Pull to refresh
87
0
Рудак Алексей @Aliaksei_Rudak

Основатель в Lingvanex Translator

Send message
Тот путь, который я прошел, как разработчик -> фаундер неэффективный, потому, что я учился на своих ошибках. Когда я переехал в столицу, я видел молодых ребят с крутейшим опытом, который они получили всего за 2 года и потом основали компании, которые сейчас ушли по выручке далеко вперед.

У них всех была одна и таже история. У них была возможность сразу узнать, как делать бизнес правильно (разработку, маркетинг, продажи)

В истории с моим знакомым, я забыл рассказать интересный момент, по которому он не пошел работать со мной, хотя я зарабатывал 30 тыс $. Он пошел работать на меньшую ЗП на абсолютно другую должность, чтобы просто быть рядом с человеком, который принимает бизнес-решения по развитию мобильных приложений. Тогда он мне про это говорил, я не понимал. Сейчас понимаю, как же он был прав и это сэкономило бы мне годы, потраченные на свои ошибки.

Самый лучший совет, который я могу дать — это найдите успешную компанию в области, в которой хотите строить бизнес. Устройтесь на любую должность, чтобы вы видели, как принимаются решения и почему. Это может быть не сразу и с потерей в зарплате. Вы все поймете и у вас все получиться. У всех получается.
У нас было много заявок на преобразование речи в текст. И мы даже сделали на 2 языка (английский на DeepSpeech и немецкий на Fairseq), чтобы просто оценить трудозатраты развития этого направления. Это очень перспективный рынок, но к сожалению, я принял решение все приостановить и сфокусироваться только на машинном переводе.

1) Пока мы ориентированы на общую тематику перевода, чтобы покрыть нужды наших приложений. В будущем будет разделение, когда будет продаваться API

2) Оно сейчас так и решается. Система машинного перевода не состоит только из «нейронной» части.

Сейчас к нейронкам добавляются системы основанные на правилах (Ruled-based). То есть они всегда гибридные. DeepL выигрывает Google как раз за счет этой части, когда можно правильно переводить фразеологизмы, например. Я как раз и вставил абзац с историей от DeepL для этого.

DeepL начал свою историю с Linguee (https://www.linguee.com/), где как раз «имеющийся корпус эталонных проверенных переводов, регламентированных словарей типа авиации...». И у них эта база самая большая.

3) Все верно, это эффективный путь. Про это много раз писали, в том числе на форуме openNMT

4) У нас в планах поддержка CAT и про это написано на сайте, но в данный момент еще не готово.

5) Да, этот фактор мы учитываем.

Спасибо!

Много раз хотелось все бросить. Все мои проекты до переводчиков не были успешны, я послал их лесом и сконцентрировался на том, что начало «взлетать» само по себе. Но старые проекты я делал один и я мог в любое время от них отказаться. Сейчас по-другому.

У меня небольшая, но команда. У меня есть обязательства перед людьми, которые со мной, и которые пожертвовали своими деньгами / временем итд, чтобы пройти этот путь вместе. Их было очень сложно собрать. Я не могу завтра сказать, типа «перегорел» и уезжаю в Тибет.

Чтобы «не сорваться», мы в Минске сделали встречи основателей разных компаний (стартапов) раз месяц, где каждый рассказывает о своих проблемах и советуют, как их решать. С большего у всех одно и тоже. Это сильно помогает. Надо очень тщательно подбирать круг общения.

Всегда работает правило 10 тысяч часов. Если занимаешься любой деятельностью длительное время, то в данной сфере ты становишся профессионал и у тебя начинает получаться. Главное — помнить про это и не опустить руки заранее. А лучше, устроиться в компанию, где уже получилось в сходном проекте и просто перенять этот опыт. Так намного быстрее.

Спасибо!

Качественные переводы можно купить на
www.taus.net

Бесплатные можно скачать на
opus.nlpl.eu

Про BERT читал, но глубоко не погружался. Сейчас у нас все сделано на Transformer и там еще есть куда копать.

Можно выйти на доход от 1 до 3 тыс $ в месяц за несколько месяцев, больше — сложнее.
У меня лучше всего сработала Banner + Interstitial реклама от Admob + подписки c разной ценой по странам.

На shutterstock.com можете купить за $250 (готовые красивые иконки, фоны, интерфейсы, лендинги, люди, устройства итд) и всю графику для приложений. Всего будет 750 картинок. Мне хватило на сотни приложений.

Почитайте статьи про ASO (Appstore Search Optimizations) для Apple Appstore и Google Play. Обязательно заполняйте ключевые слова на все доступные локализации. Локализуйте скриншоты и делайте яркие иконки.

А лучше всего устройтесь в компанию до 10 человек, которая уже успешна и делает мобильные приложения. За пол-года поймете, как и что делать по рекламе.

У разных переводчиков на разных языках — разное качество. Просто Google — самый известный и у него больше всех языков.

Сравнение с Google я делаю из-за того, что 9 из 10 человек первым вопросом мне всегда задают «Чем вы лучше Google?» :)

Тогда был кризис и он затронул многие компании. У меня было несколько лет работы в IT программистом, но из-за специфики проектов на которых работал, твердых знаний у меня не было. Немного Java, немного VC++, objective C. Я не смог пройти собеседования. В столице мне надо было устроится хотя бы за $800, чтобы снять квартиру и осталось на жизнь. Но за месяц не смог и потратил оставшиеся деньги. Потом уехал в родной город, где вообще не было работы для IT. Просто так сложилось, что в тот момент было не так много предложений iOS разработчикам как сейчас. А мой опыт Java был в основном на апплетах и потом Swing, на которые были редкие вакансии. Это было лет десять назад.

Как я провернул все это без денег?

В 2010 году рынок мобильных приложений сильно рос и можно было делают всякую ерунду, чтобы зарабатывать деньги. Тогда Топ-10 приложения апстора — это были программы типа перделки с таймером. Сейчас такого нет.

На любом растущем рынке можно делать простые продукты и зарабатывать, пока не пришли сильные конкуренты с бюджетом на маркетинг. Но это все вскоре заканчивается. Если успеешь — заработаешь.

На доход в 30 тыс я вышел спустя два года когда начал делать приложения. Потом он начал падать. Сначала я зарабатывал 100$ в месяц и жил на съемной квартире. Доход рос постепенно, по мере того, как я делал приложения. Потом когда доход вырос я купил квартиру и переехал в столицу, где уже начал делать качественные приложения для перевода
30k $ / месяц это было через 2 года, после истории когда не было денег на квартиру. Это не сразу. Когда я начал делать первые приложения, в первый месяц было $100, потом $500, и так далее. В лучшее время было 30 тыс $ / месяц, но потом доход стал падать, так как поддерживать столько приложений было трудно одновременно.

И вот когда я достиг максимума денег с тех приложений, я понял что больше они не принесут, было решено сфокусироваться только на приложениях для перевода.

Разработка более качественных переводчиков и API финансировалась за счет старых тестовых приложений, с которых и был доход в 30k
Спасибо за идеи! Если у кого-то есть предложения на машинный перевод какой-то ниши собственного бизнеса — пишите в личку
Полностью согласен с вами! Машинный переводчик не научится понимать текст в ближайшей перспективе. Но чтобы захватить большой кусок рынка это не нужно. Нужно улучшение в 1 процент, как, образно, сделал DeepL

Посмотрите на задачу, не с точки зрения науки, а с точки зрения бизнеса.
У меня было больше сотни простых приложений, которых было очень трудно поддерживать из-за нехватки времени на каждое из них. Вначале, мне казалось что надо просто их больше делать. Но со временем оказалось, что гораздо выгоднее сфокусироваться на 1 или нескольких из них. Это я понял после разговора с более опытным коллегой позже
Распознаванием голоса мы мало занимались. Но я могу посоветовать посмотреть проекты Mozilla Deepspeech и Fairseq. Там же можно скачать готовые речевые датасеты на разные языки, чтобы потренироваться с распознаванием.
В 2018 году у нас было распознавание голоса оффлайн на русский язык через PocketSphinx. Надо было сделать офлайн модель перевода текста c русского на английский в 150 мб, чтобы после перевода речи в текст, перевести саму речь. По договору нам помогли сделать модель с испанского на английский, но не дали права на научный софт, который использовался для расчета словарей. В одиночку я не смог воспроизвести за быстрое время и отложил задачу. Сейчас iOS 13 поддерживает офлайн распознавание голоса на уровне ОС и поэтому необходимость в этом отпала.
В тот момент мне тоже так казалось. Но сейчас они выросли в десятки раз, а у меня доход упал. Лучше всего — делать качественное приложение с хорошей командой. В долгосрочной перспективе в пересчете дохода на работника это лучше :)
Попробуйте перевод с английского на французкий, немецкий, испанский. У других направлений перевода не будет хорошего качества сейчас.
Там сейчас 11 языков, остальные сделаем в апреле. Сайт еще в разработке.

Information

Rating
Does not participate
Location
Минск, Минская обл., Беларусь
Registered
Activity