All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
Сергей @Merzavetsread⁠-⁠only

Сисадмин-виндузятник

Send message

Всё-таки разница принципиальная. Установка лицензионной программы от установки "пиратки" практически ничем не отличается: setup.exe — Next, Next, Next в обоих случаях. Получение ссылки на дистрибутив тоже одинаковое, через поисковик. Чтобы установить программу на смартфоне не из магазина — нужны совсем другие, гораздо более серьёзные ментальные усилия и телодвижения: от поиска установочного пакета до нетривиальных для того самого рядового пользователя манипуляций с этим пакетом, которые часто выглядят каким-то шаманством.
Ровно те же самые любители десктопного пиратского софта покорно платят за мобильные приложения из магазинов (особенно "яблочники"). Хотя, казалось бы, нужно всего лишь "джейлбрейкнуть" или "рутануть" своё устройство.


Поэтому всё-таки — "никак".

Сейчас РФ выплавляет стали меньше, чем США.

Приравнивание всегда и всюду СССР к РФ — слишком вольное допущение. Практически половина железной руды добывалась в Кривбассе, а он расположен на территории Украины. США же не разделились на штаты, в отличие от СССР. Поэтому...


И подобное повторялось в истории многократно.

… не совсем про то, о чём вы пишете. Вообще, я бы не считал это удачным примером нелинейности развития истории. Да и пример с Японией, пожалуй, тоже — ибо, находясь в русле вашей логики, довольно трудно найти те же смартфоны, сделанные в США (однако Сони, Панасоник, Ямаха, так же, как и Хьюлетт-Паккард, Дэлл, Эппл и иже с ними остаются японскими/американскими компаниями, соответственно).


Только как это соотносится с ростом военно-морского флота Китая?

Поправочка: не в Сибири, а в Якутии. А ещё в Корее и Эстонии, например.
Никто не запрещал славянам делать букву "Ы" начальной, просто это несвойственно нашим языкам. Есть только две буквы, точнее, знака, с которых в русском никогда слова не начинаются: Ь и Ъ. А насчёт "йо" — это сообразно узаконенным, но подчас шизофреничным русским правилам транслитерации, чтобы-де буква в букву отображалась. Но тогда как быть с sh, dsch, x? Лично на мой взгляд Ёкохама выглядит лучше, чем Йокогама, а уж Тоёту я иначе, как через ё и не пишу )

ага-ага, "тяжело". А как вы произносите void? Неужто "воид"? Позовите Станиславского, пусть он крикнет "Не верю!" )


… Спойлер, бройлер, старовойт (есть и такое словечко...)

Я не стану утверждать что у нашего названия именно такое происхождение, но даже если это так — это не плохой смысл. Слабые на границе не живут.

Совершенно верно, замечательные слова!
Примерно так же я говорю украинцам, когда они начинают про "в/на" со мной дискутировать: даже в русском языке Украина отличается от всех других — и от Белоруссии в том числе. Это же показывает избранность отношения, зафиксированную грамматически! Некоторые после моих слов задумываются…
Конечно, это моё высказывание, скорее, шутливое, но главное — знаки с минуса на плюс в сознании многих меняет.
Кстати, находясь на Украине я предпочитаю говорить "в Украине" — просто из уважения к тем людям, для кого употребление именно этого предлога принципиально.

совершенно верно, спасибо! Надеюсь, человек теперь уж точно чуть глубже поизучает вопрос )

Про "близость" московской и татарской истории не мне, уроженцу Казани, прожившему среди татарской культуры больше пятидесяти лет, рассказывать. Они настолько же "близки", как истории французов и англичан. Народное творчество, кухня, одежда, музыка, традиции, структура жилых помещений и культовых сооружений, язык, наконец — всё крайне разное. Я уже не говорю о том, что татары до сих пор сохранили в своём генотипе монголоидность (тёмные волосы, широкие скулы, прямые или с горбинкой узкие носы) — и это за пять веков "совместной истории" и огромном количестве смешанных браков. И любой человек отличит национальную принадлежность певицы Натали от певицы Алсу, какой бы парик и макияж они не использовали бы. Кстати, вопрос: к какому фенотипу из этих двух див больше тяготеет фенотип украинской певицы Ани Лорак? (Только не показывайте эти фото демагогу В. Белинскому, о котором я ещё упомяну чуть ниже.)
Кроме того, повторюсь: завоеватели (а вы же именно на это намекаете, говоря о "близости") никогда не меняют название своего этноса на название завоёванных. Зачем было монголо-татарам, "покорившим" так называемых московитов, "красть" название, причем, по вашему мнению, у более западных славян? Какой в этом смысл? Ещё раз убедительно прошу: не повторяйте квазиисторика Белинского (не удивлюсь, если он лет через пять-десять будет точно так же "убедительно" доказывать, что русские, украинцы и белорусы — один народ), а просто задумайтесь ("Думай", как до вчерашнего дня мы видели на многочисленных бигбордах вдоль дорог)!


А при чем тут Незалежна и швидка?

А при том, что это не "краткая разговорная форма", а совершенно обычный переход из прилагательного в существительное. Вам точно надо полистать учебники. Ваша "краткая разговорная форма" вполне может быть таким членом предложения, как подлежащее — а это всегда имя существительное (в том числе, перешедшее из прилагательного или причастия). Продолжим, если хотите — но только после того, как вы освежите свои знания.


Про бывшую Астану я знаю

Ну так если знаете, то видите, как центр и окраина запросто могут поменяться местами всего лишь за несколько лет, что уж говорить о нескольких столетиях! Вполне возможно, когда-нибудь Могадишо станет центром большого государства, а Киев, Москва и Вашингтон — далёкими окраинами на его периферии. Но это тоже будет — совсем другая история...

Ну, во-первых, language восходит именно к lingua, для начала: ссылка на авторитетный источник. Более того, слово содержит суффикс -ag-, генерирующий обобщающее понятие (to carry — carriage, mile — mileage, break — breakage, [in]herit — heritage, herb — herbage). Полагаю, теперь объяснять прямое родство английского языка с языком во рту вам уже не надо?
Во-вторых, вы крайне невнимательно прочитали мой последний абзац, где я говорил про полемическое высказывание. Перечитайте. Там всё понятно написано, так что продолжать беседу о "вторичности" я не собираюсь.


Вообще, в русском языке слово не утрачено, есть "молва", "молвить" — а украинское и белорусское "мова" суть те же слова с редуцированным "л" перед "в". Переход из "л" в "в/ў" — вещь достаточно типичная у западных славян; например, у поляков целых две буквы, отражающие это есть: L и Ł, а в украинском этот переход существует в явном виде, например, в окончаниях глаголов прошедшего времени мужского рода (зробив но зробила). (Upd.: чуть выше уже это более сведующие люди рассказали, оказывается.)


В-третьих, переход с «русский — прилагательное, остальные — существительное значит что-то подозрительно с русскими» к «если есть язык и мова значит этот язык вторичен» выглядит по меньшей мере вообще не логично.

В-третьих — согласен. Я именно на это и наводил своего предыдущего оппонента. Хорошо, что вы это увидели, значит, моя цель достигнута. Нелогично, основываясь на каких-то нелогичных языковых традициях (а они таковые всегда и есть), подводить под это какую-то логику. Человек в запале написал "только русские называют себя прилагательным, а других — существительным", и попросил ответить на вопрос "почему?", с намёком на какое-то не совсем полноценное самоназвание, я ему и ответил в его же стиле про мнимую "вторичность". Удивительно, что мне это приходится разжёвывать...

Вообще-то, если посмотреть на жителей обсуждаемых территорий, то "русыми" (как вы думаете, откуда возникло это слово?) были именно те, кто "спёр", по-вашему, это название. Интересно, почему? Украинец — всё-таки жгучий брюнет, вспоминаем даже знаменитое Кохайтеся ж, чорнобриві.
А самое смешное, когда умные, вроде бы, люди, повторяют бредятину про "спёртое" название. Вы мне скажите, когда испанцы покорили индейцев, они стали себя индейцами называть? А когда японцы над китайцами сотни лет верховодили — стали ли они менять название своего этноса? Или, может быть, название своей страны у Китая "спёрли"? Стала ли Россия после 1812 года называться Францией? Стала ли Великобритания именоваться Индией во времена великих географических открытий?


Не повторяйте ерунды, какой бы удобной подчас она ни казалась.


Теперь про "край". Когда-то Киев был центром Руси. А ещё когда-то — Новгород. Но в итоге таковым центром на долгие столетия стала Москва. Перемещение центра совершенно логично тянет за собой перемещение понятия края. Когда-то центром Казахстана была Алма-Ата, расположенная аккурат на границе с Киргизией, а Целиноград был глухой окраиной. Погуглите, как с недавних пор называется вышеупомянутый Целиноград.
Так, вопрос с "краем" закрыли?


Теперь про "русских". Скажите мне, а "скорая" (она же "швидка") — это прилагательное или существительное? А слово "Незалежна" — никогда не отвечает на вопрос "что"? Возможно, вам надо перелистать некоторые страницы учебников, где говорится о переходе одних частей речи в другие, освежить их в памяти.
Ну, и про "только русский" я вам контр-довод приведу (который мне очень не нравится, но просто с целью сохранения вашей стилистики изложения): почему практически во всех языках собственно слово "язык" (język, язик, тел, lingua...) обозначает как орган во рту, так и инструмент общения между людьми, и только в белорусском и украинском это "мова" (т.е. "молва", "наречие"), язык, мол, у коровы? Не свидетельство ли это некоей их "вторичности"?


Ещё раз заострю внимание читателя на том, что вышеприведённый абзац — это полемика, призванная понять фактическую абсурдность некоторых умозаключений оппонента касательно прилагательного/существительного "русский", а не моя точка зрения по отношению к украинскому и белорусскому языкам.

Вы привели неудачные примеры: в русском языке и Ц, и Ж — всегда твёрдые, потому и произносить их мягко для русскоязычного человека просто неестественно, ибо "речевой аппарат" так устроен (так же, как американцам трудно произнести "мы" с твёрдым М или "сделали" с мягкой Л, они говорят "ми сдэлалы"). Вы бы ещё про "бджолу" или "дзеркало" вспомнили! Русскоязычный читает их так, что ни один украинец сразу не поймёт, по себе знаю )
И напротив, в беглой речи украинца "Гагарин" или "Новгород" крайне редко произносятся с взрывной Ґ — опять же, в силу привычной моторики связок в гортани.


Что действительно сложно для русского (опять же, сужу по себе, но замечаю это и в речи других) — это "перепутанность" мягких и твёрдых гласных в близких словах, например красивые ножки — красиві ніжки ("красыви нижкы" — уточнение для незнающих мову). То есть часто там, где в русском твёрдая согласная — в украинском мягкая, и наоборот. Это существенно замедляет беглость речи, по крайней мере, на первых порах.

Статистика, как должны знать все хабражители, есть площадная девка от математики. Она ничего не объясняет и тем более не доказывает, по крайней мере, в отношении естественных живых языков.
Огромный процент разницы в украинской и русской лексики — это именно заимствования. Причем по каким-то необъяснимым причинам, подчас языки вбирали в себя совершенно обычные, общечеловеческие понятия, у которых просто обязаны быть исконные слова.


Буквально несколько примеров


  • в русском:
    горизонт
    базар
    сундук
    эхо
  • в украинском:
    сенс
    термин
    рахунок
    будинок

А есть и замечательное в обоих (кстати, это же хороший пример параллельности развития языков): лист/аркуш, деньги/гроші, тормоз/гальмо...
Названия месяцев в русском — заимствованные, а в украинском, как и в большинстве славянских языков — исконные (а это ещё +12 слов к т.наз. статистике). Вот только близость языков вовсе не определяется лексикой. Знаменитое "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка" — никто не сможет усомниться, что это фраза именно на русском языке, а не на украинском, болгарском или суахили, несмотря на совершенно неизвестную лексику. И любой украинец, даже не знающий русского языка (интересно, такие вообще существуют?), поймет о чём в ней хотят сказать. Ровно также любой русский, не владеющий мовою от слова "никак", поймёт смысл и эмоциональный окрас слов "хатынонько" или "лапченятко", а вот француз и даже поляк — вряд ли.

То есть вы берёте два конкретных циркуляра, и экстраполируете их на всю историю до 1991 года? Этот "метод доказательства" имеет научное название "демагогия".
В конце концов, Як умру, то поховайте/Мене на могилі/Серед степу широкого/На Вкраїні милій каким-то образом было написано, опубликовано, сохранено до наших дней, и эти строки даже изучались в лютых тиранических советских школах (а все знают, что <sarcasm> советы только и мечтали денно и нощно, как бы побыстрее уничтожить украинский язык </sarcasm>). Изучались, несмотря на упомянутые вами циркуляры.
Не забывайте, что все эти циркуляры, как и прочие законы, во-первых, имеют свойство отменяться, а во-вторых, в конкретных условиях — не выполняться. О последнем писал великий Михаил Евграфович, а о первом — существует такое понятие как "декриминализация", даже некоторые преступления с годами превращаются в правонарушения.
Впрочем, это уже совсем другая история...

русские читают Пушкина и Толстого в адаптации

Извините, чушь.
Более того: я неделю назад освежил память, зашёл в Собор Покрова Пресвятой Богородицы, что на Рву (в народе "Храм Василия Блаженного"), и с превеликим удовольствием и на радость окружающей публике почитал вслух рукописи XV-XVI веков, надписи на иконах… Если отмести в сторону особенности графики (многие просто не понимают эту старославянскую "вязь"), то там вполне себе русский язык, понимаемый любым русскоговорящим человеком безо всякой адаптации; разве что, несколько архаично звучащий местами со всеми этими "аки" и "зело". По крайней мере, от "Слова о полку Игореве" отличается разительно.


Ну, а возвращаясь к моей резкой оценке ваших слов как "чушь", попрошу привести пример "адаптации" хотя бы какого-то пушкинского стихотворения или прозы. Уверен, что не найдёте, но шанс на ошибку оставлю и себе.
На деле, это, скорее, Пушкин стал одним из главных "адаптаторов" и пропагандистов "гражданского" русского языка. Может быть, вы прямой угол с температурой кипения воды перепутали?


Ничего личного, обидеть не хотел, а смайлики здесь не приветствуются. Клянусь: писал это сообщение с уважением к вам как к собеседнику, с чьим мнением не согласен.

Почему же "почти выбрали"? Можно подумать, что Петро Олексиевич не керував страной пять лет...

А есть такая страна Белоруссия, или Беларусь — так вот это название тоже пришлое, если что. Так называлась эта географическая часть на картах европейских средневековых картах, наряду с Малороссией. Почти что "пиндосия", если придерживаться вашей стилистики. Но тем не менее — слово стало названием целого государства.


Почему "Малороссия" более обидна (или даже оскорбительна), чем "Белоруссия" — непонятно.

вообще-то, "оу" — это единый звук в старославянском, что-то типа [wu], и отдельная буква, диграф, а вовсе не две буквы. Называется "ук". Возьмите какой-нибудь древний текст — вы увидите их немалое количество в тех словах, которые сейчас в русском имеют чистую "у".
Именно этот звук в нынешнем украинском передаётся через буквы "в" и "у". Потому и "оукраина", которое, как мы только что выяснили, нельзя читать по нынешним правилам русской грамматики.
И чуть выше я уже написал про неразумность выяснения происхождения топонима "Украина", повторяться не буду.

А, ну я вас тоже недопонял (редкий пример глагола, где "не" пишется слитно).

ну и глупо от этого защищаться. Как будто внутри Украины никто парсить не хочет, только злобные иностранцы…
Л — логика (на самом деле — её отсутствие).

И вы тоже что-то путаете. "Извиняется" — настоящее время. "Извиняюсь" — тоже настоящее время. Вполне грамотное использование слова в значении "нахожусь в процессе вымаливания прощения у человека, которого незаслуженно обидел".
Другое дело, что выражение "Я извиняюсь, что наступил вам на ногу" стилистически некорректно. Вы, наверно, об этом хотели сказать.

Скорректирую: наверно, всё-таки не "в большинстве случаев", а в случае употребления глагола в форме первого лица. Потому как "он извинился передо мной" совершенно закономерно и означает не иначе как "попросил у меня прощения".

Information

Rating
Does not participate
Location
Казань, Татарстан, Россия
Date of birth
Registered
Activity