All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
-17
0
Send message
Лично я клещей выкручивал, тихо и аккуратно, чтобы голова не оторвалась и хоботок в коже не остался. Плюсы — выкручивается. Минусы — мелких не успевших насосаться трудно ухватить и легко просто ногтями разрубить.
Ещё советуют, мотивируя тем, что клещи дышат жопкой, намазать оную жопку маслом, дабы закрыть проход воздуха и клещ вывернулся сам, пока не задохнулся. Не проверял, так что о способностях задерживать дыхание у клещей не осведомлён.
Про букву «торн», которая в английском языке превратилась в «th», но заимствованных словах в других языках часто передается как «ф»
Может, не надо позориться и путать древнеанглийский торн с греческой фитой, которая если где и превратилась в -ф-, так только в славянских языках?
From Old French feodal, from Medieval Latin feodalis, from feodum, feudum, fevum‎ (“fief, fee”‎), from Frankish *fehu (“cattle, owndom, property, fee”‎), from Proto-Germanic *fehu ‎(“cattle”‎).
Wiktionary
Руна Fehu от этого, и в ней никогда торна не было.
Так может, Вы скажете, какие были слова в древнерусском языке для приведённых Вами понятий? Хотя бы такие же заимствованные…
Касательно Руси — хорошая гипотеза, но немножко недоказуемая. Особенно если выводить из «древневерхненемецких», а не скандинавских, как обычно делается.
Часто люди находят слово удобным перед тем или вместо того, чтобы узнать в словаре, как же это на самом деле называется.
И вводят очередной варваризм для понятия, уже названного в русском языке. Просто по невежеству.
Вы ещё сглаживание 9 там поставьте.
По сглаживанию 0 пик в 2008, а в найденном результате стоит «2008‒2009».
Слово «фреймворк» в русском языке есть.
Как заимствование и неологизм, не попавший ещё ни в один академический словарь и отсутствующий в Корпусе русского языка до 2009 года. Иными словами, варваризм.
Профессиональный язык программистов, конечно, перенасыщен варваризмами по самое не могу, но стоит ли таковым делать весь русский? В речи политиков и так русское слово проглядывает одно через десять, причём некоторые приходится запикивать.
На самом деле, гораздо раньше.
Кстати, обратите внимание на терминологию и на панегирики редакторскому переводу, который ей не следует.
Даже не гугло. Гугл не оставляет заглавные буквы в названиях месяцев. Да и Яндекс с ДипЛом этого не делают. Видимо, это всё-таки тяжкий ручной труд. Как и запятые между обстоятельством и подлежащим.
сделали такое чего у природы нет
Вы про эту химеру, что ли?
присваивание переменной x внутри функции никак не влияет на переменную x в основной программе
Это если Вы объявите переменную x внутри функции. А если забудете: здравствуй, изменение глобальной переменной! Ну, не во всех языках, конечно.

если массив — это таблица соответствия между числами, то почему я не могу задать a[2.5]?
Странно, а я могу (в JS, например). Ключ, конечно, не находится между «2» и «3», но этого в условии и не было.
Минус прошу переадресовать парсеру Хабра, который при редактировании и сохранении показывает глифы высших плоскостей Unicode, но на сервер пересылает битое сообщение.

Повторяю сообщение: «Понимаете, сочетание „знак «курица»“ (_1F414;) + „знак «мужской род»“ (♀) поймёт любой человек (и назовёт на своём языке).
А вот догадайтесь, через что переведено вот это
Осознанность — это awareness.
А mindfulness — это внимательность.
Если уж термины берутся из естественного языка, лучше их не смешивать.
А к чему именно цеплять маркер? К слову естественного языка? Тогда очень надеюсь, что не того, что у Гугла.
Но для того, чтобы однозначно понимать разноязычные «синонимы» (то есть слова-переводы друг друга), компилятору языка всё равно придётся переводить их во что-то APL-подобное (то есть в промежуточный язык).
То же самое делает при переводе Google Translate, просто у него в качестве промежуточного языка использован наименее для этого подходящий, чем и объясняется большинство его ляпов при переводе.
Но у нас-то намечается язык программирования, а не просто переводчик, так что однозначность символов обязательна.
основой такого языка должны стать только правила пунктуации, но никак не лексика или грамматика
Логическое следствие: все слова, относящиеся к естественным языкам, представляем в виде знаков препинания, чтобы носитель любого естественного языка понял их однозначно.
Проблема: знаков препинания мало и на всех их не хватает.
Решение: добавляем знаков, то есть пиктограмм.
Вывод: мы переизобрели APL.
Google закроет сервис
По-моему, это уже и на новость не тянет.
На банковский или на ресторанный?
В последствии чего задав новое значение переменной все привязанные теги на странице обновятся.
Если я правильно понял, все привязанные теги на странице сначала зададут новое значение переменной в каком-то последствии (не указано, последствии чего), а потом обновятся?
Именно для того и уточнение. Просто в разговорном языке под «параллелограммом» поймут скорее именно «кривой прямоугольник».
Я же как раз и написал, что «прямоугольники» и «ромбы» суть подмножества «параллелограммов».

Information

Rating
Does not participate
Location
Воронеж, Воронежская обл., Россия
Date of birth
Registered
Activity