Pull to refresh
11
0

Пользователь

Send message

любопытно было почитать. несколько моментов хочется прокомментировать.

1. насчёт шрифтов слишком смелое обобщение: они разные бывают. например, Al-Khat и Traditional Arabic практически идентичны по начертанию (причём они богатые — с вертикальными лигатурами и вариантами конечного рисунка) и сильно отличаются по размеру очка: харфы в Al-Khat гораздо крупнее.

2. замечание про огласовки само по себе верное, однако ни на одном скрине огласовок нет. да они и не нужны — во всяком случае, в высказывании; отдельное слово может этого требовать, да, как в упомянутом случае с провалом и уткой (в тексте, кстати, эмфатическая точка под t в первом слове потерялась).

3. привязывать неразрывными, на мой взгляд, вообще нет необходимости. в консервативном написании предлоги из одного харфа в принципе пишутся слитно (да, даже و), а если привязывать предлоги из двух харфов (типа على ، إلى ، في), то тогда уж вообще стоит привязывать всё, что васлируется, — а это явно чересчур. какая-нибудь «Аль-‘Арабийя» ничего не привязывает, и всё нормально воспринимается.

Многие печатают медленнее, чем 375 ± 25. А кто-то думает быстрее, чем 325 ± 25. То есть соотношение «печатаю быстрее, чем думаю» — не универсальное.

Лично я, например, во время набора — в том числе, скажем, при переводе — формулирую мысль словами со скоростью 300–900 зн./мин, а набираю со скоростью 360–420, то есть по большей части думаю быстрее, и увеличить скорость набора за счёт оптимизации клавиатуры был бы отнюдь не против. На английском я перешёл с qwerty на Colemak — и очень доволен.

Автору статьи — респект и благодарность. Попробую свою оптимизацию, сделаю замеры скорости — и, полагаю, ещё раз поблагодарю.

По правилам: согласно Regelwerk der deutschen Rechtschreibung 2018, § 89. При этом в текстах грамотных носителей (и качественных изданий) и я нередко встречал ёлочки — но только правильные, внутрь. Немецкая Википедия нам говорит, что есть основная система (лапки «99 снизу — 66 сверху») и альтернативная (ёлочки внутрь); при вложении — „Zitat: ‚anderes Zitat‘“ / »Zitat: ›anderes Zitat‹«. Но это для Германии и Австрии, а в Швейцарии и Лихтенштейне — ёлочки наружу.

Я швейцарских авторов в бумаге читал, но уже не вспомню, какие там были кавычки.

Признаться, я не очень понял, это возражение или согласие. :) Каких-то заметных противоречий с тем, что я сказал, я не вижу.

Это разбор отдельных утверждений. Где-то возражение («… нет, в отступлении про нормы не перемешаны языковая и юридическая нормы…»), где-то согласие, где-то уточнение.

[Про кодификацию] не совсем точное утверждение, но в целом мысль понятна.

Ну да, я раскрывал суть, а не давал формальное определение. (Вам, впрочем, я вижу, все эти вещи прекрасно известны; а кому-то и пригодятся.)

…основная идея моего комментария как раз в том, что в статье слишком много внимания уделяется именно законодательству. И может сложиться впечатление, что это оно источник нормы, или что без него нельзя сказать, что норма, а что нет.

Всё-таки не в статье, а в спойлере (вставке, врезке). И это замечание о [не]обязательности потому я и убрал в спойлер, что оно не сильно важно для статьи в целом. Слишком много внимания (на мой вкус) уделяем мы с вами этому побочному обсуждению. Оно конечно — почему бы двум благородным донам не углубиться в смежную область; однако суть не в том.

Что же до «может сложиться впечатление», то позволю себе цитату: «И в час, когда Моше записывал Тору, записывал он дела каждого дня творения. Дойдя до высказывания: “Сказал Святой, благословен Он: ‹Сделаем человека в образе Нашем, по подобию Нашему›” — произнёс Моше: “Владыка Мира! Удивляюсь я, зачем Ты даешь повод для измышлений еретиков?” Сказал ему: “Записывай. А тот, кто хочет ошибиться, пусть ошибается…”»

Прескриптивизм возможен не только на уровне государства. Например, английский язык никак не регулируется на государственном уровне…

Конечно, не только; но и сила будет разная — в зависимости от «уровня».

Английский язык, правда, в смысле регуляции скорее исключение, чем правило: подавляющее большинство прочих языков (достаточно развитых) регулируются соответствующими органами: l’Académie française, die Gesellschaft für deutsche Sprache, la Asociación de Academias de la Lengua Española — и т. д. (более сотни наименований в английской Вики: статья List of language regulators).

Но это не значит, что [справочники Розенталя, Лопатина, Мильчина] незаконны и ими нельзя пользоваться. Можно, что многие и делают.

Я ровно то же самое и написал: «Если же глубоких знаний нет, а желание писать грамотно есть, — к вашим услугам… справочник Розенталя, справочник Лопатина, справочник Мильчина».

Есть узус: звонúт, звóнит.

Есть. (А есть, как в том анекдоте, узус-узус-узус. :) )

И когда частотность варианта достигает значений, которые описываются как «подавляющее большинство носителей», — это дескриптивная норма.

Образованный носитель вправе писать так, как ему кажется правильным (хотя понятие правильности в я языке не очень-то корректно) независимо от законов.

Правильность в языке прежде всего не очень-то продуктивна (хотя её, по моим многолетним наблюдениям, жаждут многие носители русского); здесь рулит прагматика: главное — понять суть сообщения, облегчить коммуникацию. Другое дело, что максимальная логичность как раз работает на прагматику — хотя и до известного предела. Относительно простые вещи зафиксировать легко (морфемный принцип, например: и фраза, которую необразованный носитель может записать как «С кожи дяди Пети», превратится в правильное «Скажи дяде Пете»), всё зафиксировать невозможно. Так что да,

…какие-то законы, которые намертво фиксируют язык, заранее обречены, как, скажем, закон, фиксирующий среднегодовую температуру в Москве. :)

(Обратите внимание на ненормативный смайлик.)

Кстати, про уровни регуляции: общий механизм тут ведь в том, что те моменты, которые не зафиксированы более юридически сильными нормативами, могут быть зафиксированы «уровнем ниже». И в бытность мою выпускающим редактором журнала Upgrade я нормировал и употребление смайликов — и ваш смайлик в этом отношении вполне нормативный. :)

Сноска — усложнение. И лично мне проще воспринимать смысл в исходной формулировке, а не когда это разбито на несколько предложений (не говоря уже о том, что некоторые нюансы теряются).

Применять предложенную систему кавычек — реализованная задача.

Распространить её максимально широко — реальная задача (тем более трудная, разумеется, чем желаемая степень распространения выше).

Заставить всех писать проще — нереальная задача.

А где сказано, что это сложно? Это «невозможно напрямую» = на клавиатуре нет таких знаков.

Позанудствую, пожалуй, в ответ. :)

Норма бывает прескриптивная и дескриптивная. «И если окажется, что все…» — это дескриптивная (описывающая) норма: как обычно бывает. А указания Правил-56 — прескриптивная (предписывающая) норма: как должно быть. В языкознании прескриптивная норма в целом следует за дескриптивной, но отсроченно и с оговорками. Кодификация — это и есть процесс перевода из дескриптивности в прескриптивность. В отношении литературной — и, шире, языковой — нормы этим занимаются, разумеется, лингвисты, однако далеко не всегда по отдельным вопросам есть консенсус (например, Д. Ермолович очень мотивированно возражает норме Розенталя-Лопатина-Мильчина о сочетании некоторых знаков препинания с кавычками), так что пока правительство не признало некоторые словари и справочники нормативными (что оно не только может, но и должно сделать), нет юридических оснований считать содержащиеся в них указания обязательными для выполнения.

Если понимать легитимность и легальность так, как это принято в политологии (‘массовое одобрение’ и ‘юридическое обоснование’ соответственно), то, разумеется, признание большинством носителей означает легитимность. Однако общеязыковые значения этих слов едва ли не противоположны: легитимный — ‘законный, юридически обоснованный’, легальный — ‘допустимый, не запрещённый законом’. Легитимной в общем значении, то есть прескриптивной на основании нормативного акта, языковая норма может стать именно что только тогда, когда будет выпущен соответствующий акт. В этом смысле справочники Розенталя, Лопатина, Мильчина нелегитимны.

При этом виды языковой нормы могут соотноситься порой весьма затейливо. Есть вещи простые: он звонúт — прескриптивная норма, он звóнит — дескриптивная (кодификация этого варианта очень вероятна; но не завтра). Есть незамечаемые: свататься, сваты — и свадьба (прескриптивная норма, закрепившая дескриптивную). Есть переплетающиеся: по ходу в смысле ‘похоже’ — дескриптивная норма, нарушающая прескриптивную семантическую и соблюдающая прескриптивную орфографическую (походу нарушает обе).

Языковая и юридическая нормы тоже могут соотноситься неоднозначно: например, циркуляр Минобрнауки № АФ-159/03 от 3 мая 2007 г. предписывает в обязательном порядке проставлять букву «ё» в именах собственных (и по желанию автора — в нарицательных) — а все по-прежнему пишут, скажем, Звонарева вместо Звонарёва (не говоря уже про Ришельё, Монтескьё и др.), считая именно это нормой.

Так что нет, в отступлении про нормы не перемешаны языковая и юридическая нормы — там говорится прежде всего о том, что образованный носитель вправе писать по-своему, а не по-розенталевски, поскольку юридическую силу имеют лишь Правила-56 (да и то без санкций), а у справочника Розенталя нет вообще никакой юридической силы (у Лопатина — сомнительная).

Разбейте, пожалуйста, для примера последнюю цитату («С утверждением рецензента…»).

Звучит логично, а на разборчивость при чтении влияет очень плохо:

«Тут можно сослаться на статью Е. Антонова ‘“Древнегреческий компьютер” оказался древнее, чем считалось’…»

И это тут две кавычки встретились — а если три, четыре?

В печатных изданиях при прямо вот больших цитатах (больше двух десятков строк; тем более страница — да даже полстраницы — формата 60×90/16 ≈ А5) широко используется (правильными верстальщиками) альтернативный мильчинский вариант — набор со втяжкой (то есть с отступом слева или справа); в вебе — соответственно, <blockquote>. А в остальном как раз очень помогает разный рисунок кавычек.

Ну, хотя бы потому, что разный рисунок позволяет при закрытии выделения/цитаты/названия легко найти открытие. Да и «красиво» тоже имеет значение (собственно, типографика — это в основном про «красиво»). Две (тем более три) ёлочки подряд — то, против чего выступают все текущие нормативы. Вы предлагаете вот что:

С утверждением рецензента «Когда автор пишет: «Тут можно сослаться на статью Е. Антонова ««Древнегреческий компьютер» оказался древнее, чем считалось», в которой…» — он обращается не к тому источнику…» никак невозможно согласиться…

Да, писать/набирать так, разумеется, проще, чем с кавычками разного рисунка, но читать — в частности, находить, где начало от вот этого конца, — намного сложнее.

А правило в предложенном варианте как раз упрощается: вместо « „ , ‘ ” » — « “ ‹ ‘ ’ › ” » (причём « » — уже привычный по русскому вариант, а “ ” — привычный по английскому). И речь идёт об оформлении текста (при вёрстке в книге, журнале, на сайте, в э-книге), а не о бытовой переписке (в мессенджерах и т. п.). В быту-то большинство вообще ничем подобным не заморачивается и просто всегда ставит " ".

это верно, однако, насколько я понял, не это интересовало shasoftX, который спросил, как пользователи находят друг друга для общения .

— Не очень понятно, как пользователи находят друг друга для общения если нет никакого ID профиля. Т.е. вот я хочу общаться с Васей Петровым. Оба мы подключились. Но как будет выглядеть процесс поиска куда отправлять сообщения вида "отправить Васе Петрову"?

— Насколько я понимаю, для этого вам и Васе нужно встретиться, и добавить друг друга.

— Вот и непонятно, что именно и как нужно добавить. Т.е. вот у нас установлена эта программа. Мы с вами встретились. …и "что именно будет добавлено вам и мне"?

я этот вопрос истолковал в практической плоскости: что нужно делать. (судя по его более поздним репликам, я ошибся. ну ок.)

я в приложении на своём телефоне нажимаю кнопку «сгенерить QR-код», вы на своём нажимаете «считать QR-код». (как в Briar, собственно.)

по выводам совершенно согласен — как с положительной частью («можно использовать»), так и с отрицательной («не заменит»). к дополнительному раскрытию последнего: в разъяснениях исправленных ошибок видно (я увидел) общую тенденцию подобных методов — ориентацию на конечный результат. в частности, бот, перестраивая синтаксис, получает хороший результат («in my opinion, the biggest concern is not … but») — и не исправляет (поэтому?) частные ошибки исходного варианта (где должно быть as long as, а не as soon as).

а по разнице между anfangen и beginnen — не бред, да, близко — но всё же неточно. первый глагол более конкретный (и, соответственно, чаще употребляется с подлежащим — актором), второй более абстрактный (и чаще употребляется с подлежащим — объектом). вполне можно сказать и die Vorlesung fängt um %Zeit% an и die Vorlesung beginnt um %Zeit% — притом что лекция начинается сама. но ich habe den Brief angefangen (активное действие конкретного лица) и Namen, die mit dem Buchstaben B beginnen; dort hinten beginnt die Schweiz; es begann zu schneien (типа медиопассив). похоже на разницу между start и begin в английском (которые тоже могут в определённых случаях взаимозаменяться, сохраняя при этом указанные семантические оттенки: «Where do I begin to tell the story <…> Where do I start»).

законы масштабирования — это всё-таки чисто эмпирические зависимости, а структура роя (стаи, муравейника, города…) — это динамическая система. в области complexity много интересных и красивых исследований, много математических примеров того, как простые зависимости приводят к сложным структурам, которые в пределе становятся неотличимы от случайных (а до этого предела демонстрируют то, от чего захватывает дух, — мурмурацию, например).

тут следовало бы говорить о роевом интеллекте, суть которого в том, что пчёлы (птицы, рыбы, муравьи, люди) не следуют «удивительно сложным математическим правилам», а следуют очень простым правилам, которые в итоге дают очень сложную картину. на мой взгляд, несколько странный акцент у этого исследования, притом что один из авторов — из Santa Fe Institute, а это мировой лидер в области complexity.

в начале дня — 8 (закреплённые), по сферам жизни. в течение дня набегает… ну, несколько десятков (но вообще редко больше 30). в конце дня в специально выделенное время распределяю: что-то потребил, что-то отправил в базу знаний (на Dynalist) — суть непременно, адрес (URI) опционально, что-то закрепил (в качестве исключения; далеко не каждый день и небольшое количество). закрыл браузер; открыл утром — 8 закреплённых.

когда исходная страница пропадает из интернета, суть в моей БЗ всё равно остаётся. сохранять полный текст излишне, сохранять видео бессмысленно.

собственно закладками (браузерными) пользуюсь только для постоянно используемых сервисов (IMDb, к примеру; ну или, скажем, FantLab).

Любая аудитория неоднородна, поэтому практически всегда имеет смысл давать многоуровневое объяснение (чтобы охватить всех и никто не ушёл обиженным). Причём уровень здесь — это не только (и не столько) про объём знаний (эрудиция в конкретной области), но и (в большей степени) про владение мыслительными навыками (интеллект). На YouTube-канале WIRED есть серия 5 Levels, когда эксперт объясняет выбранную концепцию первокласснику, старшекласснику, младшекурснику, старшекурснику и специалисту — это прекрасно иллюстрирует принцип. (Примерно о том же уже написали выше.) Сам язык объяснения меняется. В преподавании это не будет настолько разительно, однако заметно всё равно будет.

…Кстати, о языке. На мой взгляд, грамотный русский язык у реальных экспертов и беда с пунктуацией, орфографией, неумение чётко выразить мысль и обилие смайликов у псевдо- (что видно и по дискуссии между Moskus и Lukina) — это не совпадение и даже не корреляция, а закономерность типа «общая причина».

если я обращаюсь к коллеге по поводу размера кнопки, значит это его зона ответственности (иначе зачем обращаться именно к нему). и «мы» в этом случае звучит странно (и манипулятивно). да и задавать следующий вопрос (насчёт поправить), не выслушав ответа на предыдущий, — это как раз агрессивно: человек ещё ничего не объяснил, а спрашивающий уже решил, что так быть не должно (а ведь и гайды порой ошибаются).

я бы вёл диалог так: «ты сознательно сделал эту кнопку в два раза меньше, чем должно быть по гайдам?» — а дальше, если сознательно, то два варианта: если ответственность за зону уровнем выше (в данном случае, видимо, вёрстка в целом) на мне, то «расскажи, пожалуйста, почему/зачем», а если на Васе/Пете/Коле, то «ты обсуждал это с Васей/Петей/Колей? он же должен это знать». (а если по недосмотру, то, по идее, коллега сам разберётся.)

Это согласно Правилам-56, которые закрепили реформу, подготовленную в нулевых и реализованную в 1918 г.

В реформе этой были и разумные моменты, однако уступку фонетическому принципу орфографии в ущерб фонематическому (причём только в отношении ассимиляции з→с) к ним отнести лично я не могу.

Вообще же настаивать на единственной языковой норме — не самый продуктивный подход к языку. Есть, например, значимое количество людей, не употребляющих прописные буквы в начале предложения; они действительно избыточны, и я во многих случаях пишу так же (со строчных) — однако в диалоге с людьми, которым это будет непривычно, всё-таки использую их норму. Поправлять же — что в ту, что в другую сторону — не вижу смысла.

Правила — лишь ориентир; в отношении орфографии никогда «обоснованные систематические отступления в среде думающей публики возражений не вызывали» [В. Беликов. Стереотипные представления о литературной норме].

Спасибо за ссылку на MonkeyType: впервые вижу на подобных сайтах выбор раскладки. Я давно хотел найти Colemak для латиницы и машинописную для кириллицы; первая задача теперь выполнена.

…Обнаружил, что на Клава.орг есть оба варианта; ну, всё равно спасибо. :)

1

Information

Rating
Does not participate
Location
Набережные Челны, Татарстан, Россия
Date of birth
Registered
Activity