Есть основа ООП - каждый компонент должен быть максимально изолирован от остальных. Стилей это так же касается. Ну не нужна вся эта ебаная портянка из тысячи свойств у одного несчастного тега, и под ним идущему тегу опять миллион. Ну запихнуть ты это все в класс и заебись! Надо чёт поменять - модификатор. БЭМ это сила, уже кучу лет, и все пляски вокруг него это просто нежелание говнокодеров разбираться в нюансах. Все остальное оправдания
Вполне стандартный подход, если ты его не видел не значит что он нестандартный
Партнёры давно уже впитывает в реакт , читайте пункт 1
Ну ка расскажи мне способ идеального автоматизированной перевода со всеми эти фичами, чтобы не страдал контекст? 20к строк? В моем примере указан автоматизированный перевод, уж какой есть в апи, хочешь ручками - пожалуйста, твоё право, суть подхода не меняется, вместо созданного через апи файл втыкаю свой, какие проблемы
Причём тут разделение кода, и северный рендеринг?)))) Речь про создание системы для переводов
Дружище,ты читай разные источники, а не делай вывод и суждение по первому попавшимуся, который сразу у тебя в голове становиться эталонным
Задаёшь дефолтный язык, ру например, чтобы не плодить кучу файлов, деофлтнвй текст можно задать так же через , в самом блоке текста {t{kod, "text}}, далее парсим в файлик тексты со всего проекта, к примеру сканером или парсером. Появляется исходный файлов со всеми текстами со всего проекта. Дальше осталось только конфигурации настроить самих переводов, например через гул апи. Он проходит по исходном файлику ru.json, переводит на заданные языки и создаёт сам en.json и тд, какие там. Все осталось уважать смену языков с файлами переводов
Да ваще фигня. Ради того чтобы отлавливать состояние запроса - тащить целую библу.
Что мешает создать хук для работы с запросами и там отслеживать состояние абсолютно любого запроса. И пробрасывай в сервис хук его, а уже оттуда в нужный компонент, где вызывается запрос. Все! Там же в кастомном хук и работу с ошибками прописать можно, если грамотно сделать работу на бэке, то текст ошибок можно присылать по одной и той же структуре и выводить юзеру для понимания че случилось
Весь огород этот городить хз, для хранения глобального состояния даже не всегда нужен редукс или мобх, можно провайдеры создать и хранить глоб стейт.
Ну потому что ключевое слово тут подумал) а обычно рот открыл, слюна побежала, "как стилизовать теги", кмд с кмд в
Есть основа ООП - каждый компонент должен быть максимально изолирован от остальных. Стилей это так же касается. Ну не нужна вся эта ебаная портянка из тысячи свойств у одного несчастного тега, и под ним идущему тегу опять миллион. Ну запихнуть ты это все в класс и заебись! Надо чёт поменять - модификатор. БЭМ это сила, уже кучу лет, и все пляски вокруг него это просто нежелание говнокодеров разбираться в нюансах. Все остальное оправдания
Заводишь цветовые элементы в variables, и просто меняешь по требованию - вы великолепны!
Вполне стандартный подход, если ты его не видел не значит что он нестандартный
Партнёры давно уже впитывает в реакт , читайте пункт 1
Ну ка расскажи мне способ идеального автоматизированной перевода со всеми эти фичами, чтобы не страдал контекст? 20к строк? В моем примере указан автоматизированный перевод, уж какой есть в апи, хочешь ручками - пожалуйста, твоё право, суть подхода не меняется, вместо созданного через апи файл втыкаю свой, какие проблемы
Причём тут разделение кода, и северный рендеринг?)))) Речь про создание системы для переводов
Дружище,ты читай разные источники, а не делай вывод и суждение по первому попавшимуся, который сразу у тебя в голове становиться эталонным
Потому что нагородил всякого хлама.
Задаёшь дефолтный язык, ру например, чтобы не плодить кучу файлов, деофлтнвй текст можно задать так же через , в самом блоке текста {t{kod, "text}}, далее парсим в файлик тексты со всего проекта, к примеру сканером или парсером. Появляется исходный файлов со всеми текстами со всего проекта. Дальше осталось только конфигурации настроить самих переводов, например через гул апи. Он проходит по исходном файлику ru.json, переводит на заданные языки и создаёт сам en.json и тд, какие там. Все осталось уважать смену языков с файлами переводов
А тут какая то шняга кривая ещё и вручную
То что можно 10 строками вебпака решить и втоматизироватб, в наше время сочинять миллионный конвертер... ну да ну да.. ты ещё калькулятор написал
Да ваще фигня. Ради того чтобы отлавливать состояние запроса - тащить целую библу.
Что мешает создать хук для работы с запросами и там отслеживать состояние абсолютно любого запроса. И пробрасывай в сервис хук его, а уже оттуда в нужный компонент, где вызывается запрос. Все! Там же в кастомном хук и работу с ошибками прописать можно, если грамотно сделать работу на бэке, то текст ошибок можно присылать по одной и той же структуре и выводить юзеру для понимания че случилось
Весь огород этот городить хз, для хранения глобального состояния даже не всегда нужен редукс или мобх, можно провайдеры создать и хранить глоб стейт.