Search
Write a publication
Pull to refresh
2
0
Send message

Пол Грэм — Форма Поля для Эссе. Перевод эссе

Новый перевод эссе Пола Грэма "Форма Поля для Эссе" — о том, как пишутся самые влиятельные тексты.

Грэм выделяет три причины, по которым люди могут чего-то не знать: информация неважна, они недостаточно умны, или они неопытны. Отсюда вытекает неочевидный вывод: если вы хотите писать для умных людей о важных вещах, вы автоматически пишете для молодых.

Влияние эссе определяется тем, насколько сильно оно меняет мышление читателя, умноженное на важность темы. Но здесь есть компромисс: либо кардинально изменить взгляды на умеренно важные вещи, либо слегка сдвинуть понимание очень важных. С молодыми читателями этот компромисс смещается — у них больше возможностей для изменения мышления.

Автор признается, что годами наблюдал эту закономерность эмпирически, но понял логику только при написании данного эссе. Он не планирует менять подход — по-прежнему будет следовать любопытству, а не оптимизировать под конкретную аудиторию.

Ключевая метафора: поле, в котором работают эссеисты, имеет свое "гравитационное поле", которое естественным образом притягивает авторов к молодой аудитории при условии, что они пишут о важном для умных людей.

Эссе объясняет механику того, как формируется влиятельная нон-фикшн литература.

Сразу же обновил сборник и добавил туда эссе.

Tags:
0
Comments0

Пол Грэм — Хороший текст. Перевод эссе

Новый перевод эссе Пола Грэма "Хороший текст" — о неожиданной связи между красотой текста и правильностью идей.

Может ли красиво написанный текст быть более правдивым? Грэм утверждает: да, и объясняет почему через гениальную метафору встряхивания корзины. Когда мы переписываем неуклюжий абзац, пытаясь улучшить звучание, идеи сами находят более точную форму — как предметы в корзине под действием гравитации.

Автор делится личным открытием: работая над версткой своей первой книги, он вынужден был сокращать текст на строку. Вместо ухудшения качества происходило обратное — текст становился лучше. Произвольные ограничения заставляли находить более точные формулировки.

Ключевой инсайт: писатель — это первый читатель. Чем легче читается текст, тем проще заметить в нем ошибки. Хорошее звучание — не украшение, а инструмент мышления.

"Звучание текста больше похоже на форму самолета, чем на цвет автомобиля", — заключает Грэм. Если самолет выглядит хорошо, то и летать он будет хорошо.

Эссе переворачивает привычное представление о стиле как чем-то вторичном, показывая его роль в процессе мышления.

Сразу же обновил сборник и добавил туда эссе.

Tags:
Total votes 1: ↑1 and ↓0+1
Comments0

Пол Грэм — Что делать. Перевод эссе

Новый перевод недавнего эссе Пола Грэма "Что делать". В этом глубоком размышлении автор исследует фундаментальный вопрос человеческого существования — чем мы должны заниматься в этой жизни?

Грэм предлагает трехчастный ответ: помогать людям, заботиться о мире и создавать новые хорошие вещи. Особое внимание он уделяет третьему пункту, анализируя, почему созидание нового является не только признаком полноценной жизни, но и естественным продолжением человеческой способности мыслить.

Интересно проследить, как автор сопоставляет традиционные представления о "правильной жизни" с современными возможностями. Если раньше вопрос был больше о том, "каким быть", то сегодня мы можем задать более широкий вопрос — "что делать", учитывая многообразие путей самореализации.

Эссе особенно ценно своей простотой и глубиной одновременно, предлагая читателю универсальную основу для осмысления собственной деятельности в мире.

Сразу же обновил сборник и добавил туда эссе.

Tags:
Total votes 2: ↑1 and ↓10
Comments0

Пол Грэм — Истоки «пробужденности» . Перевод эссе

Новое эссе Пола Грэма об истоках и эволюции "пробужденности" (wokeness). Он прослеживает её развитие от политкорректности 1980-х до современного состояния, объясняя, как университетская среда, социальные сети и институциональные изменения способствовали её распространению.

Ключевой тезис: "пробужденность" – это проявление извечного человеческого стремления к моральному превосходству через соблюдение сложных правил. Грэм сравнивает её с религией и предлагает относиться к ней соответственно: позволить существовать, но не давать диктовать правила для всех.

Особенно интересен анализ механизмов распространения: от университетских активистов 60-х, ставших профессорами, до роли социальных сетей в усилении морального возмущения. Грэм завершает текст предложением, как общество может защитить себя от подобных волн агрессивного морализма в будущем.

Сразу же обновил сборник и добавил туда эссе.

Tags:
Total votes 1: ↑1 and ↓0+1
Comments0

Пол Грэм — Писатели и не писатели. Перевод эссе

Новое эссе Пола, в котором он размышляет о будущем писательства в эпоху ИИ. Он предполагает, что через пару десятилетий умение писать станет редким навыком. Основная мысль: хотя ИИ может взять на себя большую часть рутинного письма, это создаст серьезное разделение в обществе.

Пол проводит важную параллель между письмом и мышлением – писать хорошо можно только при ясном мышлении. При этом навык письма требуется во многих престижных профессиях, что создает противоречие: писать необходимо, но это сложно. Раньше выходом были плагиат или наем авторов, теперь эту функцию берет на себя ИИ.

Сразу же обновил сборник и добавил туда эссе.

Tags:
Total votes 2: ↑1 and ↓10
Comments2

Пол Грэм — Когда заниматься любимым делом. Перевод эссе

Пол рассуждает о том, как правильно управлять компаниями. Что такое режим менеджера и что такое режим основателя, чем они отличаются и в каких ситуациях подходит каждый из них.

Сразу же обновил сборник и добавил туда эссе.

Tags:
Total votes 1: ↑0 and ↓1-1
Comments0

Пол Грэм — Режим основателя. Перевод эссе

Пол рассуждает о том, как правильно управлять компаниями. Что такое режим менеджера и что такое режим основателя, чем они отличаются и в каких ситуациях подходит каждый из них.

Сразу же обновил сборник и добавил туда эссе.

Tags:
Total votes 1: ↑1 and ↓0+3
Comments1

Пол Грэм — Основатели Reddit. Перевод эссе

Каким-то образом пропустил эссе, которое вышло еще в марте. Поспешил к вам с его переводом.

Пол рассказывает о том, как зарождался Reddit и кто его основатели. Спойлер: также рассказано, как зародился Y Combinator и как основатели Reddit повлияли на это.

Сразу же обновил сборник и добавил туда эссе.

Tags:
Total votes 1: ↑1 and ↓0+1
Comments0

Пол Грэм — Как создать Google. Перевод эссе

Пол не заставил нас снова ждать пол года и выпустил новое эссе.

В нем он дает советы школьникам о том, что делать сейчас, если в будущем они захотят создать стартап. Говорит о 3 важных компонентах, лучших способах их получения с примерами реальных компаний.

На самом деле советы полезны не только школьникам, поэтому рекомендую к ознакомлению всем!

Tags:
Total votes 4: ↑3 and ↓1+2
Comments0

Пол Грэм — Лучшее эссе. Перевод эссе

Вот и снова прошло почти пол года с предыдущего эссе Пола.

Он проделал большую работу, описав свои размышления о том, что такое "лучшее эссе" и как его написать. Само эссе по моему мнению попадает в категорию лучших, если мыслить категориями, которые описаны в данном эссе.

Рекомендую анализировать слова Пола в эссе относительно самого эссе о лучших эссе. Наблюдайте за мыслями и своими чувствами.

Tags:
Total votes 3: ↑3 and ↓0+3
Comments0

Information

Rating
5,403-rd
Registered
Activity