Так белорусское "ў" тоже стоит на месте русских "л": пайшоў - пошел, поўдзень - полдень итд. Но мне как белоруске было бы приятнее видеть "ў" в скрипте, чем эту непонятную "л̥".
Русскоязычные доклады (все, которые я слышала, за исключением сравнения фреймворков), были… ну, так себе это мягко сказано. Вода и общие умозаключения.
Англоязычных спикеров слушать было очень интересно. Axel, Martin Kleppe, Max Stoiber — прекрасно. Не удивительно, что англоязычные авторы в топе.
Кстати, мне кажется, хорошей практикой было бы делать все доклады на международном английском языке.
Так белорусское "ў" тоже стоит на месте русских "л": пайшоў - пошел, поўдзень - полдень итд. Но мне как белоруске было бы приятнее видеть "ў" в скрипте, чем эту непонятную "л̥".
Англоязычных спикеров слушать было очень интересно. Axel, Martin Kleppe, Max Stoiber — прекрасно. Не удивительно, что англоязычные авторы в топе.
Кстати, мне кажется, хорошей практикой было бы делать все доклады на международном английском языке.