты в зависимости от его развития в различных условиях.
PS. У меня знакомый занимался в местном институте культуры оцифровкой и очисткой записей. Говорит, что качество магнитных лент после десятилетий неправильного хранения оставляет желать лучшего. Тем более, что многие ленты записаны не профессионалами, а студентами в этнографических экспедициях на бытовые магнитофоны.
Поэтому «воркуем» скорей будет звучать как «воркаем».
Э, а где «лаба»?
1. Термины и определения увидел.
2. Описание проблемы увидел.
3. Постановку задачи — с трудом, но увидел…
А где решение поставленной задачи? Где обещанная «лаба»?
Окончание статьи фразой «Желаем удачи!» наводит на нехорошие мысли.
Здесь, по моему, вопрос надо ставить шире: Современные «журналисты», редакторы, режиссеры и их уровень знаний.
PS. По моему, самым адекватным на российском телевидении был цикл передач «Галилео», жаль, что проект закрыли. И то, сдается мне, что они работали по чьей-то лицензии.
А то, что соорудили Вы — тихий ужас (опять же на мой взгляд).