Согласно этому критерию, если число нанимаемых кандидатов из определённой демографической группы оказывается менее 80% от количества нанимаемых представителей группы, к которой относятся лучше всего, это считается дискриминацией.
В дуолинго используется конструктор ответов из карточек со словами и частицами. И совершенно логично разместить です и か на разных карточках (что они и делают в большинстве случаев). が, ほし, です и か - разные слова и частицы, а не единое слитное слово (что не сделано вообще).
Я все больше склоняюсь к выводу, что система сделана в расчете, что в ней будут меряться очками, а не учить язык, поэтому обучение намеренно усложняют в пользу соревновательности.
Дуолинго дает слова в контексте, фразы легче запоминаются. По крайней мере, мне легче.
Другое дело, что там именно со словами много косяков. Очень похоже на то, что задания делал им какой-то ChatGPT без участия профессиональных переводчиков: очень часто склеены слова и частицы в одно слово типа ですか (хотя чаще всего его все же делят на слово и частицу) или даже такого мутанта, как がほしですか - склеены две частицы и два слова, и преподнесено как одно. Или (так как курс только японско-английский) "o" и "'clock" представлены как два отдельных слова. В общем, курс ведет какой-то AI. Хотя все равно полезно, но скоро придется искать новые источники знаний - разочаровывающе много косяков, которые, уверен, будут мешать на высоких уровнях.
Как-то неправильно рассчитал техпроцесс, и сотрудник вместо 40 000 ₽ получил 70 000 ₽. Я сказал, что не могу столько платить, и сотрудник, которому сначала посчитали неправильно, ушел.
Я не был уверен, позволено ли это на Хабре. Я не в восторге от дуолинго. Японский сделан весьма криво там, но пока мой прогресс лучше, чем за лет семь до того.
Комплители агри. Единственный способ чему-то научиться, каждодневная практика.
Я никогда не ставил целью говорить, как говорит носитель. Мне кажется, в первых рядах должна идти прагматика - понимать хотя бы процентов 80 и уметь понятно объясниться. Остальное опционально. Но даже для этого надо пахать ежедневно. Пробовал курсы, один-два раза в неделю - это вообще не вариант. Да и учат часто формально. Кстати, о формальности: очень любят давать теоретические основы языка. Тоже не очень нужная фигня, если цель понимать и быть понятым.
Учу японский. Пока через зеленую сову. Знание слов на начальном этапе - самый большой тормоз. Грамматика простая, а вот со словами полный швах. Но зазубривание кажется провальной стратегией. И это я еще канжи практически не начинал.
Вот когда завтра придет заказчик, придет время и думать о том. Ранняя генерализация кода - такое же зло, как ранняя оптимизация. :) Есть хороший принцип - YAGNI, в большинстве случаев ему и стоит следовать. Я не отрицаю, иногда можно предсказать, как заказчик захочет использовать ваш код, тогда и можно пошевелиться. Но без фанатизма.
Но ваша функция не может обойтись без метода из объекта. То есть, для вашей реализации нужно, чтобы существовали методы объекта. Но тогда можно обойтись и без нее. Кроме того, как может эта функция отличить, есть ли нужный метод у объекта или нет? В рантайме? Мне кажется, ваш пример неудачен.
Разница, тащемта, простая. И она описана в статье: у вас есть пара классов списков с разной реализацией. Имплементация метода len может быть разной для разных списков, а использовать их может хотеться в одном и том же коде. Ну, ок , можно передать ссылку на len. А другие методы списка как? Каждый метод передавать отдельным параметром?
Если вас японский наниматель спросит о группе крови или иной личной информации, он имеет крутые шансы влететь на здоровый штраф. Блюдение подобной инфы - отдельный пунктик тут, иногда выходящий за рамки здравого смысла.
В Японии за переработки сильно имеют непосредственно в мозги. Количество праздников... Давайте приведу примеры: день гор, день моря, осеннее и весеннее солнцестояния, день рождения анператора. Кажется, если есть возможность сделать день празлничным - делают. Майская Золотая неделя, новогодняя неделя. В общем переработки в Японии - стереотип. Они есть (говорят), но преследуются. Мне лично психолух час мозги мыл, когда я летом немного увлекся.
Пацаки чатланам на голову сели!
Но я не понял процитированную фразу.
Кто на ком стоял?
Пробелы есть, но они их не используют :)
В дуолинго используется конструктор ответов из карточек со словами и частицами. И совершенно логично разместить です и か на разных карточках (что они и делают в большинстве случаев). が, ほし, です и か - разные слова и частицы, а не единое слитное слово (что не сделано вообще).
Я все больше склоняюсь к выводу, что система сделана в расчете, что в ней будут меряться очками, а не учить язык, поэтому обучение намеренно усложняют в пользу соревновательности.
Дуолинго дает слова в контексте, фразы легче запоминаются. По крайней мере, мне легче.
Другое дело, что там именно со словами много косяков. Очень похоже на то, что задания делал им какой-то ChatGPT без участия профессиональных переводчиков: очень часто склеены слова и частицы в одно слово типа ですか (хотя чаще всего его все же делят на слово и частицу) или даже такого мутанта, как がほしですか - склеены две частицы и два слова, и преподнесено как одно. Или (так как курс только японско-английский) "o" и "'clock" представлены как два отдельных слова. В общем, курс ведет какой-то AI. Хотя все равно полезно, но скоро придется искать новые источники знаний - разочаровывающе много косяков, которые, уверен, будут мешать на высоких уровнях.
Забавно, но один друг дал вообще противоположный совет. Но мне тоже кажется, что сначала бы говорить научиться.
В японских школах простые канжи начинают параллельно с канами с первого класса элементарной школы, дочь там учится. :)
Запахло сова-менеджментом
Я не был уверен, позволено ли это на Хабре. Я не в восторге от дуолинго. Японский сделан весьма криво там, но пока мой прогресс лучше, чем за лет семь до того.
Комплители агри. Единственный способ чему-то научиться, каждодневная практика.
Я никогда не ставил целью говорить, как говорит носитель. Мне кажется, в первых рядах должна идти прагматика - понимать хотя бы процентов 80 и уметь понятно объясниться. Остальное опционально. Но даже для этого надо пахать ежедневно. Пробовал курсы, один-два раза в неделю - это вообще не вариант. Да и учат часто формально. Кстати, о формальности: очень любят давать теоретические основы языка. Тоже не очень нужная фигня, если цель понимать и быть понятым.
Учу японский. Пока через зеленую сову. Знание слов на начальном этапе - самый большой тормоз. Грамматика простая, а вот со словами полный швах. Но зазубривание кажется провальной стратегией. И это я еще канжи практически не начинал.
Вот когда завтра придет заказчик, придет время и думать о том. Ранняя генерализация кода - такое же зло, как ранняя оптимизация. :) Есть хороший принцип - YAGNI, в большинстве случаев ему и стоит следовать. Я не отрицаю, иногда можно предсказать, как заказчик захочет использовать ваш код, тогда и можно пошевелиться. Но без фанатизма.
Но ваша функция не может обойтись без метода из объекта. То есть, для вашей реализации нужно, чтобы существовали методы объекта. Но тогда можно обойтись и без нее.
Кроме того, как может эта функция отличить, есть ли нужный метод у объекта или нет? В рантайме? Мне кажется, ваш пример неудачен.
Автор просто не настоящий шотландец.
Разница, тащемта, простая. И она описана в статье: у вас есть пара классов списков с разной реализацией. Имплементация метода len может быть разной для разных списков, а использовать их может хотеться в одном и том же коде. Ну, ок , можно передать ссылку на len. А другие методы списка как? Каждый метод передавать отдельным параметром?
И куда только смотрит Капиталистическая Партия Америки?
Ну, есть всякие роблоксы, ниша уже разрабатывается...
OooOoOOOOOooo!
Таки боже мой, сколько лет прошло, а кто-то ещё помнит UO :)
Бесконечно крошечную точку?
Если вас японский наниматель спросит о группе крови или иной личной информации, он имеет крутые шансы влететь на здоровый штраф. Блюдение подобной инфы - отдельный пунктик тут, иногда выходящий за рамки здравого смысла.
В Японии за переработки сильно имеют непосредственно в мозги. Количество праздников... Давайте приведу примеры: день гор, день моря, осеннее и весеннее солнцестояния, день рождения анператора. Кажется, если есть возможность сделать день празлничным - делают. Майская Золотая неделя, новогодняя неделя. В общем переработки в Японии - стереотип. Они есть (говорят), но преследуются. Мне лично психолух час мозги мыл, когда я летом немного увлекся.
(Я вас плюсанул, если что)
Очень смешно. Страна, делающая всё, чтобы отгородиться от интернета, выписывает штрафы компаниям, которые дают в этот интернет контент.