Comments 1851
Спасибо. Было интересно почитать.
Та й взагалі головне правило української — як чуємо — так і пишемо.
А еще, для милозвучности, присутствует чередование у/в, вже/уже, усе/все. Притом у и в даже в начале некоторых слов вполне себе чередуются без потери смысла.
При этом «у края» переводится как «у краю» или «у кра́єві». Но тут проблема, т.к. дательный и родительный падежи слова край в украинском совпадают. И отличить на слух «у края [обрыва]» и «в краю [родном]» не возможно. Украинец скажет «біля\на краю» (у края пропасти) и «у краю» (в краю родном).
Как можно назвать какую-то территорию от слова “окраина», я понимаю, как назвать территорию от слова «в стране» — не очень.
А названий таких много(которые опираются на землю), если верить гуглу:
Албания — земля горцев.
Болгария — «страна племени, сформированного из многих племен».
Буркина-Фасо — «земля честных людей». Раньше страна называлась «Верхняя Вольта» от названий двух главных рек — Белая и Черная Вольт, — берущих исток в Буркина-Фасо.
Бурунди — земля говорящих на языке Рунди.
Германия — «земля копьеносцев»
и так далее
Украина в током случае получается «земля где ты у себя».
Если бы образовывалось от край=страна, то не было бы первой «У».
Вы мерками какого языка меряете и на каком его историческом этапе? )
Возьмите русский текст начала 20-го века — обнаружите столько странных и удивительных слов. Текст 300-400 летней давности Вы без перевода на современный язык чаще всего не сможете понять.
А что говорить про слова и словообразование почти тысячелетней давности от которых даже в письменности почти следов не осталось?
Вы откуда — з крайины. Где вы живете — у крайине. Видимо отвечали торговцы тех времен — так и записали.
Бредом не попахивает?
Ну и пусть записали (где-то) — самим то зачем так свою страну называть.
Например есть у нас Германия, но немцам от этого ни тепло ни холодно. У них Deutschland.
Ну и для того, чтобы отвечать «Где вы живете — у крайине» без налета шизофрении, нужно называть свою местность/струну «Крайина», без всяких предлогов. (типа как сейчас в учебнике по русскому языку — московский «Кремль», остальные «кремль»)
Любые попытки "объяснить" названия государства Украина крайне неразумны и даже забавны.
С точки зрения России — Украина действительно находится "у края", но непонятно, почему украинцы приняли именно это "чужое" слово, а не воспользовались каким-то "нативным". С точки зрения Украины — топоним ещё страннее, "в країни", "в стране" — так в славянских языках государства не "самоназываются".
Но если подойти к вопросу серьёзнее, слово "Украина" известно задолго (за пять веков минимум) до появления названия "Белоруссия/Беларусь", которое, кстати, является заимствованием из германских языков. И означало оно именно территорию, причём с тех времён, когда понятие "государство" отличалось от того, каковым мы его воспринимаем сейчас. Потому мнение "у края", всё-таки, превалирующее у специалистов. Просто оно не отвечает политической ситуации, потому сей вопрос вновь начал будироваться в 70-80-е годы ХХ века, и стал в Украине одним из наиважнейших лингвистических вопросов с 90-х (наряду с использованием предлога "в/на").
Лично моё дилетантское мнение — "переводить" и "объяснять" названия государств так же странно, как и выяснять, почему кого-то зовут Василий, а кого-то — Мафусаил.
Лично моё дилетантское мнение — «переводить» и «объяснять» названия государств так же странно, как и выяснять, почему кого-то зовут Василий, а кого-то — Мафусаил.Ничего странного как раз.
Выяснять, почему кого то зовут так или иначе, тоже может быть интересно — родители могут вкладывать в имя ребёнка какой то смысл.
Таким же образом интересно бывает, какой смысл вкладывают те или иные народы в самоназвания, или как называют соседей — это хорошо иллюстрирует образ мысли и ощущение своей общности среди соседей.
В 91-м после обретения Независимости даже была версия назвать страну Украина-Русь.
Как вы ответите на вопроса:
— у какого края может быть Украина, если Киев, Чернигов, Новгород — это была Русь? Скорее, тогда уж Питер у края
— почему русский — прилагательное? Какой аналог слова украинец, беларус, поляк?
почему русский — прилагательное
Русский это не только прилагательное, это ещё и существительное, обозначающее человека.
Во многих языках мира название национальности — это существительное, являющееся одновременно прилагательным. Например
English — английский, the English — англичане (дословно — английские)
deutsche Sprache — немецкий язык, Deutsche — немцы (дословно — немецкие)
suomalainen elokuva — финское кино, suomalainen — финн (дословно — финский)
Список можно продолжить.
Про существительное — тоже так себе аргумент. Сейчас — да, но изначально ведь это слово отвечает на вопрос — чей?
В английском для всех или для большинства наций используется 1 слово
The English people, the French people и т.д. — по 3 слова.
В русском же для всех используется 2 слова, кроме русских.
Ой ли? Украины, немцы, поляки, финны, японцы… Где здесь 2 слова?
Не очень хороший пример
Считаю, это отличный пример, т. к. он камня на камне не оставляет от украинского пропагандисткого клише "русский — это просто прилагательное".
Это исключение.
Кроме слова «русский», которое прилагательное.
Которое, внезапно, при использовании в качестве национальности является таки существительным (смутно припоминаю что-то на тему субстантивации).
Таковы особенности русского языка (вот в словосочетании "русский язык" русский — это таки прилагательное). И слово "русский" не является таким уж уникальным случаем.
Таки существительное. То, что оно изменяется при этом как прилагательное — отдельная история.
В русском языке достаточно много таких интересных штук, которые укладываются в стройную логическую схему формальных правил ровно никак. И даже дополнительные костыльные правила (вроде правила склонения иностранных фамилий) не всегда спасают.
какие признаки в слове русский позволяют вам считать его существительным?
Если просто, то устойчивое (не ситуационное) его применение в качестве ответа на вопрос "кто?".
Не путайте ситуационное употребление и устойчивое.
Слово "русский" используется в качестве существительного для обозначения человека определенной национальности вне зависимости от контекста.
Слова "рыжий" и "синий" используются в качестве существительных только в определенном контексте.
Т.е. отождествление объекта вне контекста в принципе невозможно.
А "синенький" вполне тянет на существительное (обозначает вполне конкретный овощ).
Вот насчет "белый" и "красный" не берусь судить.
С одной стороны исторически сложившееся устойчивое обозначение представителей определенных политических сил (т.е. вполне тянет на существительное). С другой стороны, контекст важен, поскольку теоретически возможно использование и в других смыслах (белый может означать гриб одного конкретного вида).
Я пишу о важности контекста не в плане определения, какая это часть речи в конкретном предложении, а для идентификации конкретного объекта, обозначаемого данным словом.
Когда вы говорите "синий" отвечая на вопрос "кто/что?", определить смысл вне общего контекста невозможно. Смысл всегда определяется из контекста.
Когда вы говорите "русский", отвечая на тот же вопрос, вы сразу указываете на представителя определенного народа. Конечно, возможны ситуационные использования слова "русский" и в других смыслах (например, для обозначения русского языка). Но когда из контекста явно не следует иное, всегда понимается представитель определенного народа (то самое устойчивое применение).
«синий» (человек в нетрезвом виде)
Не является устоявшимся однозначным определением.
Если вы скажете "синий" вне контекста, вряд ли кто подумает про алкана.
«черный» (негроид)
а это тянет на существительное.
т.е. ваши примеры не работают. а вот изменение слова работает. русский — русския — русскию — русския — русскием — о русскии. Фигня, правда, получилась? А если изменяем как прилагательное, то все в порядке.
т.е. имеем прилагательное в роли существительного.
Вы пытаетесь применить правила там, где они неприменимы.
Вы еще попробуйте женские иностранные фамилии склонять.
Вы правда не понимаете моей аналогии, или прикалываетесь?
Упоминая склонение женских иностранных фамилий, я всего лишь пытался намекнуть, что тупое применение правил склонения для получения ряда "русский — русския — русскию — русския — русскием — о русскии" является такой же противоестественной ерундой, противоречащей правилам русского языка, что и попытки склонять иностранные женские фамилии.
Эх…
Похоже, что большинство людей, успешно окончивших школьный курс русского языка, пребывают в уверенности, что склонений существительных в русском языке ровно три.
Но на самом деле все совсем не так.
Специалисты эти самые склонения десятками считают (вроде как не меньше 50 насчитывают), но я не буду так углубляться и ограничусь семью.
Первые три — понятно. Курс русского языка в объеме программы средней школы полностью исчерпывает эту тему.
А еще есть адъективное склонение (иногда слышал применительно к нему термин "особое", но не уверен в его официальности).
Но этого мало. Есть еще разносклоняемые слова (разные падежи которых соответствуют разным склонениям).
Еще есть несклоняемые слова (тоже тип склонения, как ни странно).
И вишенкой на торте — те самые субстантивированные слова, которые склоняются как та самая часть речи, от которой они произошли (числительное, прилагательное, причастие).
Почему я постоянно вспоминал про фамилии.
Фамилия в русском языке — всегда существительное.
Даже если оно образовано от прилагательного и звучит как прилагательное.
Например — Белый. Когда это фамилия — это в любом случае существительное.
И склоняются фамилии обычно так же (но не всегда), как и части речи, от которых образовались.
— Я — русский!
— А я — американский (из анекдота).
Так сложилось.
Вы еще спросите, почему слово "лепо" в официальном русском языке не сохранилось, в то время как производное от него "нелепо" сохранилось с полным сохранением смысла конструкции, образуемого словом и частицей "не"?
Перемена жизни к лучшему, сытость, праздность развивают в русском человеке самомнение, самое наглое. Николай Иваныч, который когда-то в казенной палате боялся даже для себя лично иметь собственные взгляды, теперь говорил одни только истины, и таким тоном, точно министр: «Образование необходимо, но для народа оно преждевременно», «телесные наказания вообще вредны, но в некоторых случаях они полезны и незаменимы». — Я знаю народ и умею с ним обращаться, — говорил он. — Меня народ любит. Стоит мне только пальцем шевельнуть, и для меня народ сделает всё, что захочу. И всё это, заметьте, говорилось с умной, доброю улыбкой. Он раз двадцать повторил: «мы, дворяне», «я, как дворянин»; очевидно, уже не помнил, что дед наш был мужик, а отец — солдат. Даже наша фамилия Чимша-Гималайский, в сущности несообразная, казалась ему теперь звучной, знатной и очень приятной.
По крайней мере насчет Чехова вы совершенно не правы.
Он использовал обе формы.
Например: "Русские за границей: мужчины любят Россию страстно, женщины же скоро забывают о ней и не любят её".
Впрочем, если говорить о субстантивации слова "русский", то его преобразование в самостоятельное существительное свершилось скорее после революции 1917 года. До того было принято обозначать представителя народа либо словом "великорос", когда надо было уточнить регион происхождения, либо словосочетанием "русский человек", если надо было подчеркнуть принадлежность к некоторой культурной общности. Слово "русский" отдельно использовалось достаточно редко.
А вот после 1917, наоборот, "великорос" вообще вышло из употребления, словосочетание "русский человек" практически забылось. Осталось только "русский".
Русич, как вариант.
Когда-то читал статью в журнале «Русская речь» в которой был абзац про племя жившее в районе нынешнего Питера, на берегах Невы. Как и другие племена по соседству промышляли рыбалкой, но была особенность что ловили преимущественно лосось, а в соседнем Ладожском озеро ловилось много ценной рыбы типа судака. И это племя у соседей называлось лохи. Так назывался лосось.
ЛЮБОЙ живой язык меняется. Упрощается для тех, кто на нем сейчас говорит, и упрощается не в сторону грамматики и орфографии, а в сторону использования. То есть часто употребляемые фразы сокращаются, появляются новые нюансы.
Поэтому если часто говорить «русский человек», то скоро это станет устойчивой фразой, и слово «русский» без конкретики будет подразумевать «русский человек». Возможно так и случилось.
Искать правило для этого случая в учебнике не всегда имеет смысл — учебники всегда сильно отстают от живого языка.
А вообще, рекомендую почитать Успенского «Слово о словах».
В книге множестви примеров исследователя-лингвиста. После прочтения понимаешь, что все эти споры — совершенно ненужная вещь, полезная лишь для историков-лингвистов либо для специалистов министерства культуры и образования, которые утверждают очередные изменения в правилах для образовательной системы.
Выше я уже писал про финский язык — в нём все без исключения названия национальностей и этнических групп — прилагательные. Я не вполне понимаю, к чему это заострённое внимание на том что существительное «русский» совпадает с прилагательным «русский».
Во многих языках мира название национальности — это существительное, являющееся одновременно прилагательным. Например
English — английский, the English — англичане (дословно — английские)
Нет же: англичанин будет Englishman. И вдобавок: Dane, Dutchman, Finn, Frenchman, Pole, Scot, Spaniard, Swede, Turk — всё это названия национальностей, не являющиеся одновременно прилагательными.
В тот момент, когда это была Русь, эту территорию Украиной никто и не называл. Наверное, никто не чувствовал ее «землей где ты у себя» :)
Так называли эти земли в те времена, когда они входили в Речь Посполитую, и это была её восточная окраина. Хотя с учётом того что земля переходила туда-сюда, и для Российской Империи это получилась окраина, только западная, а потом и вся Польша стала такой окраиной, и Финлядия… но я увлёкся, простите мои имперские комплексы.
Вот, например, прекрасная польская песня «Хэй, сокОлы», внезапно про… Украину, украинского казака и его девушку, и в песне никого ничего не смущает.
www.youtube.com/watch?v=jOuVgEv8C-4
Вообще-то, если посмотреть на жителей обсуждаемых территорий, то "русыми" (как вы думаете, откуда возникло это слово?) были именно те, кто "спёр", по-вашему, это название. Интересно, почему? Украинец — всё-таки жгучий брюнет, вспоминаем даже знаменитое Кохайтеся ж, чорнобриві.
А самое смешное, когда умные, вроде бы, люди, повторяют бредятину про "спёртое" название. Вы мне скажите, когда испанцы покорили индейцев, они стали себя индейцами называть? А когда японцы над китайцами сотни лет верховодили — стали ли они менять название своего этноса? Или, может быть, название своей страны у Китая "спёрли"? Стала ли Россия после 1812 года называться Францией? Стала ли Великобритания именоваться Индией во времена великих географических открытий?
Не повторяйте ерунды, какой бы удобной подчас она ни казалась.
Теперь про "край". Когда-то Киев был центром Руси. А ещё когда-то — Новгород. Но в итоге таковым центром на долгие столетия стала Москва. Перемещение центра совершенно логично тянет за собой перемещение понятия края. Когда-то центром Казахстана была Алма-Ата, расположенная аккурат на границе с Киргизией, а Целиноград был глухой окраиной. Погуглите, как с недавних пор называется вышеупомянутый Целиноград.
Так, вопрос с "краем" закрыли?
Теперь про "русских". Скажите мне, а "скорая" (она же "швидка") — это прилагательное или существительное? А слово "Незалежна" — никогда не отвечает на вопрос "что"? Возможно, вам надо перелистать некоторые страницы учебников, где говорится о переходе одних частей речи в другие, освежить их в памяти.
Ну, и про "только русский" я вам контр-довод приведу (который мне очень не нравится, но просто с целью сохранения вашей стилистики изложения): почему практически во всех языках собственно слово "язык" (język, язик, тел, lingua...) обозначает как орган во рту, так и инструмент общения между людьми, и только в белорусском и украинском это "мова" (т.е. "молва", "наречие"), язык, мол, у коровы? Не свидетельство ли это некоей их "вторичности"?
Ещё раз заострю внимание читателя на том, что вышеприведённый абзац — это полемика, призванная понять фактическую абсурдность некоторых умозаключений оппонента касательно прилагательного/существительного "русский", а не моя точка зрения по отношению к украинскому и белорусскому языкам.
1. По поводу «спер». Есть версия, что история Московского царства ближе к татарской истории, чем к истории Руси. Я же ничего не имею против Новогорода, но Москву считать Русью — это странно. Что может быть общего у карпатских русинов и московских угро-финов?
2. А при чем тут Незалежна и швидка? Это всего лишь краткая разговорная форма. Независимая страна, скорая помощь, русский...???
3. Про бывшую Астану я знаю, не переживайте.
По поводу «спер». Есть версия, что история Московского царства ближе к татарской истории, чем к истории Руси. Я же ничего не имею против Новогорода, но Москву считать Русью — это странно.
Ничего странного Земли княжества Московского всегда были в составе Руси. Князья Московские позиционировали себя всегда именно в Руси.
Объединяли они вокруг себя Русь.
А то, что на территории Руси всегда жили другие народы в изобилии, и генеалогия царя Ивана Грозного вроде как включает даже того самого Мамая — вторично.
Что может быть общего у карпатских русинов и московских угро-финов?
А причем тут карпатские русины?
Вы же не будете отрицать, что советская и имперская историография во многом лживые и выдуманные?
Будем, т. к. в ней присутствовали и присутствую разные течения (норманисты, антинорманисты и т. д.), и это многообразие говорит как раз о живом научном поиске с целью установления истины.
Есть версия, что история Московского царства ближе к татарской истории, чем к истории Руси.
Это ложная версия, т. к. Царство Русское являлось частью Руси, а его временная зависимость от Золотой Орды была именно зависимостью, не более того. Утверждать, что Царство Русское является наследником Золотой Орды или что его история, как вы выразились, "ближе к татарской истории" — это сродни утверждению о большей близости Испании к арабскому миру лишь на том основании, что значительная часть её земель долгое время принадлежала Халифату.
Про "близость" московской и татарской истории не мне, уроженцу Казани, прожившему среди татарской культуры больше пятидесяти лет, рассказывать. Они настолько же "близки", как истории французов и англичан. Народное творчество, кухня, одежда, музыка, традиции, структура жилых помещений и культовых сооружений, язык, наконец — всё крайне разное. Я уже не говорю о том, что татары до сих пор сохранили в своём генотипе монголоидность (тёмные волосы, широкие скулы, прямые или с горбинкой узкие носы) — и это за пять веков "совместной истории" и огромном количестве смешанных браков. И любой человек отличит национальную принадлежность певицы Натали от певицы Алсу, какой бы парик и макияж они не использовали бы. Кстати, вопрос: к какому фенотипу из этих двух див больше тяготеет фенотип украинской певицы Ани Лорак? (Только не показывайте эти фото демагогу В. Белинскому, о котором я ещё упомяну чуть ниже.)
Кроме того, повторюсь: завоеватели (а вы же именно на это намекаете, говоря о "близости") никогда не меняют название своего этноса на название завоёванных. Зачем было монголо-татарам, "покорившим" так называемых московитов, "красть" название, причем, по вашему мнению, у более западных славян? Какой в этом смысл? Ещё раз убедительно прошу: не повторяйте квазиисторика Белинского (не удивлюсь, если он лет через пять-десять будет точно так же "убедительно" доказывать, что русские, украинцы и белорусы — один народ), а просто задумайтесь ("Думай", как до вчерашнего дня мы видели на многочисленных бигбордах вдоль дорог)!
А при чем тут Незалежна и швидка?
А при том, что это не "краткая разговорная форма", а совершенно обычный переход из прилагательного в существительное. Вам точно надо полистать учебники. Ваша "краткая разговорная форма" вполне может быть таким членом предложения, как подлежащее — а это всегда имя существительное (в том числе, перешедшее из прилагательного или причастия). Продолжим, если хотите — но только после того, как вы освежите свои знания.
Про бывшую Астану я знаю
Ну так если знаете, то видите, как центр и окраина запросто могут поменяться местами всего лишь за несколько лет, что уж говорить о нескольких столетиях! Вполне возможно, когда-нибудь Могадишо станет центром большого государства, а Киев, Москва и Вашингтон — далёкими окраинами на его периферии. Но это тоже будет — совсем другая история...
Аргумент "перешло из прилагательного в существительное" в данном случае мало помогает, поскольку утверждает, что изначально это прилагательное, что и требовалось доказать.
Во многих языках мира название национальности — это существительное, являющееся одновременно прилагательным. Например
English — английский, the English — англичане (дословно — английские)
deutsche Sprache — немецкий язык, Deutsche — немцы (дословно — немецкие)
suomalainen elokuva — финское кино, suomalainen — финн (дословно — финский)
По поводу «спер». Есть версия, что история Московского царства ближе к татарской истории, чем к истории Руси. Я же ничего не имею против Новогорода, но Москву считать Русью — это странно. Что может быть общего у карпатских русинов и московских угро-финов?
Не совсем понимаю, почему вы путаете карпатских русинов и русов? Это разные народы и теперь мы все понимаем насколько.
Известно ли вам что в 882 году Киев был завоёван родственником Рюрика, новгородским князем Олегом (Новгород вы таки признали русским городом), который перенёс туда свою резиденцию, сказав: «сє буди м͠т(и) городомъ Русьскꙑмъ».
Итак, если Новгород — это русские, которые в 882 году они захватили Киев (оккупация, аннексия, как вам угодно), то почему вы зовёте их государство Московским царством, если до основания Москвы оставалось несколько веков?
История Московского царства начинается с Юрия Долгорукого, который княжил в Ростово-Суздальском княжестве и объявил его независимость от Киева. Этот же князь основал Москву, ставшую впоследствии столицей. Этот же князь впоследствии ухитрился занять в Киеве великокняжеский престол (но своё самодержавное управление в Ростово-Суздальском княжестве не отменил и княжество обратно под Киев не вернул). Из Киева в своё время столицу перенесли в Вильну. Поэтому впоследствии Московское княжество спорило с Литовским о том, кто тут на самом деле русский и кто здесь князь "всея Руси".
Московское княжество спорило с Литовским о том, кто тут на самом деле русский и кто здесь князь "всея Руси"
Тут всё просто, первыми в Киеве княжили Рюриковичи, они же впоследствии были правителями ВКМ и Царства Русского. Поэтому согласно династическим представлениям той эпохи именно Великий князь Московский мог законно именовать себя Великим князем всея Руси, т.к. он был Рюриковичем, в отличии от правивших в ВКЛ Гедиминовичей.
почему практически во всех языках собственно слово «язык» (język, язик, тел, lingua...) обозначает как орган во рту, так и инструмент общения между людьми, и только в белорусском и украинском это «мова» (т.е. «молва», «наречие»), язык, мол, у коровы?
Ну во-первых, language and tongue. В немецком та же «беда». И вообще многие языки различают орган и инструмент общения.
А во-вторых, как это может свидетельствовать о вторичности? В Беларуси, наоборот говорят, «На мове размауляюць, языком лiжуць», указывая на вторичность русского языка. Оба слова и «язык» и «мова» имеют славянское происхождение. Просто русский язык утратил одно из слов.
В-третьих, переход с «русский — прилагательное, остальные — существительное значит что-то подозрительно с русскими» к «если есть язык и мова значит этот язык вторичен» выглядит по меньшей мере вообще не логично.
В этом смысле, кстати, любопытно, что во всех славянских языках в словах с таким же корнем в корне присутствует звук -l- (из гипотетического праславянского корня *mъlv-). Кроме польского, белорусского и украинского. В польском твердый -l- (Ł, ł) произносится, как английское w (за исключением некоторых диалектов). На стыке в гипотетическом корне *mołw его просто не выговорить, поэтому (тут моё предположение) оно и выпало из польского. Тут со ссылкой на источник пишут: od XIV wieku; ogólnosłowiańskie < st.pol. mołva (XIV-XV wiek) < prasł. *mlva. А вот почему в аналогичном слове нет -л- в белорусском и украинском? Там-то с произношением звука -л- проблем нет. Это заимствование из польского?
Писарь земьски маеть по руску литерами и словы рускими вси листы выписы и позвы писати а не иншым языком и словы. А присягнути маеть на вряд свой пйсаній тыми словы: Ям присегаю Пану Богу в Троицы Единому на том иж справедливе водъле Бога и того права писаного и водлуг мовенья и споров сторон ничего не прикладаючы
Я не знаю, можно ли считать слово «мовенье» предком слова «мова», сменившим смысл. Но вообще так глубоко можно копать.
FYI
водлуг — «согласно» с белорусского (словарь Бойков-Некрашевич, 1925), сейчас это слово устарело, используется «паводле», иногда «водле»
мовенья — видимо прошения. В белорусском замова — заказ, замовiць — заказать. В Акты Виленскаго гродскаго суда, том 8, 1875 это слово употребляется в таком контексте: «мовенье свое на письме подалъ и самъ панъ Юрiй Бокей».
Главное с того форума к вопросу противостояния мова/язик вот:
Остаточно мова (саме як мовлення) та язик (як орган мовлення) розділилися функціонально лише у літературній мові XIX ст.
Ну, во-первых, language восходит именно к lingua, для начала: ссылка на авторитетный источник. Более того, слово содержит суффикс -ag-, генерирующий обобщающее понятие (to carry — carriage, mile — mileage, break — breakage, [in]herit — heritage, herb — herbage). Полагаю, теперь объяснять прямое родство английского языка с языком во рту вам уже не надо?
Во-вторых, вы крайне невнимательно прочитали мой последний абзац, где я говорил про полемическое высказывание. Перечитайте. Там всё понятно написано, так что продолжать беседу о "вторичности" я не собираюсь.
Вообще, в русском языке слово не утрачено, есть "молва", "молвить" — а украинское и белорусское "мова" суть те же слова с редуцированным "л" перед "в". Переход из "л" в "в/ў" — вещь достаточно типичная у западных славян; например, у поляков целых две буквы, отражающие это есть: L и Ł, а в украинском этот переход существует в явном виде, например, в окончаниях глаголов прошедшего времени мужского рода (зробив но зробила). (Upd.: чуть выше уже это более сведующие люди рассказали, оказывается.)
В-третьих, переход с «русский — прилагательное, остальные — существительное значит что-то подозрительно с русскими» к «если есть язык и мова значит этот язык вторичен» выглядит по меньшей мере вообще не логично.
В-третьих — согласен. Я именно на это и наводил своего предыдущего оппонента. Хорошо, что вы это увидели, значит, моя цель достигнута. Нелогично, основываясь на каких-то нелогичных языковых традициях (а они таковые всегда и есть), подводить под это какую-то логику. Человек в запале написал "только русские называют себя прилагательным, а других — существительным", и попросил ответить на вопрос "почему?", с намёком на какое-то не совсем полноценное самоназвание, я ему и ответил в его же стиле про мнимую "вторичность". Удивительно, что мне это приходится разжёвывать...
tongue тоже к латинскому lingua возводят, так же как и language. И общаясь с американцами обнаружил, что они оба эти слова могут равноправно употреблять и к органу, и непосредственно к языку, чем меня вначале сильно сбивали с толку, поскольку я со школы их различал по смыслу. Когда переспросил, сказали, что два этих слова — одно и то же и заметной разницы нет. По крайней мере так к этому вопросу относятся в Техасе, не скажу за всех американцев или англоязычных.
совершенно верно, спасибо! Надеюсь, человек теперь уж точно чуть глубже поизучает вопрос )
tongue тоже к латинскому lingua возводят, так же как и language.
Tongue не восходит к латинскому lingua. Предположительно, латинское lingua происходит от прото-индоевропейского tongue. Но это совсем не очевидно. Очевидно прослеживается только наследственность tongue от прото-германских языков.
From Old High German zunga, from Proto-Germanic *tungǭ; from Proto-Indo-European *dn̥ǵʰwéh₂s (“tongue”). «авторитетный источник»
что они оба эти слова могут равноправно употреблять и к органу, и непосредственно к языку
Очень сильно сомневаюсь что американцы говорят language на язык как орган. А tongue в качестве разговорного языка скорее всего используют только при упоминании языков разных племен или во фразе mother tongue, т.е. при описании языка на котором говорили в семье.
Да, действительно, корректней было сказать просто про общее происхождение.
Насчёт взаимозаменяемости — хорошо, я не буду спорить с авторитетным источником, мало ли что послужило причиной утвердительного ответа о взаимозаменяемости и кто кого недопонял, или действительно какая-то группа носителей при такой широкой распространённости альтернативно употребляет слова — возможности переспросить, к сожалению, нет.
Кстати, интересно отметить, что язык, по этому авторитетному источнику, соответственно родственен обоим: и language, и tongue.
Ну, во-первых, language восходит именно к lingua
Выходит они вторичны.
Давайте еще раскройте вторичность немецкого языка. Sprache/Zunge
Дід приїхав із села, ходить по столиці.
Має гроші — не мина жодної крамниці.
Попросив він:
— Покажіть кухлик той, що з краю. —
Продавщиця:
— Что? Чево? Я нє понімаю.
— Кухлик, люба, покажіть, той, що збоку смужка.
— Да какой же кухлік здєсь, єслі ето кружка. —
Дід у руки кухлик взяв і нахмурив брови:
— На Вкраїні живете й не знаєте мови. —
Продавщиця теж була гостра та бідова.
— У мєня єсть свой язик, ні к чему мнє мова. —
І сказав їй мудрий дід:
— Цим пишатися не слід,
Бо якраз така біда в моєї корови:
Має, бідна, язика і не знає мови.
Павло Глазовий
Ну во-первых, language and tongue
Не такая уж и беда: e.g mother tongue — родной язык
Первое.
Вот сразу надо пресекать рассуждения о топонимике 1991 года.
Потому что это был праздник открытых дверей в психбольнице.
Ленинград, например, хотели переименовать — и даже объявили конкурс, в котором кроме трёх исторических Петербурга, Петрограда, Ленинграда фигурировали и пушкинская Северная Пальмира, и даже постмодерничный Петрален.
Только настырность Собчака и его срач с тогдашним руководителем области привели к нынешнему парадоксу.
Второе.
"Край" как местность в русском языке имеет коннотацию периферии, провинции. Где-то шутливую, где-то нейтральную. Не в смысле пограничья, но, как минимум, отдалённости от центра.
Воины партизанского края или жители края Алтайского не комплексуют по этому поводу, а у украинцев просто традиционно печёт.
Третье.
Когда Киев был центром Руси, тогда он не был столицей Украины. Когда Русь стала московской, а потом и питерской, Киев перестал быть центром. Да, один из крупнейших городов, с богатой историей, но провинция-с! Но не глухомань же. Москва тоже побывала провинциальным купеческим городом.
Русский — таки существительное. Как и пожарный, например. В русском языке (мы же здесь о лингвистике говорим?) существительные из прилагательных — нечастая, но норма. Опять же, словообразование принадлежности роду — в русском языке очень по-разному строится, и обусловлено исключительно традициями.
Русский, украинец, белорус. (не белАрус, — это белорусский язык). Финн и швед, но англичанин и американец. Псковитянин, петербуржец, москвич.
Савиных — фамилия вообще в притяжательном падеже множественного числа! Чьих будете? Пскопских мы. Почему в конкуренции между русичами и русскими победили последние — хз. Почему пожарный — это пожарный, а пожарник — это погорелец. Потому что такова жизнь.
И делать из этого какую-то особую значимость можно только от комплексов.
Мы, русские, не паримся СПГС. Русские и русские. Ещё и шутим на эту тему:
- Мюллер, я русский!
- Хаха, Штирлиц, а я немецкий!
Ну и последнее.
Не приписывайте другим свой модус вивенди и операнди. "Кто спёр". Других вариантов представить не можете?
Они правда идут еще дальше: na Węgrzech, na Słowacji, na Białorusi, na Litwie.
Но при этом "w Rosji" и в "w Polsce".
Określenie „ukraina” jako nazwa pospolita pojawiło się w średniowieczu i oznaczało pierwotnie nazwę granicznych regionów geograficznych. Do końca XVI wieku termin „ukraina” nie miał charakteru oficjalnego i oznaczał jedynie „ugranicze” („pogranicze”, „krańce państwowe”) poszczególnych terenów, będących pod kontrolą różnych państw. (с) Wikipedia.PL
Я не стану утверждать что у нашего названия именно такое происхождение, но даже если это так — это не плохой смысл. Слабые на границе не живут.
В любом случае происхождение слова, стало жертвой информационной войны. А возможно ещё до этого — культурной политики Российской Империи.
Как мы видим, не только одному названию можно приписать разное значение. Но даже одним и тем же значением можно и пытаться обзывать, и возвеличивать. А надо уважать друг друга, тогда и норм будет.
Я не стану утверждать что у нашего названия именно такое происхождение, но даже если это так — это не плохой смысл. Слабые на границе не живут.
Совершенно верно, замечательные слова!
Примерно так же я говорю украинцам, когда они начинают про "в/на" со мной дискутировать: даже в русском языке Украина отличается от всех других — и от Белоруссии в том числе. Это же показывает избранность отношения, зафиксированную грамматически! Некоторые после моих слов задумываются…
Конечно, это моё высказывание, скорее, шутливое, но главное — знаки с минуса на плюс в сознании многих меняет.
Кстати, находясь на Украине я предпочитаю говорить "в Украине" — просто из уважения к тем людям, для кого употребление именно этого предлога принципиально.
Меня совершенно не смущает, что Шевченко писал на, потому что государства тогда не было. И применительно к советской Украине на было вполне уместно.
Но сейчас, когда вы подразумеваете государство, то только в.
Опять же спекуляции руководства РФ. Читал где-то, что то ли до 13-го, то ли еще раньше использовали в Украине, а последнее время только на.
Собственно мне все равно, как россияне говорят об этом между собой. Для меня этот вопрос решен окончательно.
Лгут Вам ваши россияне.
И злокозненность руководства РФ, с 2013 года специально дразнящего Украину предлогом "на" — для детского сада только пойдёт. Взрослым людям с такого "обвинения" — смех один!
Никаких ссылок не нашёл.
Вот тут: habr.com/ru/post/448634/#comment_20053482
oleksandr17 пишет, что до 2013 писали «в», после 2013 стали писать «на». Типа — «назло».
2. Неплохо было бы не просто нарисовать красные и синие столбики, а показать выдержки из документов и ссылки на них. А то просто картинку можно любую нарисовать — надо, чтобы она была легко проверяемой.
3. А почему нет исследования за 90е годы? Почему только с Путина начинают? Видимо там — «ой»?
4. Если даже принять картинку к рассмотрению, то смену в 2004 году «в» на «на» можно объяснить банальной заменой какого-нибудь второго заместителя третьего референта в отделе подготовки указов администрации президента.
А может не было замены. Может человеку просто указали, что не по-русски как-то пишет. Носом в словарь ткнули.
2. Сайт Кремля публичный. Проверить можно, а приводить в ручную под десять тысяч ссылок (по данным гугла)и их группировать по «в/на» работа неблагодарная. Беглую проверку можно провести через инструменты Гугла, ограничив поиск сайтом и интересующим диапазонам дат. Но прямые ссылки приводить сложно, они очень длинные и «зашифрованные», почти наверняка содержат какую-то чувствительную информацию. Это сначала нужно какую-то утилиту разработать по анонимизации реальных ссылок. А автоматический анализ информации могут назвать «атакой хакеров на сайт Президента России»
3. «Ой» скорее для сторонников «на», если верить Гуглу.
4. В текстах указов, постановлений и т. п. — может быть. Но там и стенограммы, а исказить речь Президента вряд ли какой референт рискнёт, даже исходя из представлений о грамотности
Почему бы их не показать, а не просто «столбики»?
Но сейчас, когда вы подразумеваете государство, то только в.
В финском языке Россия называется Venäjä (от самоназвания славянского племени венедов). Обычно в финском языке со странами для обозначения "в" используется суффикс -ssa/-ssä: Itävallassa — в Австрии, Ruotsissa — в Швеции и т. д.
Так вот, финны говорят "в Украине" — Ukrainassa, но при этом про Россию говорят Venäjällä, что дословно означает "на России". И вот представьте себе, никого в России это совершенно не парит, не обижает и не оскорбляет. Никто из русских, владеющих финским языком, никогда не обижается и ничего не предъявляет. Так сложилось и да и всё тут.
А самое интересное в этом то, что Venäjällä появилось как калька с "на Руси". Финны не различают Русь и Россию, для них это одно и то же.
Это исключительно вопрос привычек и традиций.
Германия и немцы, и внезапно Немеччина, несмотря на то, что самоназвание — Дойч и Дойчлянд. Французы и турки называют всех немцев алеманами, хоть те и швабы и баварцы и кто угодно ещё.
То, что финны называют украинцев украинцами — значит лишь то, что это слово приехало в финский язык существенно позже, когда возникло официальное название государства, а не по результатам многовековых взаимодействий. Позаимствовали из официоза.
Между согласными, после запятых и после согласной перед гласной пишется «i»: Малий і Карлсон, Брат і сестра.
Между гласными и после гласной перед согласной пишется «й»: Сестра й брат. Почулося гудіння й у вікно залетів Карлсон.
А если у вас слишком много i/й и лень переформулировать, то можно использовать «та»: Олег i Паша зайшли та сiли.
ага-ага, "тяжело". А как вы произносите void? Неужто "воид"? Позовите Станиславского, пусть он крикнет "Не верю!" )
… Спойлер, бройлер, старовойт (есть и такое словечко...)
Кстати, так и произношу. Можете кричать сколько угодно :)
и вокруг, насколько слышу, так же.
Может, влияет, что Киев. Тут уже надо спецов призывать.
не является усвоенным русским языком
Почему?
Мне кажется у вас ошибочка в направлении стрелочки. Стрелочка идет от живого языка к словарю. А не наоборот.
Если слово написано с ошибкой, то да, я трачу больше времени на его прочтениеВаш навык чтения явно хромает.
По рзеузльаттам илссоевадний одонго анлигсйокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в каокм проякде рсапжоолены бкувы в солве. Галовне, чотбы преавя и пслонедяя бквуы блыи на мсете. осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиаетм кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цлиеком.
Что до вашего примера — попробуйте не его читать, а, например, взять какой-то рандомизатор и программно попереставлять буквы в слове — вы увидите, что читать такое невозможно, а пример — сделан намеренно обманным.
Что до вашего примера — попробуйте не его читать, а, например, взять какой-то рандомизатор и программно попереставлять буквы в слове — вы увидите, что читать такое невозможно, а пример — сделан намеренно обманным.Когда-то я удалял все пробелы и знаки препинания. Скорость чтения упала, плюс из-за возросшего количества ошибок приходилось перечитывать. Однако скорость была достаточной для номального восприятия, скорее всего я бы смог читать в слух как и обычный текст.
Какая разница как мы произносим и пишет андроид или андройд
С одной стороны, я не буду никого тыкать носом, что он пишет неграмотно (если он сам меня об этом не спросит). С другой стороны я конечно же буду тратить чуточку больше времени на прочтение непривычно написанного слова. И чем больше отступлений от нормы в тексте, тем труднее будет читать такой текст. Для того, чтобы облегчить понимание письменных текстов, и нужны правила и стандарты. Вам не нужны? Ок, рад за вас. Я же считаю, что литературная норма у языка должна быть обязательно. И словари, разумеется, тоже.
1) -oi из английского как в spoiler. Тут «ой»
2) -id из латыни — «подобный чему-либо». Андроид — подобный человеку.
Соответственно тот же андроид произносится с «ид», так как был в языке калькой с латыни задолго до варианта из английского языка.
Тут только -ai из английского (да и тайского тоже).
Неужели есть люди, которые произносят там сочетание «аи» как в слове «наибольший», а не как в «майкоп»?
Скорее всего, это сочетание первого знакомства с названием только в письменном виде плюс украинский субстрат, где ї — норма. Но не удивлюсь, если у кого-то будет нормальным вариантом по другим причинам…
Наверно, можно раскопать, почему именно в «Таиланд» — «и», но это потребуются профильные специалисты.
Я не вижу никаких весомых аргументов против унификации.
Кстати, англичане тоже плюются: почему «thai», а не «tie»?
1) -oi из английского как в spoiler. Тут «ой»И многострадальный «биткойн» туда же, который почему-то уже почти везде пишут через «ои».
Я, может, погорячился насчёт -йд в общем случае, но таки да, "воид". Наверное, потому что люблю всякие CppCon-ы, где у докладчиков зачастую американский акцент. У них это "воид". Хотя пишу до сих пор по школьной привычке "colour", "behaviour" и т.д.
P.S. Примеры на -our как бы не в кассу, потому что на произношение написание в данном случае не влияет.
Изначально, это было личное наблюдение, но — пожалуйста: https://dictionary.cambridge.org/pronunciation/english/void
Жыве Беларусь!
И ещё интересно по поводу русского языка. Есть явно русские слова — «ёж», «ёлка». А в многих переводах зарубежных названий (города в первую очередь знаю) есть «Йо», включая «йод».
Дело в том, что в русском языке буква "ё" появилась относительно недавно. Названия могли заимствоваться до появления этой буквы.
Поправочка: не в Сибири, а в Якутии. А ещё в Корее и Эстонии, например.
Никто не запрещал славянам делать букву "Ы" начальной, просто это несвойственно нашим языкам. Есть только две буквы, точнее, знака, с которых в русском никогда слова не начинаются: Ь и Ъ. А насчёт "йо" — это сообразно узаконенным, но подчас шизофреничным русским правилам транслитерации, чтобы-де буква в букву отображалась. Но тогда как быть с sh, dsch, x? Лично на мой взгляд Ёкохама выглядит лучше, чем Йокогама, а уж Тоёту я иначе, как через ё и не пишу )
Мне кажется, что «Тойота» и «Тоёта» произносятся по-разному.
Никто не запрещал славянам делать букву «Ы» начальной, просто это несвойственно нашим языкам.
Может, когда-нибудь таких слов станет больше. Из начальной «и» какой-нибудь трансформируются. Произносим-то мы её без проблем.
Никогда не забуду, как с большим трудом таки выучили одного шведа говорить «ы». Еле-еле, короткие звуки он смог издавать. Говорит, горло адски болит, неужели можно по своей воле такое в язык включать? А я ему в ответ протяжно, распевно так: «Кы-ы-ы-ызы-ы-ы-ы-ылкум»! :D
Хотя не похоже на правду. Я помню, что есть у нас такое правило «как слышу — так пишу», но казалось, что есть формальные исключения.
Суффикс дательного падежаВероятно, окончание, а не суффикс.
апостроф… как в дореволюционном русскомЭто было в первые годы после революции, когда ради искоренения Ъ на конце слов стали вообще изымать литеры Ъ из типографий. В результате пришлось заменить разделительный Ъ на апостроф.
Тег «дружба народов» тут недоречний.
или Киевская Русь, есть разница? :)
Поэтому сейчас адаптированная на русский язык цитата из летописи и звучит странно.
Вроде как ещё в 10м веке это было лишь личные феодальные владения рюриковичей.
Ну и мне не совсем понятно, что люди имеют в виду при слове «забрала».
Та же Литва до Речи Посполитой спокойно себе называлась «Великое княжество Литовское и Руссское». Это коварные московиты тайно прокрались в ВКЛ и стырили плохо приколоченное название? )))
Это коварные московиты тайно прокрались
И да и нет. Уничтожение «чужих» артефактов, подавление и запрет инакомыслящих, до сих пор закрытые гос.архивы. Это не результат одного «тайного и коварного» действия, это целенаправленная политика центра по ассимиляции имперских окраин. ЧТо печально для окраин, но вполне логично для центра.
Вот интересное чтиво еще.
В современной России это тоже очень ярко просматривается: каков статус региональных языков и культур? (вопрос риторический). Например, в Татарстане.
Помимо вывесок на государственных (!) учреждениях на русском и национальном языке в республике присутствовали:
— национальный драмтеатр,
— как минимум две газеты на национальном языке,
— телевещание на национальном языке,
— радиовещание на национальном языке (до сих пор помню фразу с которой начинались утренние новости на кухонной радиоточке — они каждое утро сопровождали мой завтрак).
Я уж не говорю про литературу.
Про курсы национального языка по государственным каналам (других тогда и не было).
Так выглядит подавление колонии со стороны метрополии?
В Беларуси язык не запрещали (насколько я знаю). Но он в быту практически вымер (был в Минске, общался с белорускими коллегами). Да что там говорить — сам президент лишь недавно про его существование вспомнил (и то, как результат известных событий).
Молодёжь конечно почти не говорила.
Хотя сейчас смотрю идёт волна подъёма национального сознания.
Опять-таки, это можно связать с тем, что в 90е-00е годы много молодёжи «понаехало» из сёл в города.
Например по космосу это были и Южмаш, и куйбышевский Прогресс, и красноярские решетневцы.
Какой, нафиг, российский?
Только современная Россия от своего советского прошлого не отказывается.
Что более характерно в современной России — это приятие советского наследия.
В отличие от Украины.
А Вы смешиваете прошлое с настоящим:
Королёва, который был советским конструктором, давно уже умер и российским побывать никак не успел
и самолёты, которые выпускаются в современной России.
Некрасиво это.
Но как Вы думаете, паспорт у него был РСФСР или СССР?
И гражданином какой страны он себя называл?
РСФСР? Курам на смех?
В граждане — конечно не спрашивали :)
Или Вы думали вам в СССР британское гражданство выдали бы?
А вот с национальность можно было поиграть в определённых пределах.
Конечно в эльфы или гномы никто бы тебя не записал, а вот выбрать национальность отца или матери, ну может кого-то из дедов-бабок — можно было.
С назначением себе произвольной национальности — сложнее.
Всё-таки старались блюсти этническую идентичность.
а у жителя Киева или Севастополя паспорт или свидетельство были на украинском… они кто были? ))
получается жители национальных республик были советские и украинские (киргизские,..)
а жители РСФСР только советскими ))
Так уж "на украинском".
Страницы были продублированы на украинском. И задний форзац с выдержкой из положения о паспортах СССР — тоже.
А сам паспорт — гражданина СССР.
У меня так же было.
а из-за того что были жителями Советской Украины, Советской Киргизии. То есть в паспорте стояла маркировка украинскости, киргизскости…
а в свидетельствах о рождении прям графа была жителем какой республики является нарожденный индивидуум )) почти признание в гражданстве этой республики.
Это, собственно, были пережитки метода образования государства, на практике это было важно лишь в суде — по законам какой республики нужно судить (кодексы немного различались). Да и то скорее всего судили не по гражданству, а по месту совершения преступления.
Сталин специально выторговал места, чтобы у СССР было больше голосов.
Но Вы же понимаете, что это — формально.
На руках у людей были паспорта СССР.

С точки зрения украинца УССР — это прародитель Украины. А СССР — союз, в котором власть захватила Москва. Потому созданное в УССР — украинское времен советской власти.
Еще одно важное отличие, с точки зрения украинца СССР — не страна, а союз стран.
Это значит что прилагательное «советский» обозначает не политическую или государственную принадлежность — а временную.
Это же восприятие равным образом характерно и ко времени оккупации Российской Империей.
Причина в том, что украинский народ умудрился не смешаться ни с какими другими народами ни империи ни союза. В Украине две больших национальности — украинцы и русские. Всех остальных очень мало. Русскими себя считают так-же довольно мало людей. В сознании человека это создает такое понимание, что и я и мои предки тут жили всегда, на этой земле, земля наша, результаты трудов наши, достижения наши. А эпохи разные, окупации разные, власть разная. Но народ-земля-язык сквозь века. При чем до украинцев на этой земле других цивилизаций не было. С точки зрения украинца — Украина как Германия, тут возникла и тут была всегда, только короли менялись.
* Где же здесь смайл с фейспалмом *
Что такое «государство»?
Мне кажется ошибкой считать, что в 9 веке люди слезли с деревьев, назвали Днепр — Днепром, себя — украинцами и основали Цивилизацию.
Так вот, в 10000 году до н.э. закончился ледниковый период. Но это скажем в Египте. Чем севернее был путь, тем позже он стал более-менее пригодным для прохода.
То есть нужно как-то оценить, где и когда могли встретится люди, попавшие в Европу через Испанию и через Турцию.
А куда позже уже было множество волн кочевников из Азии в Европу. По логике они шли южнее Киева, но точно не уверен.
союз, в котором власть захватила Москва
Как бы была т.н. «гражданская», а потом уже Союз возник. Из 4 республик, ЕМНИП.
Что не так с Сикорским?
- родился в семье русского психиатра Ивана Алексеевича Сикорского, участника Киевского клуба русских националистов
- учился в петербургском Морском училище и Киевском политехническом институте императора Александра II
- носил польскую фамилию
- известен как русский и американский авиаконструктор
Ігор Сікорський у листі, англійською мовою, від 30 серпня 1933 року до Василя Галича писав:
«Мій рід, який походить із села на Київщині, де мій дід і прадід були священиками, є чисто українського походження. Одначе ми уважаємо себе росіянами з причини, що це була частина Росії і український нарід був інтегрований частиною Росії так, як Техас чи Луїзіана є інтегрованою частиною Сполучених Штатів»
Наразі це єдиний відомий документ з підписом Ігоря Сікорського, де він вказує свою етнічну приналежність.
По ссылке из Википедии есть вот это
До редакції надійшов лист від проф. Дарії Маркусь, доктора історії освіти і співредактора американського тому „Енциклопедії української діаспори", в якому наша шановна чикагська авторка, історик за фахом, відгукується на написану для нашого тижневика і вміщену у „Свободі" (9 липня, ч. 28) статтю Миколи Кравця, присвячену видатному конструкторові літаків Ігореві Сікорському. У супровідному листі проф. Д. Маркусь пише: „Шукаючи за іншою інформацією, я випадково натрапила на надзвичайно цікавий лист Ігоря Сікорського до Василя Галича, в якому знаменитий винахідник просто і ясно заявляє про своє українське походження. Це, мабуть, єдиний документ з підписом і. Сікорського, який визначає його етнічність.
Т. е. самого письма в открытом доступе нет, есть упоминания о нём из третьих рук.
русский может быть и носитель русского языка, и потомок русских по национальности, и житель (патриот) российской империи, и житель РСФСР, и житель РФ, вроде бы раньше русский местами =православный.
Так что урожденный на территории нынешней Украины поляк Сикорский, вполне мог говорить на русском и быть сыном патриота Российской империи ))
Вики не открывал, просто предположил по вашему отрывку
и да, чтобы два раза не вставать, великий «украинский конструктор» Михаил Янгель родился в Иркутской области и закончил МАИ. великий «украинский конструктор» Олег Антонов родился в Московской области, закончил Ленинградский политех, и в Киев вместе со всем его готовым КБ был переведен из Новосибирска.
не наброс, просто информация, о которой многие почему-то забывают. по обе стороны внезапно возникшей госграницы забывают, замечу.
А ещё читали «Обитаемый остров».
Ещё брат 1 книгу Беляева читал.
Москва, совещание в верхах. Выступает академик и обосновывает, почему мультисистемный GNSS приемник (GPS + ГЛОНАСС) сделать невозможно. Потом встает директор Смелянского радиозавода:
— Мы всего этого не знали. Мы дураки. Мы сделали.
Так что первый приемник GPS+ GLONASS — это не США и Россия. Это маленький город Смела на Украине.
Но вот даже в русскоязычной части википедии можно почитать.
А вот в украинской версии страницы — материала больше в разы.
в восточных регионах к ней относились отрицательно
Ещё бы, ведь были случаи увольнения за незнание украинского (что даже в литературе нашло отражение, например, в пьесе "Мина Мазайло").
Но было ли престижно общаться (особенно в городах) на не-русском? В Киеве — точно нет. Разговор на украинском языке был признаком того, что ты сэлюк (приехал из села) и для обеспечения детям нормального будущего их часто именно в русскоязычную школу отдавали.
Подтверждаю. Но сейчас ситуация резко изменилась, всё больше людей говорят/пытаются на украинском.
Исход пока что совершенно неясен.
Сейчас культур две — своя и американская. За счет того, что американская не родственная, она влияет, но не вытесняет.
И качество — действительно отличное.
Если на торренте есть фильм с украинским переводом — часто предпочитаю его. Ну может за исключением кураж-бомбей =)
А что такого привлекательного в российской культуре?В отличии от кое-каких языков, на русском можно читать/смотреть не только российские произведения, но и произведения со всего мира. Чем больше носителей, тем больше информации, тем выше качество переводов
Сейчас культур две — своя и американская. За счет того, что американская не родственная, она влияет, но не вытесняет.Как лихо работает пропаганда. А как же европейская, начиная со всяких греков, и кончая всякими французами? А как же восточная, начиная со всяких Индий и продолжая Кореей? Плюс Африка, Океания и прочее.
А что европейская? Кому она интересна? Французское кино из моего круга похоже смотрю только я. На английский сериал еще можно найти пару единомышленников. Остальные страны не похоже что делают какой либо вклад в информационное пространство западного мира. Наверняка их культуры очень важны им самим.
На украинском и английском можно смотреть и читать практически все.На английском можно смотреть и читать практически все. Зачем мне украинский?
Остальные страны не похоже что делают какой либо вклад в информационное пространство западного мира.Япония + (в меньшей степени) Китай и Южная Корея делают колосальный вклад в мировую культуру. В России аниме уже официально в кинотеатрах показывают.
Зачем мне украинский?
Я вам ни чего не продаю.
Япония + (в меньшей степени) Китай и Южная Корея делают колосальный вклад в
В России
Только это можно однозначно утверждать. Т.к. Россия не западная страна. Я вижу что на онлайн кинотеатрах РФ все больше аниме. Но я не вижу аналогичных процессов на не-РФ площадках. В Украине как-то было одно время больше анимешников, даже начинали по улицам ходить в костюмах, потом утихло.
Только это можно однозначно утверждать. Т.к. Россия не западная страна.Аниме продаётся в стиме. Или для вас это не аргумент? Можно найти кучу англоязычных блогеров по этой тематике. Периодически я вижу ролики с испнскими(?) субтитрами.
Культура становится массовой, когда ее нельзя избегать.
Я например не хочу знать кто такой Бибер, но знаю. Значит Бибер де-факто часть мировой культуры.
Кроме трансформеров, тетради смерти и покемонов, сколько тайтлов знает 80% западных людей? Я еще дюжину тайтлов назову, это меньше чем количество тайтлов советских мультиков. И даже знакомые анимешники перестали смотреть аниме, мол оно все стало одинаковое, гаремники, ояши в космосе и все такое. Не знаю на сколько это правда или нет. Но знаю что западные адаптации, типа призрака в доспехах, публика принимает лучше, чем оригинал.
Я например не хочу знать кто такой Бибер, но знаю. Значит Бибер де-факто часть мировой культуры.Это только ваши проблемы, что вы знаете. Я например не знаю и знать не хочу.
И даже знакомые анимешники перестали смотреть аниме, мол оно все стало одинаковое, гаремники, ояши в космосе и все такое. Не знаю на сколько это правда или нет.Ваши знакомые не умеют выбирать аниме и не достойны называться анимешниками. Мехи теряют свою популярность, так что тут ваша информация устарела. Я не слежу за новинками, так как среди старых произведений тоже много годного, однко из нового могу посоветовать «Зарэгото: Обезглавливающий цикл», «Кизнайвер», «Ох уж этот экстрасенс Сайки Кусуо!», «Этот глупый свин не понимает мечту девочки-зайки», «Пристанище для потерянных».
Но знаю что западные адаптации, типа призрака в доспехах, публика принимает лучше, чем оригинал.Особенно публике понравилась(сарказм) адаптация «Тетради смерти», когда в фильм не забыли вставить негра, зато забыли гениального детектива, понизили гениального злодея до визжащей истерички, попутно воткнув любовную линию, которая абсолютно не к месту. Я уже не говорю про то, что втиснуть весь сюжет в фильм не потеряв смысла невозможно.
Я например не знаю и знать не хочу.
Вы не западный человек, вот и все.
не достойны называться
Они себя так и не называют. Это я их так называю.
Мехи теряют свою популярность
В этом году вышел новый фильм по трансформерам и новый сезон сериала по ним же. В магазине игрушек — полно трансформеров. Дети друзей заказывают их на ДР. Выходят новые мультфильмы, где машинки и поезда трансформируются в роботов. Недавно переиздали Вальтрона. Тихоокеанский рубеж был в кинотеатрах.
Хоть один из ваших тайтлов удовлетворяет эти критерии?
адаптация «Тетради смерти»
Вышла не очень. Но фильмов по ней снято и так достаточно, при чем отличия не понятны и не заметны. Разве в ТС были злодеи? А основная суть фильма — процесс развращения властью. Эту идею вполне возможно показать в одном фильме. В сериале просто больше хитросплетений сюжета, но уникальных мыслей это не дает, просто филлеры. Нет конечно прикольно наблюдать за каждым его хитрым замыслом и попытками обмануть богов, но фактически это просто технические серии про механику мира.
Вы не западный человек, вот и все.О как. Интересно, если я географически живу в Европе, то можно сказать что Япония делает вклад в культуру «западного» мира?
Выходят новые мультфильмы, где машинки и поезда трансформируются в роботов.Раньше о таком произведении знало большинство. Евангелион, Код Гиасс, Гуррен-Лаганн, Макросс. Выходящие сейчас это либо продолжение старых и интересные в первую очередь фанатам, либо малоизвестные новые. О них поголовно каждый анимешник не знает.
Разве в ТС были злодеи?Бог нового мира вполне тянет на злодея.
А основная суть фильма — процесс развращения властью.Сам по себе процесс развращения не интересен и наблюдается каждый день и без фильмов. В сериале было множество логических ходов типа деанона, манипуляций с памятью и доказательствами, слабых мест слежки, передачи секретных сообщений, да даже сменой детективов. Герой не задавался вопросом «имею право или нет», герой прощитывал ходы. Без всего этого и получается американская версия с Лайтом визжащим как девчонка, приводящим класс в хаос от вида Рюка, и не умеющему в конспирацию от слова совсем. Если бы этот Лайт попал бы в аниме, то в первой серии он бы визжал, а во втрой был бы пойман Л. У американцев очень часто получаются пустые произведения с дорогущими спецэффектами.
Бог нового мира вполне тянет на злодея.
С натяжкой.
Сам по себе процесс развращения не интересен и наблюдается каждый день и без фильмов.
Ну так можно сказать про что угодно. Но суть именно в этом, т.к. зритель сразу думает: «а что бы сделал я? Я бы точно был хорошим!»
Детективная часть — просто детективная часть, она не порождает мыслительного процесса, и не дает перенести опыт в реал. Детективов и так полно всяких разных. Скорпион, Слепое пятно, 43 версии Шерлока и менталиста. Да даже Люцифер.
Уникальность ТС в сеттинге и моральной дилемме. А то что ГГ не задается вопрос — не значит что зритель не задается. Но да вы правы, выпилив детектив из фильма, они убили атмосферу.
О трансформерах знают все. О Евангелионе кое-кто, об остальном только анимешники.Анимешниками становятся или рождаются? Я тоже когда-то не знал эти произведения.
Ну так можно сказать про что угодно. Но суть именно в этом, т.к. зритель сразу думает: «а что бы сделал я? Я бы точно был хорошим!»Второй кира сказал что нашёл первого, в то время как первый думал о том куда справодить своих компаньёнов наблюдателей. Безусловно, все мысли зрителя поглощены «Я бы так не сделал. Я бы был хорошим» (сарказм). Или первый кира во всём сознаётся Л. Зритель опять думает «Я бы так не сделал. Я бы был хорошим» (сарказм). Поскольку мир проработан достаточно хорошо, зритель может обдумывать достоверность доказательств и пытаться прощитывать ходы.
Безусловно, все мысли зрителя поглощены «Я бы так не сделал. Я бы был хорошим»
Да. Без сарказма. Кроме подростков, те понятно что всех поубивают, а сами останутся.
зритель может обдумывать достоверность доказательств и пытаться прощитывать ходы.
И будет обычный детектив, коих в западной культуре миллионы. Это ни кому не будет интересно само по себе. Третий раз повторяю, между прочим. За листьями леса не видите.
Да. Без сарказма. Кроме подростков, те понятно что всех поубивают, а сами останутся.В первом случае интересует впорос «как второй кира вычислил первого». Во втором интересует доказетельство, которым кира защитит себя. Хотя я уже тогда понимал, что слишком шатким получается алиби.
Она и во времени и в пространстве — шире современной России.
Именно так и есть.
Если перечисленных персонажей объединяет английская речь, то для остального мира — они представители английской культуры.
Если есть какая-то дополнительная специфика — то будут тонкости: американская культура, британская.
Если единственным его признаком будет английский язык, то — да, он будет представителем английской культуры.
Если же он на английском будет рассказывать нигерийские сказки или как там у них всё устроено в Нигерии, то тут уже без сомнения он будет представлять культуру нигерийскую.
По-моему всё тривиально.
А украинские шуточки, рассказываемые им — продукт украинской культуры.
Неправильная аналогия.
Всё, что написано на c++ — это множество кода c++. Страуструп тут не при чём.
Если на русском написан произвольный текст, суть которого только в том, что он написан на русском — значит это русская культура. Но редко бывает текст суть которого только в самом тексте и заключается.
Если это — сказки народов мира на русском языке, то это культура народов мира. Ну и — да, на русском языке.
Если бы они были каждая на своём языке изложены — они бы к русской культуре никакого отношения не имели.
Или может культурный оттенок внести личность автора.
Знаете кого называют самым русским композитором 20 века? Рахманинова.
Который жил и писал музыку в США.
Так и с литературой: у американского и британского писателей будет специфика текста. И не только языковая, но и привнесённая личностью автора, выросшей в Штатах или Британии.
Более близкий пример: Гоголь — внёс большой вклад в русскую культуру описанием… украинской культуры.
Записывают-записывают — например, в США, где национальную принадлежность выходцев из этих стран обозначают именно словом Hispanic.
Основан он всё-таки русскими в России.
Вопрос, что здесь от России кроме русского языка, который изобрели не в России, не русские и России и русским он не принадлежит.
Правда для доступа используются западные технологии.
Россия — это и есть часть Запада, т.е. в широком смысле христианского мира, основанного на европейской гуманистической культуре, неотъемлемой частью которого является культура русская. Исходя из этого я не вполне понимаю, что вы пытаетесь доказать, утверждая "для доступа используются западные технологии".
Вопрос, что здесь от России
Замысел, который появился в России и воплощён в жизнь людьми, живущими в России в пространстве русской культуры, получившими образование в России и говорящими по-русски.
кроме русского языка, который изобрели не в России, не русские
Естественные языки строго говоря не изобретают, они развиваются сами и по своим законам. И да, русский язык возник и развился в России именно в ходе его использования в основном русскими людьми.
Отношение к человеческой жизни в российской культуре так-же иное, а влияние азиатских культур — велико.
Россия не часть запада, она сосед запада, и сосед востока. И имеет что-то свое, и что-то взятое от соседей.
В современной политике Россия противопоставляет себя Западу.
Ни каких оснований считать Россию частью запада нет.
Замысел, который появился в России
Замысел — сайт со статьями и лайками появился в РФ?
Образование многие получили в СССР или на территории других бывших республик. Некоторые вообще имеют западное образование.
Но учитывая основное направление статей — образование у всех «интернетно-книжное», и скорее всего даже не переведенное на русский.
И да, русский язык возник и развился в России именно в ходе его использования в основном русскими людьми.
Возник и начал он формироваться еще до Киевской Руси, продолжил в Киевской Руси, потом в Московии и Империи.
В конце концов крымский татарин оформил из него более менее окончательный «русский язык» смешав с французским.
У России очень своя христианская церковь, не относящаяся к остальным христианским церквям, и отличающуюся очень сильно не только денежными потоками и атрибутикой, но и трактованием священнописаний и человеческой жизни.
Если вы о православии, то мировоззренческие различия между католицизмом и протестантизмом куда глубже и системнее, чем между католицизмом и православием.
Россия не часть запада
Россия — неотъемлемая часть Запада, без России европейской (читай западной) истории 18, 19, 20 и 21 веков просто нет. Без русской литературы нет великой европейской культуры 19 века.
В современной политике Россия противопоставляет
Это только один из коротких эпизодов многовековой западной истории, если вы отмотаете назад, то с удивлением увидите, что противостояние формата "единый Запад против России" случилось лишь однажды — во время Крымской войны. Во всех остальных случаях европейских разборок Россия всегда выступала на стороне одной из коалиций держав, при чём нередко именно Россия эти коалиции сколачивала и была их ядром, как например в ходе Наполеоновских войн.
Возник и начал он формироваться еще до Киевской Руси, продолжил в Киевской Руси
Я уже писал выше, что государства "Киевская Русь" никогда не существовало, самоназванием являлась Русь или Русская земля. И да, основой современного русского языка являются среднерусские говоры, а вовсе не киевские, черниговские или полтавский, и уж тем более не французский язык. Такова действительность.
Россия — неотъемлемая часть Запада, без России европейской (читай западной) истории 18, 19, 20 и 21 веков просто нет. Без русской литературы нет великой европейской культуры 19 века.
Сомнительные утверждения. Без Солнца ни какой истории не было бы, это не значит что Солнце часть Запада.
Россия всегда выступала на стороне одной из коалиций держав, при чём нередко именно Россия эти коалиции сколачивала и была их ядром, как например в ходе Наполеоновских войн.
Но как это влияет на разговор о культуре?
самоназванием являлась Русь или Русская земля
А точнее рѹсьскаѧ землѧ или «руська зэмля».
основой современного русского языка являются среднерусские говоры
Которые были на территории Киевской Руси, и жили там все те-же русичи, а не русские. Церковные слова пришли во времена Киевской Руси. А от церковнословянского ушли при помощи заимствований и при авторстве крымского татарина.
Да последние 200 лет развития русского языка можно назвать российским периодом. А до этого был период русичей, а русичи живут не только в России. И я воспринимаю присвоение русского языка Россией как попытку культурного присвоения.
Откуда Вы берёте столько бреда?
А Украина монополизировала украинский язык? :)
P.S. А язык татаров, башкиров Россия тоже присвоила?
Вы пытаетесь спорить с 30ю годами антироссийской пропаганды.
Неблагодарное это занятие.
Я о российском православии и Константинопольском
Вы наверно хотели сказать Стамбульском? Константинополь уже давно называется Стамбул и находится в мусульманской Турции. И почему вдруг турецкий Фанар вдруг стал обителью эталонного православия? Почему не греческий Афон, к примеру?
Сомнительные утверждения.
Солнце — это объективный фактор, существовавший до появления жизни на Земле, история же рукотворна, как и государства, правители и т. д. На Солнце мы повлиять не можем, в отличии от истории. Это две совершенно разные категории.
Если вы ознакомитесь с историей Европы, то почти всегда так или иначе будете иметь дело с Россией, её военными, дипломатами, аристократами. Это объективная действительность отраженная в документальных свидетельствах.
Но как это влияет на разговор о культуре?
Непосредственно, ведь культура — это образ жизни, действий и мышления. Взаимодействие России и европейских держав во всех его проявлениях и создало европейскую культуру. Возьмём, например, происхождением французского слова "бистро". Подозрительно похож на русское "быстро", не так ли?
Вас интересует современный период? Пожалуйста: если бы Лев Толстой не отказался от Нобелевской премии по литературе, то именно он бы стал её первым лауреатом. "Анна Каренина" была снята в Голливуде бесчётное количество раз и всегда Анну играли лучшие красавицы.
ВВС не так давно сняло сериал по роману "Война и мир", в Чехии адаптировала и экранизовали рассказы Чехова и внезапно оказалось, что если перенести действие из России в Чехию, а извозчика заменить на таксиста, то смысл заложенный автором в 19 веке совершенно точно передаётся в веке 21. В этом и секрет принадлжености русской литературы к европейской классике: её универсальность, её смыслы и типажи, не перкнущие сквозь века и понятные любому европейцу, хоть рязанцу, хоть жителю Марселя.
Шведы из "Сабатона" поют песни про Полтавскую битву (на ютубе есть отличный клип) и Сталинград, чешский "Кабат" собирает стадионы и поёт песню "Бурлаки" по мотивам картины (!) "Бурлаки на Волге", "Бонни М" и "Турисас" поют "Ра-Ра-Распутин..."
Во всех частях "Цивилизации" Россия — одна из европейских наций, белорусская писательница Алексиевич получила Нобелевскую премию за тексты на русском языке, этот список можно продолжать и продолжать.
А до этого был период русичей, а русичи живут не только в России. И я воспринимаю присвоение русского языка Россией как попытку культурного присвоения.
Что касается как вы выражаетесь "попытки культурного присвоения", то тут русичам, живущим за пределами России либо крестик нужно снять, либо трусы надеть. Иначе получается, что одной рукой русичи закрывают русские школы и вводят языковые квоты, а другой пишут в Интернете о том, что у них похищают культурное наследие.
Вы наверно хотели сказать Стамбульском?
У этой церкви есть вполне официальное название и расположение. Остальное не существенно.
Если вы ознакомитесь с историей Европы, то почти всегда так или иначе будете иметь дело с Россией, её военными, дипломатами, аристократами. Это объективная действительность отраженная в документальных свидетельствах.
С Индией, мусульманским миром вы там так-же столкнетесь. Наличие России в истории запада бесспорно, принадлежность к западному миру — нет.
Взаимодействие России и европейских держав во всех его проявлениях и создало европейскую культуру.
Те-же аргументы что и выше. Все со всем взаимодействует, это не делает его родственным. Родственно то — что похоже сильнее чем обычно, что произошло друг от друга или от общего предка.
Не нужно путать наследование и ассоциацию.
Иначе получается, что одной рукой русичи закрывают русские школы и вводят языковые квоты, а другой пишут в Интернете о том, что у них похищают культурное наследие.
Как будто нельзя уничтожать собственное наследие, исходя из политических целей. Немцы же выпиливают из своей культуры фашизм. Украинцы выпиливают советскую культуру и ослабляют русскоязычное наследние. При этом я не говорю что произведения русских и россиян на русском языке — имеет отношение к Украине. Я говорю что сам русский язык — относится к потомкам древнеславянского языка, который был сформирован в Киевской Руси и во времена Киевской Руси.
Давайте приведи пример. Язык — это инструмент. Скажем люди придумали молоток. Некая нация придумала на этот молоток прикрутить цветную веревочку, и теперь кричит что молотки придумали они, созывают советы и решают, какая там должна быть веревочка. Хотя вокруг живут другие народы и нации, которые используют тот-же молоток но с другой веревочку не меньше лет, и плевать они хотели на постановления про цвет веревочки.
При этом результат труда молотком (с веревочкой или без) ни каким образом не принадлежит ни кому, кто изобретал молоток, и уж тем более не принадлежит тому, кто изобрел веревочку.
По-этому на здоровье гордитесь русской литературой, но не нужно делать вид что русский язык, принадлежит русским. Он вам достался в наследство от русичей. Такова реальность.
С Индией, мусульманским миром вы там так-же столкнетесь.
В Европе живут в основном белые европеоиды, исповедующие христианство, в России тоже живут в основном белые европеоиды исповедующие христианство. В Европе за редкими исключениями говорят на индоевропейских языках, как и в России.
Индия и мусульманские страны населены совсем другими людьми, говорящими на других языках, как и Китай и Япония. Менталитет и культуры этих людей коренным образом отличаются от европейского, а менталитет и культура русских и, скажем, поляков во многом схожи.
Финны, эстонцы, венгры и баски — это же европейцы, не так ли? А ведь они по своему происхождению и языку гораздо дальше стоят, к примеру, от немцев, чем русские.
В конечном итоге всё определяет культура и только она одна. Без Индии, мусульманских стран и Китая европейская культура есть. Без России и русских её нет. Без истории Индии, мусульманских стран и Китая европейская история есть. Без России и русских её нет.
Россия и Европа — это одно целое, а различия между ними — дело десятое. И если уж говорить о различиях, то между Португалией и Финляндией различий больше, чем между Россией и Финляндией, хотя следуя вашей логике этого быть не может, ведь России (по вашему мнению) Западом не является (в отличии от Португалии и Финляндии).
В Европе за редкими исключениями говорят на индоевропейских языках
Индия и мусульманские страны населены совсем другими людьми, говорящими на других языках
Люди, в Индии, конечно, отличаются от европейцев (в определенных пределах, конечно, отличаются, по ряду параметров сходство просто зашкаливает, но это уже общечеловеческое). Особенности истории, особенности религии. Но языки в Индии и некоторых мусульманских странах в основном таки индоевропейские. :)
Там можно найти следы и даосизма и кармы и перерождения душ.Это полная ерунда, неоткуда там взяться даосизму. Если что-то похоже, то это совпадение. Возможно, есть влияние ближневосточных философий (как гностицизм), но это нормально для христианства, особенно для православия.
Россия не часть запада, она сосед запада, и сосед востокаА Грузия? Греция?
Не совсем ясно вообще, что есть «запад», а что есть «восток». Есть дальневосточный культурный кластер, есть исламский, в котором такие разные арабы и тюрки имели один религиозно-культурный базис и поэтому контактировали. А в Европе католический Юг весьма отличается от протестантского Севера и православного Востока, хотя всегда имели обильные взаимные культурные и экономические контакты.
Отношение к человеческой жизни в российской культуре так-же иное, а влияние азиатских культур — велико.Отношение к человеческой жизни разное на протяжении 50 лет в одной и той же культуре (сравните сталинизм и нацизм, и современность), о чем вы говорите?
В истории России тяжело найти моменты, где азиатские культуры бы могли как-то повлиять.
это совпадение
Не думаю.
А Грузия? Греция?
А кто вам сказал, что тут можно везде четко провести грань? И там и там — все сложно. Грузия хочет быть частью запада в новейшей истории. А Греция вообще не ясно что хочет, и что хотела, и что будет хотеть.
Не совсем ясно вообще, что есть «запад», а что есть «восток»
Ну так почитайте энциклопедию. Я почитал — мне все совсем ясно. Но читать лекцию мне не интересно. Даже раздел «Россия и запад» в энциклопедии есть.
В истории России тяжело найти моменты, где азиатские культуры бы могли как-то повлиять.
Тяжело найти обратное, большая часть территории находится в Азии, большая часть границ с азиатскими странами. Большая часть малых народов — азиаты. Не азиатское в России только наследие русичей.
Ну так почитайте энциклопедиюКакую?
Не азиатское в России только наследие русичей.Непонятно, чем древние русичи — это Европа, это изначально сравнительно изолированные племена вследствие удаленности и отсталости, к тому же с влиянием хазар (с тех времен и заметный пласт тюркских заимствований), разноязычных кочевников и противопоставлявшей себя «западу» Византии.
А музыка в России тоже азиатская, 18-19 век например? Российские элиты 18-19 века куда ездили, какие языки учили, кому подражали?
большая часть границ с азиатскими странамиСовременной России? Или вы про полтора казака в Сибири 17-го века? Ядро России исторически граничит со слабозаселенной и слаборазвитой периферией и Европой (я не про Дикое Поле, конечно). Граница Китая с Центральной Азией не определяла её культурного влияния на Китай. Отсутствие границы в свою очередь не значит изоляцию.
Не думаю.Подумайте еще раз. Как дальневосточный даосизм смог проникнуть в православие? Это выглядит совершенно голословным. У культурного влияния должны быть определенные каналы. То есть исторически мы можем довольно хорошо определить каналы влияния греческой культуры на римскую и наоборот, ближневосточных культур на греческую и византийскую (а через него и на восточнославянскую), особенно в письменных культурах. Заимствованиями неплохо отражается культурное влияние на язык, хотя иногда их сложно распознать. Большая часть малых народов составляет вошли в состав колониальной Российской Империи довольно поздно и имели культуру с низким престижем (отношение к ним было довольно шовинистическим до ХХ века).
У культурного влияния должны быть определенные каналы
Интернет?
(отношение к ним было довольно шовинистическим до ХХ века)
Ни чего не изменилось. Тем не менее они свою культуру сохраняют и она влияет на общую культуру.
Современной России?
В том числе.
Непонятно, чем древние русичи — это Европа
Географически, этнически и культурно. Чем они изолированы, если постоянно входили то в состав Речь Посполитой то в состав Австро-Венгрии. А славянами даже Берлин был основан. Своеобразная у вас изолированность выходит.
с влиянием хазар
Влияние не определяет родство. Уже обсуждали.
себя «западу» Византии
Термин «западный мир» давно не значит «западная часть римской империи». Почитайте энциклопедию.
Какую?
Начните с Википедии.
Так-то по опросам всё больше людей идентифицируют себя как украинцы, и всё больше считают украинский язык родным.А почему тогда вы пишите на русскоязычном ресурсе? У украинцев нет/или в достаточно плачевном состоянии очень многих ресурсов, и тогда они ВДРУГ вспоминают, что оказывается они знают русский и идут на русскоязычный ресурс. На том же ubuntu.ru можно встретить украинцев, которые спрашивают/пишут вики почему-то на русском, а не на украинском.
Потому что можем.Потому что НЕ можете. Вот русскоязычный формум. Вот украинязычный. Разница видна невооружённым глазом, ведь русскоязычный форум в одном только разделе по количеству тем превосходит все вмесе взяты разделы в украинсом форуме. И истинные патриоты, искоренняющие русский, внезапно идут на чужой форум и именно там решают свои проблемы. Вы на этом ресурсе утверждаете
Знание русского как третьего языка особо ни чего не дает.при этом используюя именнно русский язык. Если бы вы действительно любили украинский, а не ненавидели русский, то в этом случае вы бы делали вклад в развитие украиноязычных ресурсов, а не вели бы тут агитацию в пользу украинского. Вам даже не нужно, как авторам русскоязычных публикаций, что-то исследовать и сочинять — можно просто брать и переводить в своём блоге.
Хабр другое дело — тут около-рабочие темы. Меня больше всего интересует раздел гиктаймз.
И истинные патриоты, искоренняющие русский, внезапно идут на чужой форум и именно там решают свои проблемы. Вы на этом ресурсе утверждаете
Попейте зеленки. Какие патриоты? Кто и что искореняет?
любили украинский
Кто вам это сказал?
не ненавидели русский
А это вам когда приснилось?
вели бы тут агитацию в пользу украинского
Агитацию? Правда?
Вам даже не нужно, как авторам русскоязычных публикаций, что-то исследовать и сочинять — можно просто брать и переводить в своём блоге.
Тут половина статей — перевод с английского.
Но откуда вам знать, что мне нужно?
Издать книгу на Украинском и на Русском — объем потенциальных читателей отличается в несколько раз при тех же усилиях.
Подтверждаю. Но сейчас ситуация резко изменилась, всё больше людей говорят/пытаются на украинском.Когда на стиральной машинке интерфейс на украинском, когда смартфон продают на украинском, когда ценники на украинском многие просто не задумываясь начинают подражать.
Среднее — можно и так и так.
Многие из тех, кто получили образование в другой стране вернулись назад?
Сейчас мы обсуждаем почему использование украинского языка растет. Я привел в пример тот стимул, что молодежь, которая сейчас в институте — учит их на украинском. Что вынуждает изначально русскоговорящих чаще пользоваться украинским и соответственно привыкать разговаривать на нем и в быту.
Вы серьезно сравниваете возможность получения высшего образования в другой стране наравне?Таким образом вы признаёте давление на молодёжь, которую заставляют учить украинский. Спасибо.
Я, как советский украинец, говорю на обоих языках, но да, русский для меня гораздо привычнее, в том числе и по той причине, что украинскую терминологию я просто не знаю, особенно школьную — эти прикметники, iменники, и так далее звучат непривычно, и если понимать я их смогу, сам составить сходу правильное предложение, поскольку учился в русскоязычных классах и группах.
Но подозреваю, что своих детей будет полезнее отдать в украиноязычную школу и добавить английское репетиторство, чтобы в будущем им было легче.
Сейчас выбирать только +один язык. И русский и английский одинаково нужны. И еще один европейский хотя бы понимать.
По-моему украинский 2 или 4 часа в неделю, русский 8 часов. Это было
Суть не в этом. Суть в том, на каком языке идут остальные уроки. Все термины геометрии, алгебры, физики, химии, астрономии — это в общем-то весьма немаленький словарный запас, по которому у средне-статистического школьника 10 лет практического использования.
Научная терминология консервативна, если русский термин будет отличаться от украинского, то у студента будут проблемы с пониманием литературы.
К слову, медики латинский учат и причин это не делать нет.
likbez.org.ua/census-of-the-russian-empire-in-1897-ukrainian-province.html
На начальном этапе языкового строительства в Молдавской АССР создание отдельного молдавского языка было продиктовано не столько этнополитическими, сколько классовыми соображениями. Планировалось создать на базе народных говоров «пролетарский» молдавский язык как антипод «буржуазному» румынскому языку. В дальнейшем этот «народный язык» планировалось использовать в целях разжигания революции не только в Бессарабии, но и в Румынии.
В июле 1927 года Молдавским научным комитетом были опубликованы правила правописания, основанные на «Молдавской грамматике» («Граматика молдовняскы»), разработанной Леонидом Маданом. Эти правила базировались на местных диалектах и представляли собой самую радикальную попытку создания самостоятельного молдавского языка, полностью отличного от румынского. Помимо воспроизведения народного говора, предполагалось введение в язык огромного количества неологизмов, составленных из молдавских или русских корней.
Пример текста на молдавском языке в тогдашней записи:
—
Ын сэкцыя историчаскы, Комитету штиинцыйник ш’о пус зэдачи сы алкэтуяскы история Марксисты а народулуй молдовинеск. Ынтыю лукру штиинцыйник ын партя 'вэцэрий нородулуй молдовинеск а ишы’н время ди маи апроапи.
Ын сэкцыя ди 'нвэцаря цэрий: Дин лукру 'нсэмнат дупэ програмы пэн чи-с стрынсы шы типэрити 'н кэрць осэгити кынтичи шы зыкэтоари нородничи молдовинешть. Ын унили райоани дяму-с организати шы о 'нчепут лукру организацыили шы черкурили ди 'нвэцаря цэрий.
Материали ла даря ди самы а кырмий пи аний 1927 шы 1928 с'ездулуй а IV-ля а Сфатурилор.
— И это был трындец что тогда, что позже, в конце 80-х, когда я увидел такие книги в музее.
Артефакт тех времен: «Стрэхуиря де стат» (страхование государственное, в оригинале «Асигураре»)

А в семидесятых годах появлялись такие изумительные деяния как перевод книг с «идеологически вражеского» румынского на молдавский язык. Это как перевод с русского языка деревни Зуево на русский язык для жителей района Купчино.
У моего дедушки в чулане сохранились книги про искусство (критика картин эпохи Возрождения с отличными цветными вкладышами) на румынском языке — для меня это было все равно, что на арабском или японском, совершенно нечитаемый латинский текст. Я их в детстве обнаружил и получил трындюлей за то, что вытащил их на свет. В восьмидесятых за такую литературу получить Колыму уже не светило, но проблем их обнаружение обещало невероятно много.
Постановлением Совета министров Молдавской ССР от 2 августа 1957 года из молдавского алфавита были исключены буквы Щщ и Ъъ, а постановлением от 17 мая 1967 года была введена буква Ӂӂ (я ее обожаю!).
Этот алфавит официально использовался в Молдавской ССР до 31 августа 1989 года, когда Верховный Совет Молдавской ССР принял закон «О возврате молдавскому языку латинской графики». Под термином «латинская графика» подразумевался современный румынский алфавит. Принятие этого закона стало одной из причин возникновения Приднестровского конфликта, приведшего к образованию Приднестровья и войны 1992-го.
В Приднестровье исковерканный молдавский является официальным языком и для его записи продолжает использоваться кириллический алфавит.
Предлагаю подождать темы «Уроки молдавского».
Так выглядит подавление колонии со стороны метрополии?— вот и ответ.
В 1989 в КПИ(не Киев, а им. С.Лазо) на моей специальности было две молдавские группы, русская группа — одна. Проходной балл на вступительных в молдавскую группу за три экзамена(физика, математика — пятибальная оценка, сочинение — зачет/незачет) — 7 баллов, в русскую — 10 баллов, среди 9-бальников конкурс по дополнительным показателям.
Именно так выглядело подавление колонии метрополией.
"Нацкадры" не в 1989 году придумали. И высшее образование на национальных языках в республиках СССР вполне себе работало в полный рост уже в 70-х (раньше не скажу, свидетелем не был).
Не знаю, как в Молдавии, но в Закавказье в школах было обязательным изучение местного республиканского языка (освобождение могли получить только дети командированных в регион). А в высших учебных заведениях и дети командированных отмазаться не могли.
Самый древний сохранившийся письменный артефакт румынского языка — письмо из 1521-го года (скриншот), и для передачи всех звуков, присущих (тогдашнему, конечно) румынскому языку автор использовал какой-то особый греко-славянский алфавит, отличающийся от того, что использовал тогдашний русский язык. Сегодня это нечитаемо без научной подготовки.
Исходная точка: раскол христианской церкви (1054) установил на западе официальным языком латинский, а на востоке — церковно-славянский.
Образование тогда майнилось в монастырях, поэтому церковно-славянский был языком официальных документов, а не языком общения на территории всей Валахии (будущей Румынии и родственного ему молдавского княжества). Будущий румынский язык происходит из латинской ветви, и его удобнее передавать латиницей, а не сложными церковно-славянскими конструкциями, поэтому возникло два одновременно используемых языка, в которых латиница и кириллица стояли рядом. Территория была линией раздела христианского и мусульманского миров, и это было весьма репрезентативно.
Для сравнения, в русском языке тоже были периоды, когда письменная речь не пересекалась с устной. Цитата: "Языковая реформа Карамзина противостояла ломоносовскому принципу «трех штилей» и заключалась прежде всего в том, что, отвергая архаизированный высокий стиль и бытовое просторечие низкого, Карамзин ориентировался на единый для всех литературных жанров «средний» слог, выдвинув принцип писать так, как говоришь".
В 1432-ом возникла политическая угроза распространения католицизма по Валахии, и власти насильно всех перевели на неудобную для вражин кириллицу (вплоть до изъятия и уничтожения «неправильных» книг и документов).
Во второй половине 18-го века ученый народ самостоятельно вернулся к латинице, бо в образовании латинский ценился и использовался часто и помногу.
Уже с 1860-х переход румынского языка на удобную для него латиницу стал официальным.
А «подавление» было до 39 года, потом немного другое было.
что империя, не имея своей красивой древней истории, выбрала путь заимствования
Российская Империя возникла в 1721 г. не на пустом месте, а стала продолжением Царства Русского, которое в свою очередь было провозглашено после венчания на царство Ивана IV в 1547 г. До этого Царство Русское было Великим княжеством Московским, которое в свою очередь берёт своё начало от Владимиро-Суздальского княжества, а оно — от Ростовского. Ну а в самом начале пути была Старая Ладога и Новгород, где начиналось княжение Рюриковичей.
Сомневаюсь, что смогу изменить чье-то мнение. Но если интересно ознакомиться с альтернативным для вас взглядом на вещи:
Чьё-то мнение можно изменить путём аргументации по существу. Мнению, изложенному в указанных вами статьях, не верят (нигде) просто потому, что оно оторвано от действительности, а изложенные утверждения и не подкрепляются фактами. Проще говоря, это неправда.
Вот читаю я первую статью:
Известно что:
Во время существования государства Киевской Руси о Московском государстве не было ни одного упоминания. Известно, что Московское княжество, как улус Золотой Орды, основан ханом Менгу-Тимуром только в 1277 году. К этому времени Киевская Русь уже существовала более 300 лет;
Как я уже писал выше, ни в одной из летописей (ни в Ипатьевской, ни в Лавреньтьевской, ни в "Повести...") никаких упоминаний о т. н. "Киевской Руси" нет. Это новодел, который обозначает часть истории русского государства, в течении которого его столица (в реалиях того времени — великокняжеский двор) находился в Киев. Однако Киев не был ни первой, ни единственной столицей Руси.
Далее идёт прекрасное передёргивание "о Московском государстве не было ни одного упоминания". Предполагается (ложно), что Московское княжество является первой предтечей современной русской государственности, а "Киевская Русь" — украинской; делается неявный и ложный вывод о том, что раз о Москве не упоминали, то современная Украина древнее.
Известно, что Московское княжество, как улус Золотой Орды, основан ханом Менгу-Тимуром только в 1277 году. К этому времени Киевская Русь уже существовала более 300 лет;
Московское княжество не основано ханом, и не в 1277 г. Оно было выделено в отдельный удел по завещанию Александра Невского в 1263 г.
В 1169 г. Андрей Боголюбский захватил и разрушил Киев: пришел как варвар, который не чувствовал никакого родства со славянской святыней – Киевом.
Обычное Средневековье, точно так же поступали тогда все, и дело в "варварстве", а в том, что так было принято. Про "не чувствовал родства" вообще за гранью. Жанну д’Арк чуть позже выдал англичанам кто бы вы думали — герцог Бургундский, который вроде бы такой же француз, но почему-то воевал на стороне англичан. Вы скажете, что это предательство, но нет — это феодализм, который что на Руси, что во Франции остаётся феодализмом.
Таким образом мы видим, что статья претендующая на историчность полна нестыковок и ошибок и прямых подтасовок (про Москву сказали, а про Владимир и Новгород "забыли"), т. е. является в значительной мере пропагандой, а не журналистикой и уж тем более историческим исследованием, при чём пропагандой довольно топорной и неуклюжей.
В романе-исследовании В. Белинского (Страна Моксель или Московия / / Киев: Издательство им. Елены Телиги, 2008, 2009, в трех книгах) сообщаются факты, взятые из исторических источников (преимущественно российских), что свидетельствуют о коренном искажение истории Российской империи, направленном на создание исторической мифологии о том, что Московия и Киевская Русь имеют общие исторические корни, Московия имеет «наследственные права» на Русь.
Обычное мошенничество московитов, присвоивших себе прошлое Великого Киевского княжества и его народа, нанесло страшный удар по украинскому этносу. Теперь задача состоит в том, чтобы на основе правдивых фактов, раскрыть лживость и аморальность московской мифологии.
Вот такие тексты вы хотите представить в качестве доказательтсва своей позиции?
Тогда это не ко мне и не на Хабр. Лучше это обсуждать с любителями передач Рен ТВ. Они вам будут про новую хронологию Фоменко и что русские и древняя Спарта это одно и то же, а вы им про то как древние укры вырыли Чёрное море.
Но с 13 века это однозначно не занятие, а национальная самоидентификация восточных славян, сменившая племенную.
la.wikipedia.org/wiki/Volodimiria
la.wikipedia.org/wiki/Varsovia
la.wikipedia.org/wiki/Kiovia
la.wikipedia.org/wiki/Moscovia
Это латынь. Обратите внимание на словообразование. Абсолютно одинаковые модели. С той лишь разницей, что в первых трёх статьях говорят о городах, а в последней о княжестве (гугл транслейт умеет переводить с латыни, если что). Просто по некой причине название города перенесли на название государства. И что характерно, сделано это было историками (причем западными) ретроспективно. Самоназвания же такого не было никогда.
P.S. В принципе и сейчас в новостях можно услышать: Москва, Киев, Вашингтон в качестве синонимов к соответствующему государству. Но никто же не говорит, что так называются государства…
Просто по некой причине название города перенесли на название государства.
Мне причина видится как раз весьма прозаичной: дело в том, что по понятным причинам со второй половины тринадцатого века Русь в течении без малого трёх сотен лет пребывала в упадке, и значительную часть её земель присвоила себе Польша. Со временем Великое княжество Московское стало "собирать" земли вокруг себя. И поляки обеспокоились: с одной стороны ВКМ с русским православным государем, с другой — Польша и польский король-католик. Русские жители могли склонится не в ту (по польскому мнению) сторону, думая примерно так: "если мы православные русские/русины, говорящие по-русски, то почему мы под властью Польши, когда рядом русский государь, да ещё и Рюрикович?". Поэтому во многом именно поляки положили начало обширной мифологии про Московию, якобы наследницу Золотой Орды.
Сегодня же пляски вокруг Московии продолжают украинские националисты с одной стороны для построения собственной, отличной от русской, идентичности, а с другой — для максимального обострения различий и противоречий, мол "нам, белым европейцам, невместно якшаться с ордынцыми".
На этой странице уже приводились ссылки на обжигающие исторической правдой статьи целых докторов наук о "лживости и аморальности московской мифологии".
Накал правды можно заценить вот тут: https://uainfo.org/blognews/398664-kak-moskoviya-ukrala-istoriyu-kievskoy-rusi-ukrainy-doklad-doktora-istoricheskih-nauk.html
Просто по некой причине название города перенесли на название государства.
Бывает и наоборот: так, Дамаск по-турецки называется Şam — от арабского названия Сирии целиком.
На Руси ни один князь не успел «изобрести» абсолютизм такого вида, который приписывают Людовику XIV (сами понимаете, век совсем не тот). В многих городах правили не очень зависимые князья.
Хотя как минимум 1 князь (честно не помню, кажется кто-то из набора Святослав, Владимир, Ярослав) посадил в несколько городов править своих сыновей. Была ли такая практика традиционной для нескольких поколений князей киевских — не знаю.
> свободная благодаря латинской І буква И читается как раз как Ы
Эмм… получается что по-украински КИЇВ читается как [КЫЙИВ]?
Да, так читается. А что вас смущает?
То есть, я отлично понимаю, что на самом деле большая часть русскоязычных не знает украинского, но где-то на уровне ощущений мне всегда кажется, что все говорящие по-русски должны и украинский понимать как я. И вот этот Ваш комментарий со смущением по поводу того, что «Київ» читается как [кыйив], а не [кийив] прямо отлично проявил у меня в голове эти противоречия, когда одна часть кричит «как можно этого не знать?!», а другая говорит, что это вообще-то и есть норма в объективной реальности :)
Диалекты можно еще увидеть у старших поколений. А у внуков уже только отдельные слова типа «корчик»
Можно на youtube посмотреть/послушать хотя бы выпуски программы Время того времени.
и бог тут (всуе) ни при чём. :)
Странно но при таком выпячивании «національного» нет телеканала «Культура». Хотя бы можно было оцифровывать фильмофонд и выгружать на Youtube.

По УТ-1 крутили мультики про казаков, одну передачу с вечерней сказкой (деда Панаса я не застал), все остальное время там был цирк, черно-белые фильмы не понятно про что, и концерты народных артистов. Смотреть это было возможно только под наркотиками. И даже когда отрубались остальные каналы — ни кто это не смотрел, всегда можно было пойти погулять с друзьями, почитать книгу, поиграть в приставу или лечь спать (подождать пока починят телевещание).
Более того такие каналы как УТ-1 позорят украинскую культуру, создают ощущение ее архаичности и скучности. Такие каналы не должны существовать, даже если на них есть свободные деньги.
Когда УТ-1 преобразовали в UA: Перший — я ликовал. Это была одна из побед майдана.
Собственный сериал на украинском — Роксолана? Телеканалы не заморачиваются созданием национальных сериалов. Если снимают, то на русском, чтобы продать в РФ — те же «Сваты», а для внутреннего рынка — субтитры. Я думаю, что при отсутствии эталонов языка, которыми были дикторы передач советского тв, лет через 30 население будет разговаривать на суржике.
Что такое национальные сериалы? По телевизору все идет на украинском, даже всякие турецкие сериалы и Теория Большого Взрыва. Снимать сериалы про козаков? Зачем? Это шараврщина и взгляд в прошлое.
Сваты запрещены в Украине к показу. Так что это очень спорная тема, выходящая за рамки разговора о языках.
Снимать хорошие сериалы в 21м веке в принципе очень сложно… Нужны большие затраты и на сценарий и на спецэффекты. А абы шо — не работает. Свое но плохенькое — не работает.
Снимать сериалы про козаков? Зачем?
Снимать фильмы про пиратов? Зачем? Это шараврщина и взгляд в прошлое. (Где-то заплакал маленький Джек-Воробей).
:D
И сколько фильмов про пиратов снято? А сколько успешных? Штуки три.
Я насчитал штук 5. И это только 1 сериал от 1 продьюсера. А «Остров сокровищ» экранизировался раз 20
И больше пока не надо.
Надо как-то донести эту мысль до marvel. А то количество супергероев на экране запредельное ;)
Но пипл хавает, деньги в кинотеатры несет…
Нужно постоянно искать новые идеи и делать оборот идей. Супергерои, космос, роботы, мистика, любовь, детективы, ИИ, генетика, пришельцы и так далее.
Все эти «новые» идеи обыграны 100500 раз, начиная (но это не точно) с Библии ;) Из сюжета про обычную бытовуху между 2 семействами можно сделать «Ромео и Джульетту», можно «Короля-Льва», можно «Сватов».
Снимать сериалы про козаков? Зачем? Это шараврщина и взгляд в прошлое.Тем временем остальному миру это удаётся.
В Code Geass поднимается тема войны за свободу, но тема обыграна настолько хорошо, что это воспринимается не как мелочная обида националиста, а как шедевр, до сих пор популярный и живой.
Нарисовать один мультик, которому уже 11 лет?Да, да, один. Да, да, мультик. Только учитывайте что в эту франшизу входят сериалы дающие в сумме 50 серий, 9 фильмов и ещё куча всего. Об этой франшизе знают по всему миру. Сколько японцев/американцев/кого-то ещё сможет назвать столь успешный украинский проект?
И одна франшиза про войну за свободу.Почему одна?
Просто чтоб вы понимали о чём речь: представьте что Украина снимает фильм про борьбу за независимость, и его вспоминают спустя столько лет не только на нудных уроках истоии, но и на вопрос «Что посмотреть». У Украины нет ничего подобного по масштабам.
Сколько японцев/американцев/кого-то ещё сможет назвать столь успешный украинский проект?
А зачем это?
У Украины нет ничего подобного по масштабам.
Потому что не было ни какой активной войны, про которую можно что-то интересное снять. А фильмы про войны времен начала 20го века — уже надоели. Средневековые войны — все одинаковые во всей Европе. И даже этот тайтл — мне не известен, я про него услышал впервые. В кинотеатрах нет ни одного фильма на историческую тематику. История не интересна как продукт. Там все уже обсосали как могли, теперь туда добавляют драконов, ледяных зомби, эльфов. Или не реально эпичные битвы и события, пылкую любовь — и эти сериалы филлеры смотрят полтора лесоруба с женами, а через год не могут вспомнить.
Не нужно меня убеждать что историческая тема — хорошая тема. Убеждайте западный рынок. Не нужно меня убежать, что аниме очень крутая штука — убеждайте западный рынок.
И уж точно не стоит прикладывать линейку к вашим культурным органам — мне это не интересно, совершенно. Это ни как не влияет на мое мнение и на рынок.
Потому что не было ни какой активной войны, про которую можно что-то интересное снять.Code Geass не историческое произведение, но тем не менее поднимает тему войны за независимость. Там затрагивается много других тем, типа преданности, верности идеалам, любви(не столько романтической), человеческих отношений, последствия поступков, и как финал — самопожертвование. И это интересно смотреть.
И даже этот тайтл — мне не известен, я про него услышал впервые.Но ведь услышали же!
и эти сериалы филлеры смотрят полтора лесоруба с женами, а через год не могут вспомнить.В обсуждении ещё не переведённого фильма 1571 комментария. Некоторые из них были написаны сразу же после анонса, ещё до того как были опубликованы детали.
Убеждайте западный рынок. Не нужно меня убежать, что аниме очень крутая штука — убеждайте западный рынок.Это не личная беседа, и её вполне видят посторонние. Я начал знакомство с аниме благодаря статье на хабре. В конце концов данная информация опровергает ваше мнение о том что люди интересуются культурой только своей страны и штатов.
Аниме хороший формат, дешевый в производстве. Правда делают его только японцы и ко. Не думаю что подобный формат из западных стран будет пользоваться спросом.
А все остальные форматы — дорогие. Не окупится.
В обсуждении ещё не переведённого фильма 1571 комментария.
В Фейсбуке под политическими постами и по больше бывает.
В конце концов данная информация опровергает ваше мнение о том что люди интересуются культурой только своей страны и штатов.
Это очень вольная интерпретация моих слов. Люди, как индивидуумы, интересуются много чем. Но западные люди, как некая общность, таки не очень активно интересуются восточной культурой, а русской так вообще не интересуются (украинской собственно то-же, как и голландской). Штаты умело перенимают самое популярное из японской культуры и адаптируют под себя, а уже адаптацию продают миру.
Это не личная беседа, и её вполне видят посторонние.
Да. Но тогда убеждайте посторонних пожалуйста, а не меня. Я лишь описываю мир, как я его вижу, а не как я хочу чтоб он изменился. И я не ищу перемен в этом вопросе. Попытки меня убедить ни к чему не приведут, но вызывают ощущение, что я вам нужен в качестве манекена для пропаганды. На что я конечно же не согласен.
Аниме хороший формат, дешевый в производстве.То-то американци клепают свои сериалы с качеством примитивной флеш графики, в которых в лучшем случае будет какой-то сюжет.
В Фейсбуке под политическими постами и по больше бывает.Аудитория политических постов гораздо больше.
Но западные люди, как некая общность, таки не очень активно интересуются восточной культурой,Они достаточно ограничены в этом. Даже если они едут во Францию, то надеются на то что там будут рады их английскому.
Штаты умело перенимают самое популярное из японской культуры и адаптируют под себяШтаты пытались, но получается у них плохо. Тот же аватар выглядит как воспитательный сёнен для двенадцатилетних. Идёт четвёртая серия, а они обсуждают вопросы гендерного равенства. Что может быть нуднее? Опенинг? Держите пересказ сюжета, который вы уже и так знаете из первых серий. Эндинг? С вас хватит простых титров. «Юные титанов вперёд» стали делать не в аниме стиле, а в типичной уродливой американской графике.
Аудитория политических постов гораздо больше.
Бинго!
Даже если они едут во Францию, то надеются на то что там будут рады их английскому.
Там будут рады их деньгам. И там рады их деньгам, и их английскому.
Тот же аватар выглядит как воспитательный сёнен для двенадцатилетних.
В виде аниме он выглядит точно так-же. Просто там больше механики мира, и больше контента. А фильм вышел сильно коротким.
«Юные титанов вперёд» стали делать не в аниме стиле
Покупают же. Публику что подросла нужно выводить в мейнстрим, в юную лигу например. Эта публика потом должна пойти в фанаты ДС вселенной, а не в аниме.
И там рады их деньгам, и их английскому.Деньгам рады, английскому нет.
В виде аниме он выглядит точно так-же.Он слишком упрощён. В роликах с критикой подмечаются моменты, когда авторы напрочь забывают о механнике мира. При том это не просто сюжетный ляп, когда ошиблись с датой, это полное отрицание механники мира.
В том же Лострейдж: Объединение «WIXOSS», не смотря на то что там упор делался не на сюжет, а на атмосферу, мир достаточно проработан, для того чтобы Пирурук руководствуюясь механникой мира смогла смешать карты Маю, без всякого превозмогания и роялей в кустах.
Национальный сериал — это национальные актеры, на национальной киностудии на деньги национальных продюсеров. Полностью отечественный (или с долей совместного производства) продукт. «Великолепный век» оказался очень удачным проектом, без спецэффектов (3D в общих планах зданий там очень бюджетное). Там эфектны актеры, сценарий, сюжет и декорации с национальными костюмами. Сериал отлично продался. И наверняка еще принесет деньги иностранным туризмом на интересе к турецкой истории.
Странно но при таком выпячивании «національного» нет телеканала «Культура»
Вообще-то есть. https://culture.suspilne.media
- Часи змін-Китайські традиції і сучасне життя.
- Орегонський путівник
- Аромати Мексики.
- Столика Японія.
- Дуда і Дада. Мультфільм
Но всё таки что-то есть ночью. Не дай бог дети увидят:
- Гогольфест-2019
- Українська література в іменах. Іван Котляревський
- Концертна програма з Будинку звукозапису Українського радіо.
- Олексій Рябов. Сорочинський ярмарок. Київський театр оперети 16+
11:02 Флоріан Юр’єв: історія новатора.
13:30 Бій за гору Маківка. Документальний фільм.
14:44 Кобзатроніка. Твори Шевченка під електронну музику
19:25 Раїса Руденко. Документальний цикл «Напам`ять»
19:46 Донька про Тетяну Яблонську. Репортаж Громадського
- про Тетяну Яблонську ( художник)
- Флоріан Юр’єв (музыкант)
- Кобзатроніка
А это совсем не соответствует заявленой тематике «культура»:
- Раїса Руденко
- Бій за гору Маківка
И ничего из этого я бы не отнес к «народному творчеству», прежде всего песни и танцы. Концерт и его видеосъемка больших денег стоит.
Вначале сказали, что нет канала «Культура» или аналогов. Канал есть. Потом заявили, что в дневное время и праймтайм нет, собственно, украинских культурных передач. Я вам показал, что есть. Потом вы начали руководствоваться какими-то своими определениями понятия «культура». Ну и вишенкой на торте ваше дисцилированное народное творчество на телеканале:
Суббота
10:23 Мальовничі села. Документальний цикл
16:58 UA: Фольк. Спогади
19:05 Карпатський простір на UA: КУЛЬТУРА
Воскресенье
16:45 Своя земля. Закарпаття
17:05 UA: Фольк
19:05 Карпатський простір на UA: КУЛЬТУРА
Хм… В Германии вот есть Hochdeutsch, обязательный изучения в школах, и который, например, достаточно сильно отличается от баварских диалектов. Это имперская политика Германии?
Идея была такая, но отдельные земли были достаточно сильные экономически и политически, чтобы он не стал единственным. У той же Франции вышло, знакомый студент из Бельгии говорил тоже самое, что внизу упомянул Vilaine — фактически во Франции отсутствуют диалекты, по сравнению с Германией. Но сегодня отличия в большинстве случаев сводятся к произношению, пишут все примерно одинаково.
Это вопрос времени. ИМХО, конечно.
Сейчас больше обращают внимание на сохранение всемирного наследия, в том числе и языкового. Кроме мобильности есть и совместимость на уровне привычек и стиля жизни. Так что скорее всего будет интенсификация изучения иностранных языков, но они останутся. Тоже как ИМХО.
Сейчас больше обращают внимание на сохранение всемирного наследия, в том числе и языкового.
Краснокнижных животных тоже пытаются сохранить, но по факту вымирание продолжается. То же самое происходит с малыми языками и диалектами — они вымирают. И это не теория, это факт.
Краснокнижных животных тоже пытаются сохранить, но по факту вымирание продолжается. То же самое происходит с малыми языками и диалектами — они вымирают. И это не теория, это факт.
Вымирание в некоторых случаях останавливается и начинается восстановление популяции. Так же и с языками, всегда будет хватать энтузиастов, тем более что там не сложно, если среда позволяет.
Так же и с языками, всегда будет хватать энтузиастов
… в некоторых случаях. Если всё удачно для языка сложится. Для многих языков результаты можно будет увидеть только спустя несколько поколений.
… в некоторых случаях. Если всё удачно для языка сложится. Для многих языков результаты можно будет увидеть только спустя несколько поколений.
Вроде как по Европе срабатывает. Пока. Может ведь и мода пройти.
Экономическое развитие тут даже ухудшает положение малых языков — они лучше выживают в архаичной сельской среде без давления государственной «глобализации».
Так же и с языками, всегда будет хватать энтузиастов, тем более что там не сложно, если среда позволяет.
Факт остается фактом — количество языков и диалектов в мире сокращается. Исключения могут быть, но они так и останутся исключениями.
И такая ситуация примерно через 100 км. — там уже чуть другое произношение, чуть другие слова. В Полтаве/Сумах совсем другое произношение. чем под Киевом. А в Золочеве на рынке бабульки говорят совершенно никак первые и вторые.
Повсеместная руссификация и стандартизация речиЦентрализация. Италия и Германия совершенно региональны по власти. Аналог России в Западной Европе — это Франция, которая испытывает похожие проблемы с местными языками и диалектами, подавляемыми парижским языком. В России централизация даже больше всегда была.
Хотя если посмотреть глобально, то даже британские диалекты клонятся к общеамериканскому стандарту.
Украинская — Unicode раскладка. Была создана ориентировочно в 1999 году Леоном Кантером (leon at geon.donetsk.ua) и AEN (aen at logic.ru). Базируется на «украинской стандартной клавиатуре» с добавлением весьма полезного третьего слоя, содержащего часто используемые Unicode-символы и буквы российского и белорусского алфавитов.
Ну на юге России тоже такой говор, с мягким "г". Волгоград, Краснодар, Ростов...
русскоязычная глотка
скорее челюсть :)
Ну вот не хочет русскоязычная глотка сразу после слога с «и» произносить «ы»,
А как Вы произносите слова "вилы", "миры", "виды"?
Поэтому «кыш», которое вообще спорно относится к языку (а если относится, то к междометиям), вполне выговариваемо, но стоит отдельно.
Но в защиту «кы» следует отметить другой случай — хотя он обычно не описывается явно. Прежняя норма требовала, и это сохраняется в «театральном» произношении, твёрдости «к» в окончаниях прилагательных -кий («мягкий»), -гий («долгий») и так далее. Но реально это артефакт письменности. Устно там изначально «ой», которое от аканья ослабло, а написание -ий возникло от общей замены кы->ки, гы->ги, и так далее. А получившаяся контаминация двух процессов дала кривоватую норму «читаем -кий, произносим -кый».
читаем -кий, произносим -кый
Это где такая норма? -кий в современном русском читается, как пишется. То, что в некоторых театрах это сочетание произносят как -кой (или -къй, что ближе к исконной исторической форме), то это пережиток. Сейчас эту старомосковскую норму даже для комичности используют (например, в Comedy Club).
Заимствования точно так же подчиняются, хотя бы частично, общим нормам — например, никто не будет требовать произносить «пенсне» с носовой гласной вместо первого «е», «контейнер» с альвеолярной «т» и r-coloring, и так далее — они адаптируются под язык-приёмник.
То, что именно это заимствование не подчинилось общей норме, хотя бы намекает на исключительность его применения.
> Это где такая норма? -кий в современном русском читается, как пишется.
Я вообще-то прямым текстом написал:
>> Прежняя норма требовала
и это отлично гуглится, например, раз, два, и ещё десятки аналогичных ссылок.
С чем спорите-то?
Заимствования точно так же подчиняются, хотя бы частично, общим нормам
Да, но не всегда. Особенно, когда фонетический процесс закончился (переход [кы] => [ки]), в языке вторично могут появляться заимствованные слова с теми сочетаниями звуков, которые в языке уже ушли. Вот все слова на [а], кроме междометий и союзов в русском языке являются заимствованными, но мы же их прекрасно произносим. И тем не менее, историческим правилам русской фонетики они не подчиняются.
Или вот слова со звуком [ф] — еще не так давно (в историческом аспекте) славяне этот звук произносить не могли, поэтому исконных слов с этим звуком тоже нет (ну разве что опять же что-то звукоподражательное), а заимствованных полно. Но все заимствования, которые сохранили [ф] уже когда славяне научились его выговаривать (а случилось это после падения редуцированных), а до этого [ф] заменялось на [хв]. В этом контексте забавен факт, что некоторые люди потом начали обратно заменять [хв] на [ф], например, я слышал произношение слова хворост как [форост].
С чем спорите-то?
Так я не спорю, я уточняю, что норма была, да сплыла. В обычной жизни так практически никто не говорит.
Да, я тоже так думаю. Навскидку могу вспомнить только слово "кыш", которым мелкое зверьё гоняют, но уже не уверен, что его везде именно так произносят :-)
Исконно русские слова — слова, существующие издавна, постоянно, искони. Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его становления: индоевропейский язык (конец эпохи неолита) → общеславянский язык (приблизительно до VII века нашей эры) → восточнославянский язык (приблизительно до XIV века нашей эры) → русский язык.
P.S. Я в этой теме не оставил ни одного политически окрашенного комментария, поэтому странно, что вы заподозрили в нейтральном определении политику.
Таки да, видимо пропустил мимо ушей
Основную часть словаря русского языка составляют исконно русские слова (село, деревня, город, рожь, лес, дело, работа). Ог них с течением времени образовывались новые слова (село — селение, сельский, поселок, выселки; лес — лесной, лесник и т. д.).
А может сделал вывод что это не важно после
Словарный состав языка пополняется и за счет заимствования слов из других языков. Многие из них в настоящее время уже воспринимаются как исконно русские слова (армяк, арбуз),
Но вот определения частично разнятся:
С введением христианства на Руси (X в.) в язык стали проникать старославянизмы, т. е. слова, заимствованные из старославянского языка
То есть старославянские слова не рассматриваются как исконно русские, а как заимствованные
https://sheba.spb.ru/shkola/ru-vuz-1979.htm
Хлеб вон тоже заимствованное, но еще в праславянскую эпоху, поэтому его можно считать исконно русским, ибо оно уже было в составе языка-предка (тут, кстати, тоже нужно понимать, что какого-то прям единого языка-предка, наверное, никогда и не было, но были группы близкородственных диалектов).
В контексте «исконно русскости» важно то, что слова проходят через все фонетические процессы языка. В отличие от относительно недавно заимствованных слов. Такие слова будут выбиваться из общих фонетических законов, свойственных для данного языка.
Вот, например, слово ворота и врата. Первое — исконно русское, второе — церковнославянизм (aka «старославянизм»). В восточнославянских диалектах произошло такое изменение: *вoрта -> вoрoта, тогда как в южных диалектах такое: *ворта -> врата. И это повсеместное явление, поэтому слова, которые не прошли данную трансформацию, с большой вероятностью можно считать заимствованными.
Ну, речь не про ісконность™, а про способность выговорить.
Из-за привычек бывает сложно выговорить определённые сочетания звуков.
Вот например, у корейцев — есть и звук "р", и звук "л". Но это одна буква и в зависимости от положения в слоге она произносится или так или иначе. Собственно, она это отражает в своём названии: "рыль".
Корейцы в итоге не могут произнести "л" в начале слога. "Лёша" у них "Рёша".
С другой стороны у корейцев есть звук "а", есть звук "о", а есть средний между ними, примерно как безударная "о" в слове "молоко". И уже нам выговорить эту букву проблематично. Хотя когда-то в русском такая отдельная гласная тоже была.
Отсутствуют они, кстати, по причине того, что в какой-то момент в языке произошел фонетический сдвиг. Когда-то предки славяне говорили только [кы] и звука [и] не могло быть после звука [к] — это, кстати, замечательно видно в чешском языке, где y/[ы] и i/[и] не различаются (есть отдельные случаи, где различаются, но речь не об этом), так вот там в исконно чешских словах пишется ky и только ky. Хотя самого звука [ы] уже нет, но орфографическая традиция осталась. Так вот, а в русском после фонетического сдвига [кы] -> [ки] первоначальное произношение стало неудобным. Это, кстати, одна из причин, почему в России не любят говорить Кыргызстан, а пользуются привычным Киргизия, но в этом, увы, тоже любят видеть политику.
«мне всегда кажется, что все говорящие по-русски должны и украинский понимать как я.»
Вот, кстати, далеко не факт.
Я украинский не знаю, никогда там не был и с украинцами не общался.
И воспринимать украинский язык: что устно, что письменно — тяжело вплоть до невозможности.
Ухо (или глаза) выхватывают отдельные знакомые слова, но, как уже отмечалось в статье — они вполне себе могут означать не то, что мог предположить русский, не знакомый с украинским языком.
В Украину я уже ехал расслабленно. На вокзале в Ковеле я встретился со своей двоюродной сестрой, мы с ней зашли в кафе перекусить с дороги, начали общаться, и тут я, к своему ужасу, осознал, что понимаю едва ли 30% её речи. Однако спустя 2-3 дня нахождения в языковой среде я уже начал понимать почти всё, за исключением редких слов типа «кава» (я долго не мог догнать, что это кофе, когда мне его предложили)), «ровер» (велосипед), «кавун» (арбуз); через неделю же я уже достаточно свободно говорил на языке, похожем на украинский.
Повезло, что не курю, спички просить не пришлось.
Со слов хорватов, украинские слова звучат смешно, чем-то похоже на детский говор, но вполне понятно.
через неделю же я уже достаточно свободно говорил на языке, похожем на украинскийОгромную помощь оказывает почти совпадающая морфология (с украинским, немного меньше с западнославянскими и еще меньше с южнославянскими). Сильно освобождает ресурсы мозга.
30% поначалу связано с фонетическими различиями (такие проблемы регулярны и внутри языков). После адаптации и добирания базового словаря в течение недели-двух очень быстро всё становится неплохо в устной речи при ответственном подходе. Как ни странно, дальше будут самые большие и долговременные проблемы с освоением письменной речи в обоих смыслах, хотя совершенно незнакомые с украинским языком русскоязычные считают ровно наоборот.
Да, есть такой парадокс. Русскоязычные украинцы обычно думают, что понимание украинского это что-то такое, что идет вместе со знанием русского. Но это совсем не так. Украинский для русскоязычных абсолютно непонятен. Где-то на уровне польского. Максимум — выхватываются отдельные слова. Чтобы его понимать, нужно долго жить в контексте, где он используется в повседневной речи, по-телевизору и т.д.
Украинский для русскоязычных абсолютно непонятен.
Ну нет. Когда в языках очень много общности, оно не «абсолютно непонятно». Могут быть непонятны конкретные слова, и в особенности те, которые выглядят как русские, но имеют другое значение (как в статье перечислены, собссно). Но это вопрос накопления базового словарного запаса, которое, с учётом того, что грамматику расшифровывать не нужно — может пройти очень быстро с минимальными усилиями.
Украинский для русскоязычных абсолютно непонятен. Где-то на уровне польского.
У меня много знакомых и в России и в Польше. Большинство считает, что украинский понимать гораздо проще.
Но возможно все это следствие двух моментов:
* процент украинцев, говорящих на русском гораздо выше, чем поляков.
* гораздо проще читать, потому что тоже кириллица.
Странно, в родственниках украинцев не было, но украинский язык почему-то интуитивно понимаю процентов на 80 точно, например, до правила образования будущего времени как-то сам догадался...
Можете, пожалуйста, посмотреть, например Майкла Щура на украинском и сказать понятно все? Ну или пример приведите кого вы понимаете.
На белорусском, например, вот эта песня более менее на чистом языке, вы ее понимаете полностью?
А, я понял, в чём дело, спасибо за объяснение. Мы с женой смотрели "Голос країни", вот там как раз процентов 80 разговоров понятно. Предложенный эксперимент проведу, хотя бы из интереса :-)
Например,
Я пайшоў у краму. — грамотно
Я пайшоў у магазин. — заменили белорусское слово на русское.
Более того, вдумайтесь в термин «литературный язык». Я что не могу писать книги на суржике? Или с матами? Или с ошибками? Если их будут покупать — то могу. Особенно во времена интернета. Литературный язык это латынь и классическая музыка — интересно, много шедевров, но мертво.
Конечно, найдётся какая-то доля людей, которые будут недовольны десакрализацией нормы (которую не они установили, но которую защищают со всем пылом неофита, доказывая «безграмотность» всяких «ложить»), но мне их мнение, честно говоря, по барабану.
Для Украины это, кстати, легче получается. Например, видел репортаж из карпатского села и высказывания его жителей: «Мы учим украинский и свободно говорим на нём, но у нас свой язык.» (Гуцульский диалект, напишу для остальных, очень специфичен, и даже свободно понимающие украинский требуют адаптации к нему.) «У вас русский, а у нас гуцульский, но на украинском мы договоримся», и так далее.
2) Для исчезающих языков опасно влияние родственных языков. Например, белорусский был несколько раз реформирован для сближения с русским. Официальная позиция — у нас так говорят. Т.е. суржик сделали литературным языком. Получается суржик убивает язык. Еще пару реформ и все — языка не будет.
Но после школы, экзаменов никто не запрещает говорить и писать книги на любом языке, на любом суржике.
Официальная позиция — у нас так говорят.
Так если так говорят, что же теперь заставлять людей говорить по-другому? Язык это средство общения людей — как им удобно, пусть так и общаются. Опять же если удобно им на русском или трасянке общаться — зачем их заставлять говорить на «чистом» белорусском? Тем более, что вы сами отметили, что языки близкородственные — как в таком случае отличить собственно белорусский элемент от заимствования из русского? Только лишь по похожести слов? Так похожесть ведь как раз часто и идёт от того, что языки близкородственные.
А я считаю что такое отношение, фактически демонизирует суржик, мол там где-то есть чистый язык, а все остальные — нечистивые.Противоположность чистому — грязный
Более того, вдумайтесь в термин «литературный язык». Я что не могу писать книги на суржике?Либо после каждого слова делайте сноску и в сноске пишите по-нормальному, либо смиритесь с тем что вас мало кто поймёт.
Я интуитивно понимаю шведский/немецкий, зная английский. Т.е. могу иногда догадаться о значении некоторых слов, имея полный контекст. Но ни кусочка беглой речи не пойму, и полного смысла текста тоже. Русский/украинский из той же серии.
Украинский для русскоязычных абсолютно непонятен.
Ага, и видел даже исследование «украинских ученых», что оказывается русский язык гораздо ближе к сербскому, чем к украинскому. Вообще это у них популярная в некоторых кругах тема, но вы то куда? Или это чтобы прорекламировать условный курс «Украинский для русских» школы SkyEng?
Во времена Пушкина шли жаркие дискуссии стоит ли очищать литературный русский от славянизмов или норм.
Таким образом, может русский не ближе к сербскому чем к украинскому, но, возможно, ближе к сербскому, чем сам украинский к сербскому. Хотя, по идее, к болгарскому.
Но нужно быть осторожным, потому что один и тот же язык 1000 лет назад и сейчас — это уже разные языки.
Так же звучит, собственно, i в английском, немецком и прочих родственных. Что-то среднее между "и" и "ы", твердое "и". Поэтому мне кажется, что лучше бы для обозначения этого звука ввели бы i, которое звучало бы аналогично английскому, а мягкое славянское "и" пусть было бы обозначено этой же буквой, как в русском.
А еще люблю озадачивать людей объяснением, почему "обувь" и "взуття" — очень близкие и похожие слова :) Всего-то перетасованы приставки (обе есть в русском в том же смысле — вздернуть, взобраться, вздеть) и окончание приделано свойственное украинскому. А суть одна.
Букву «и» для обозначения соответствующего звука ввели специально, не использовав русскую «ы» — как раз потому, что украинская «и» произносится уже, чем «ы», а украинская «и» этимологически происходит от древнерусского «и», и поэтому такое написание украинских слов визуально похоже на традиционное.
Это из забавных шуток. Из тупорылых есть про коты и кита. Последний (который в воде живет и самое большое млекопитающее) произносится по-украински как кЫт (хоть там звук и достаточно краткий, а не как в пЫЫЫве).
— Куме, а ви знаєте я вони називають наш запашний украінський борщ? «Пєєєрвоєє»!
— Куме, а ви знаєте я вони називають нашу густу сметану? «Майонеез»!
Из тупорылых есть про коты и кита.Это не по ней было произведение «Кит и кот»?
Ещё была байка про выставку кошек (которая стала называться «виставка котiв», чтобы не пугать русскоязычных).
Шутники мало того что языки не знают, так еще и о существовании омонимов не подозревают (хотя тут и не тот случай).
говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора
Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября
прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
Николка с треском захохотал и сказал:
— Слова «кит» у них не может быть, потому что на Украине не водятся
киты, а в России всего много. В Белом море киты есть…
— Вот мы толковали о литературе, — продолжал он, — если б у меня были лишние деньги, я бы сейчас сделался малороссийским поэтом.
— Это что еще? Хорош поэт! — возразила Дарья Михайловна, — разве вы знаете по-малороссийски?
— Нимало; да оно и не нужно.
— Как не нужно?
— Да так же, не нужно. Стоит только взять лист бумаги и написать наверху: «Дума»; потом начать так: «Гой, ты доля моя, доля!» или: «Седе казачино Наливайко на кургане!», а там: «По-пид горою, по-пид зелено'ю, грае, грае воропае, гоп! гоп!» или что-нибудь в этом роде. И дело в шляпе. Печатай и издавай. Малоросс прочтет, подопрет рукою щеку и непременно заплачет, — такая чувствительная душа!
— Помилуйте! — воскликнул Басистов. — Что вы это такое говорите? Это ни с чем не сообразно. Я жил в Малороссии, люблю ее и язык ее знаю… «грае, грае воропае» — совершенная бессмыслица.
— Может быть, а хохол все-таки заплачет. Вы говорите: язык… Да разве существует малороссийский язык? Я попросил раз одного хохла перевести следующую, первую попавшуюся мне фразу: «Грамматика есть искусство правильно читать и писать». Знаете, как он это перевел: «Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты...» Что ж, это язык, по-вашему? самостоятельный язык? Да скорей, чем с этим согласиться, я готов позволить лучшего своего друга истолочь в ступе…
Басистов хотел возражать.
— Оставьте его, — промолвила Дарья Михайловна, — ведь вы знаете, от него, кроме парадоксов, ничего не услышишь.
И. С. Тургенев «Рудин»
«КИЇВ» — [Кыйив], но «У Києвi» — [у Кыйеви], «На Київщині» — [На Кыйивщыни]
Кыйиу.
В одном фильме (название не помню, а-ля «Криминальное Чтиво») какого-то героя за благородный поступок (совсем нехарактерное дело для такого рода фильмов, где все — ублюдки))) назвали Florence Nightingale. Переводчик перевел как «флорентийский соловей», чем сел в лужу дважды. Во-первых, имя собственное. Во-вторых, контекст. Флоренс Найтингейл — английская сестра милосердия времен Крымской войны 1854 года. Исходя из этого, правильным переводом для русского зрителя было бы… Мать Тереза!
Подменять смысл сказанного апеллируя к «культурным различиям» — так себе идея. Можно постепенно до «смешного» перевода Гоблина и «Фёдора Сумкина».
Я в детстве восторгался сериалом Альф и не мог понять почему россияне к нему равнодушны. Пока не попал в РФ и не увидел одну серию на русском — это было очень уныло…
Хороший сериал.
Но в русском переводе изюминка у него — не в лингвистике.
Когда я смотрел Альфа, у меня не было ощущения что действие происходит в другой стране, мне казалось что происходит в Украине.
Пусть сами догадываются, что там что означает.
Услышал в фильме «Флоренс Найтингейл» => узнал, что в англоязычных странах есть какой то известный персонаж => получил каплю образования и понимания чужой культуры.
Услышал в фильме «Мать Тереза» => получил ошибочное представление о чужой культуре.
Примеры:
Движущийся транспорт = Транспорт, що рухався
помогший нам = той, що допоміг нам
Но такие конструкции считаются «костылями». Например.
Окружающий мир можно перевести как «світ, що нас оточує», но это криво, есть специальная идиома «навколишній світ».
Выступавшие артисты, обратились с заявлением. Можно перевести как «Артисти, що виступали, звернулись із заявою» что дословно и криво. Лучше сказать «Виступаючи, співаки зробили заяву.» При этом слово артист надо уточнит до менее общего, т.к. в украинском не принято использовать слово артист :)
Другими словами, не смотря на близость языков, прямой дословный перевод не возможен. Практически все предложения нужно перефразировать, чтоб они звучали по украински.
А украинские фразы переведенные дословно на русский вообще выглядят дико.
А "виступаючи" — какая часть речи?
На украинском — этой информации так-же нет. С артистом это не так очевидно, но что насчет спортсмена, который выступая на олимпиаде сделал заявление? У вас есть ощущение что он это заявление делал в момент прыжка или заплыва?
Как раз это же и хотел написать, но вовремя решил почитать уже отправленные комментарии ) И вы явно носитель языка, ваши примеры хороши. Я лишь "примкнувший" к изучению недавно, потому отличия в строении языков выступают очень рельефно.
Или вот ещё вопрос знатокам: как по-украински правильно (не теряя оттенок) и кратко перевести название фильма Роя Андерссона «Ты, живущий» (швед. «Du levande», англ. «You, the Living»)?
Для меня название фильма «Ты, живущий» выглядит кривым и не понятным. Я фильм не смотрел, и потому не знаю как его правильно назвать. Скорее всего «правильно» тут будет очень далеко от первоначального перевода.
В отношении причастий. Их не просто нет, и все страдают. Их нет, потому что не надо (было не надо по крайней мере), люди выражают так мысли, и соответственно так мыслят, что причастия им не нужны. Мир навколишній не потому, что он окружает, а потому что он навколо (вокруг). Т.е. мир не совершает действия по окружению, он де факто таким есть, был и будет всегда. В украинском просто не принято характеризовать предметы исключительно тем, что они делают. И когда импортируется культура, где это принято, например Blade Runner, то перевести это сложно. Но перевод что на русский, что на украински — одинаково корявый и не понятный. Мне чисто культурно очень сложно понять фразу «бегущий по лезвию» как осмысленную, я не вижу тут ни какой красивой игры слов или удачной фразы. Хотя фильм я очень люблю, но я считаю что у него названия нет, а то что есть — просто айдишник выданный для идентификации фильма.
факт отсутствия причастий
Все же, нет: дієприкметники в українській мові присутні
Скорее, отсутвуют определенные виды причастий, которые наличествуют в русском, а вместо них применяются иные конструкции. Да и в разговорной речи вполне употребляются и «виступаючі артисти», и «рухаючийся транспорт».
gsvms.org.ua/uk/zakonodavstvo/diiuche-zakonodavstvo
mariupol-police.dn.ua/news/view/480
А Закон «Про державну службу (О государственной службе)» говорит, что:
Комісія з питань вищого корпусу державної служби (далі — Комісія) є постійно діючим колегіальним органом і працює на громадських засадах.
Или вот створювати (и вариации): например, НБУ тлумачить (растолковывает) термин «Системоутворюючий банк», а в Гугле попадаются відтворюючий пристрій и привласнююче господарство.
По стандарту, если такие слова и есть, то только там, где они превратились в прилагательные; даже если у них безусловно видна связь с исходным глаголом (как в діючий), она уже неактивна. Если уже плохо видна (гарячий, болючий), тем более. А для образуемых в ходе речи причастий это прямо запрещено — допускаются только описательные конструкции типа «той, що діє». Меня это ограничение тоже смущает, но подобная потеря происходила и в русском (именно поэтому имеем пары типа горячий — горящий), видимо, это общая тенденция — что-то в таких причастиях языку «не нравится».
Правильно: попэрэдныкы и кровопывци.
Законодавство чинне. Банк, що має системне значення. Постоянно действующий орган — это вообще конечно бред, а не предложение.
відтворюючий пристрій — в данном случае это уже прилагательное. Т.е. это описание устройства как такового, а не его теперешнего состояния.
привласнююче господарство — кровь из ушей.
дзиґи
ґрат
ґуля
ґрунтовно
ґрунту
обґрунтувати
ґрунту
Если статистика гистограмм построена по Лему, то стоит это отдельно указать, ибо неочевидно.
Приведу пример. Так писать можно. Смысл один и тот-же, дательный падеж имени.
Івану Франку
Іванові Франкові
Івану Франкові
Іванові Франку
студенту Іванові Франку
студентові Івану Франкові
А вот так не красиво:
студенту Івану Франку
Язык настолько переменчив...
Язык переменчив — т.е. нормы литературного языка меняются «прямо здесь и сейчас»
или
язык гибок — т.е. языковые нормы не настолько жёсткие как в русском языке?
Точно так же, как в русском языке чередуются «с» и «со»: «с ним», но «со мной». Если сказать «с мной» вас могут даже не понять. Тоже самое происходит и в украинском, только вариаций гораздо больше.
Ну например фраза «Слава Ісусу Христу!» может выглядеть как «Слава Ісу!» або «Слава Йсу!». Почему? Потому что так говорят некоторые люди. Все что есть в языке — фактически верно.
Меня всегда удивляло это в русском языке, когда слово ложить есть, но его как-бы нет. При этом пол страны его использует, вторая пол страны делает им замечание. Заняться что ли нечем? Если слово есть, и используется и его понимают люди — значит слово есть. Какие тут могут быть споры? В русском вообще есть тенденция и бы сказал желание избавляться от разнообразия, делать язык проще и однозначнее. В украинском такого нет, когда кто-то находит новое прикольное слово — все с ним носятся и радуются.
А те, кто запрещают его произносить сейчас, не столько хотят сделать язык проще, сколько подчеркнуть свою образованность и дистанцироваться от простонародья.
дистанцироваться от простонародья.
Об этом и речь, как о патологии.
В русском вообще есть тенденция и бы сказал желание избавляться от разнообразия, делать язык проще и однозначнее.И это хорошо. Хорошо то, что знающие русский поймут других не только из его села, а и с другого полушария, и из другого века.
В украинском такого нет, когда кто-то находит новое прикольное слово — все с ним носятся и радуются.А потом выбрасывают наигравшись. Открываешь книгу, а понять ничего нельзя.
По контексту понять можно почти что угодно.Причём порой даже неправильно. Либо так и недоумевать до конца произведения, о чём идёт речь.
Но зачем обывателю открывать не адаптированные книги и что-то в них пробовать понимать?Далекты украинского проходят по школьной программе, даже в местах где все говорят на русском. Догадаться о том какой именно смысл несёт это диалектное слово на языке, на которм не разговариваешь, невозможно
В школах изучают стандартный украинский. Диалекты не проходят, диалекты усваиваешь сам из СМИ или из среды.На уроках литературы изучают не только Шевченка.
Понять слово которое не знаешь — очень просто. Достаточно спросить.На русском я читал многих авторов и мне требовались объяснение только каких-то терминов. На украинском мне требовалось объяснения слов типа «хороший», так как оно встречается только в этом диалекте.
Звучит как слабый словарный запас.Это и есть слабый словарный запас. Откуда мне знать как переводится слово «файно», если я его в первый раз вижу? «Гарний» я слышал.
Я от вас первого слышу про такие проблемы, если честно.До этого вы общались с русскоязычным населением, которое не использует украинский в быту, у которого нет бабушек/дедушек разговаривающих по украински? Именно замалчиванием данного факта достигается мнение, что украинский занют/понимают все. Того, что некоторые дословно переводят фразу с русского на украинский, предпочитают не замечать, так как это и будет показывать уровень знания. Именно по этой причине власти всеми правдами и неправдами пытаются убрать русский вообще, для того чтобы люди ВНЕЗАПНО были вынуждены узнать как переводятся эти странные слова. О том, что это ущемление по языковому признаку предпочитают не думать.
До этого вы общались с русскоязычным населением, которое не использует украинский в быту
Я сам и есть это население.
пытаются убрать русский вообще
Это как?
О том, что это ущемление по языковому признаку предпочитают не думать.
Не брать идиотов на работу — ущемление по интеллектуальному признаку. Не брать слабых в грузчики — ущемление по физическим признакам. Ну и что?
Это как?Интерфейсы приборов на украинском включая компьютеры, смартфоны. При выборе ноутбука есть фильтр по наличию надписей на украинском на клавишах, фильтра для русского нет. Ценники, вывески, радиовещание, телевидение, объявления, учебники на украинском. Русскоязычные классы закрывают.
фильтра для русского нет
Порошенко лично удалил!
Ценники, вывески, радиовещание, телевидение, объявления, учебники на украинском
Ценники дублировать не запрещено. Объявления то-же, просто нет спроса на это.
Радиовещание, телевидение — тут да. Но интернет ни кто не отменял.
Учебники на украинском в государственных школах.Учитесь с репетитором хоть на хинди.
Русскоязычные классы закрывают.
Они не пользуются спросом. Дети потом не могут сдавать нормально экзамены и отстают в университетах.
Люди сами отказываются от русского там, где он не нужен. И сохраняют там, где он им нужен. Государство не запрещает его использовать в не официальной среде, не запрещает самостоятельно им заниматься. Просто не тратит на него деньги, т.к. не видит в этом смысла, и народ с этим согласен.
Они не пользуются спросом. Дети потом не могут сдавать нормально экзамены и отстают в университетах.
Люди сами отказываются от русского там, где он не нужен.
У вас двоемыслие. Вашу бабушку никто с автоматом не переубеждал.
У них как раз желание перестать быть людьми второго сорта. Моя бабушка то-же очень хотела перестать быть хохлушкой и даже меня пыталась этим покалечить морально.
Но интернет ни кто не отменял.Правда?
Государство не запрещает его использовать в не официальной среде, не запрещает самостоятельно им заниматься. Просто не тратит на него деньги, т.к. не видит в этом смысла, и народ с этим согласен.Тайные агенты лично ВВП заставили Порошенко, а народ с ним согласен(сарказм)!
Вашу бабушку никто с автоматом не переубеждал.
Именно что с автоматами и переубеждали, года с 1500 примерно, на регулярной основе. Бабушка меня учила «тихонечко молчать что я украинец, а то посадят». У нее как раз в паспорте записали что украинка, а у другой бабушки — русская. И украинская бабушка учила меня писать в паспорт по линии русской бабушки. Мол иш как повезло нам! Это ужасно и унизительно, и печально. Она немцев не боялась, и всю войну прошла с ребенком на руках сама — а москалей боялась.
Именно что с автоматами и переубеждали, года с 1500 примерно, на регулярной основе.Я вам не верю. Вы не знали про ограничение российских каналов, и запрет русского в школах. Или знали, но замалчивали.
Про запрет украинского в школах я не знал и не знаю. Где такой запрет?
а народ с ним согласен
Желтая пресса. В реальности все иначе, я знаю т.к. в ней живу.
Про интернет — запрет же на каналы, т.к. они нарушают Украинское законодательство.В законодательстве можно написать всё что угодно. РКН тоже за нарушения законодательства блокирует
Желтая пресса. В реальности все иначе, я знаю т.к. в ней живу.Чем подтвердите? Пропогандистским сайтом? Вы ведь не отрицаете наличие данного закона.
Вы ведь не отрицаете наличие данного закона.
Нет конечно, и я его поддерживаю. Тем не менее там есть нюансы, которых достаточно для реализации прав на знание русского языка. Точно так-же как и английского или французкого.
Я сказал что люди его поддерживают, вы привели статью. Я говорю в реальности — поддерживают. Нет недовольных, нет митингов. Новый президент сказал что отменять закон не будет. А у него рекордная поддержка. Но фактически оба претендента поддерживают этот закон. А значит минимум 65% страны с ними. Остальным — плевать.
Нет конечно, и я его поддерживаю.Интересно, зачем нужен этот закон, если все и так поголовно отказываются? Давайте тогда ещё и какой-нибудь другой язык запретите, население же не против.
Нет недовольных, нет митингов.Много митингов было в СССР?
Сейчас не СССР. Сейчас митинги по любому поводу. В том числе против спила дерева и подстригания кустика.
И он еще не принят. Подождем принятия и обсудим.Даже если он и не принят, но в нормальной стране такие законы даже создаваться не должны
В том числе против спила дерева и подстригания кустика.Доказательства?
Закон прошел проверку и обсуждение в ЕС.Ага.
Глава венгерского МИД Петер Сийярто назвал голосование Рады за новый закон «ударом ножом в спину» Венгрии и венгерскому народу, добавив, что это решение «полностью противоречит европейским ценностям» и что Будапешт будет активно требовать на международной арене, чтобы новые правила не вошли в силу.
Сийярто и трое его коллег — министры иностранных дел Болгарии, Румынии и Греции — призвали Киев не вводить «ограничения на образование на родном языке», отправив соответствующее обращение не только в украинский МИД, но и генсеку Совету Европы и верховному комиссару ОБСЕ.
Обеспокоенность по поводу нового закона также выразили в Кишиневе, о намерении «внимательно наблюдать» за его реализацией заявили в Варшаве.
Затем последовала и реакция Москвы.
«Хотя в законе русский язык не упоминается, очевидно, что главной целью нынешних украинских законотворцев является максимальное ущемление интересов миллионов русскоязычных жителей Украины», — заявили в департаменте информации и печати российского МИД.
А во вторник стало известно, что специальное заявление по поводу закона об образовании подготовили в Государственной думе.
«Так называемая реформа образования… преследует конечной целью полную ассимиляцию русского населения Украины. Продолжая прежнюю линию в языковом вопросе, власти Украины вновь провоцируют ситуацию и воссоздают причины, ставшие отправной точкой для развития конфликта, а затем и гражданской войны на Востоке Украины», — говорится в тексте заявления Госдумы.
Ну а реакция Москвы — это реакция Москвы.
и помогает решить вопрос с Венгрией.Интересно как? Персонально для венгерского исключение сделают? Тогда это будет дискриминацией по языковому признаку.
Ну а реакция Москвы — это реакция Москвы.В Москве не люди живут?
Напоминаю, что в изменении территории Украины языковой вопрос занимал не последнее место
Интересно как? Персонально для венгерского исключение сделают?
Не совсем, насколько помню, они собираются предусмотреть увеличенные квоты для «языков ЕС» (по крайней мере, в образовании).
это будет дискриминацией
Ну и что? Я уже писал — не брать идиотов на работу, дискриминация по интеллектуальному признаку. Наша задача — достигать наших целей, при этом сохраняя союзную коалицию, в итоге о чем-то договариваемся о чем-то нет.
Напоминаю, что в изменении территории Украины
Москва сыграла ключевую роль. И продолжить играть. По этой причине лучше решить вопрос с языком раз и на всегда. С одной стороны это отдаляет возвращение территорий которые уже захвачены, с другой снижает вероятность захвата новых. Мое мнение оборона важнее в данном случае. Все равно, пока Путин жив, война не закончится при любом раскладе.
Я уже писал — не брать идиотов на работу, дискриминация по интеллектуальному признаку.Подтверждение равнозначности интеллекта и языка требует неоспоримых доказательств. Они у вас есть?
Я говорю что дискриминация это не так страшно, как многие думаютУ вас есть подтвержение этому?
без визы не пустят в странуВозможно стать беженцем
без денег не обслужат в гостиницеДеньги для жилья в общежитии человек скорее может заработать, чем не может.
дискриминировать нельзя только по некоторому набору признаков, и языка среди них нет.Так что, дискриминировать по языку не только можно, но и нужно?
У вас есть подтвержение этому?
Презумпция невиновности. Докажете, в США примут не знание язык в список запретных к дискриминации признаков, тогда поговорим. Почему США? Третья сторона.
дискриминировать по языку не только можно, но и нужно?
Язык — один из признаков системы «свой-чужой». Не знает языка — чужой. Так было 10000 лет назад, и сейчас это тоже работает.
В школе учат нормам литературного языка, за который условно принят полтавский диалект (вероятно, как наиболее усреднённый/распространённый). Однако единого стандарта как в русском на самом деле нет. По разным областям и даже районам и городам может очень разниться лексикон. Даже отлично владеющий полтавским диалектом человек может уже не очень хорошо понимать говорящего на диалекте другого региона, встречая кучу непривычных слов.
И даже произношение меняется от почти мягких русских "и" / "е" до очень "сухих" "ы" / "э". В русском языке тоже есть это явление, но чаще такое произношение выделяют как «южную (одэсскую) рэчь».
Приведу пример. Так писать можно. Смысл один и тот-же, дательный падеж имени.
У меня пример всегда под рукой: в одном дипломе в графе, кому выдано, написано «Вадиму», в другом — «Вадимові». :)
Есть отдельная статья на Википедии. Список составлен Борисом Гринченко, который умер задолго до появления телевидения.
Кстати, 30 лет назад буквы "Ґ" в алфавите ещё не было, она реинкарнировала в 1990-м.
Букву ґ используют часто при употреблении слов заимствованных из европейских языков, там где употребляется G с тем же жёстким звучанием. А вообще в этом вопросе большой разнобой, хотя нет такого движения как в русском против буквы ё.
А что не так с буквой ё?
Не знаю. Но есть люди, которые принципиально отказываются применять букву "ё", считая её лишней. Несмотря на то, что в некоторых случаях применение "е" на месте "ё" таки может менять смысл слова.
То, что люди по небрежности пишут е вместо ё — это да, сплошь и рядом такое.
А чтобы специально…
Лингвопанки наверное :)
Я ж говорю — панки :)
Ну, Тёма именно тут ещё оставляет возможность применять ё, где-то я встречал его утверждения, где он совсем против. Ну и я лучшего примера с лёту не нагуглил, но в своё время я сталкивался именно с такими людьми, которые полностью "ё" отрицали. Так то, мы "прекрасно" читаем текст, где народ ухитряется в каждом слове по несколько ошибок совершать — язык содержит избыточное кодирование, по которому можно восстанавливать смысл, в том числе дополняя это знанием контекста.
P.S. Да и вообще, как будто, если я перестану писать «недостоверную» по вашему мнению информацию, вам и вашим однофамильцам жить легче станет. ;)
Очень нравится украинское «будь ласка» как «пожалуйста».
P.S. Но, не смог отобразить hotline.ua/computer-elektronnye-knigi/evromedia-e-uchebnik
«У зв'язку із збільшеною активністю небажаних ботів на Hotline
з зарубіжних IP-адрес, будь ласка, підтвердіть, що ви не є таким.»
А, хотел посмотреть выпускаются ли ещё электронные книги Пiдручник.
До Побаченя.
Кстати, по поводу украинских учебников, мой соученик по Харьковскому университету развил очень немаленький бизнес на этой ниве. Издательство РАНОК. РеКОМЕНдую))
Да и данное сообщение мне показалось странным и встретилось впервые.
P.S. Почему, например, кроме английского оно не продублировано было и на русском в этом случае? Как говорил Шпак… @ «терзают меня смутные сомнения» :)
Что за "защита" имеется в виду? "Великий украинский файрволл"? Странная "защита", скорее напоминающая просто чью-то работу "для галочки", чтобы перед начальством отчитаться. Лично мне непонятно это.
Кстати, сие сообщение изредка возникает у меня даже тогда, когда я пользуюсь инетом от Киевстара или Лайфа, находясь внутри Украины.
А внутри Украины наверняка срабатывает после определенного количества запросов с одного IP за единицу времени (а операторы вполне могут пускать абонентов за NAT).
ну и глупо от этого защищаться. Как будто внутри Украины никто парсить не хочет, только злобные иностранцы…
Л — логика (на самом деле — её отсутствие).
А кому за границей может понадобиться информация о ценах в Украина? Единицам. И тем кто парсит через прокси.
Всё логично.
Этим страдают многие платформы с коммерчески значимым контентом и не только в Украине. Такие сервисы как cloudflare вообще автоматически защищают своих клиентов от копирования контента. Это особенно "забавно" бывает, когда капча появляется на адресах API, предназначенных именно для автоматизированного доступа.
Косвенным свидетельством того, что это поздняя калька с латыни, является то, что это слово в этом значении в славянских языках было зарегистрировано достаточно поздно. В 16-м веке или типа того.
2. Vagina Latin
sheath, scabbard
3. Что касается этимологии, то ссылка вот, в этом словаре есть отсылка к кальке с латыни:
Етимологічний словник української мови: у 7 т.: т. 4: Н — П / укл.: Р. В. Болдирєв та ін.; ред. тому: В. Т. Коломієць, В. Г. Скляренко; редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К.: Наукова думка, 1989. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
Кстати, вот в статье на BBC об этом же пишут: www.bbc.com/ukrainian/vert-fut-44397342
Наприклад, латинське слово «вагіна» (vagina) мало первісне значення «футляр для меча» і лише потім отримало друге значення «жіночий статевий орган» (значення українського слова «піхва» є аналогічною калькою з латини).
Приведу пример из другой оперы: вы знаете, что водород — это калька с латыни? Вас ведь это не удивляет? Или названия падежей — они же тоже в русском скалькированы (genitivus => родительный). Почему же вас удивляет, что пiхва могло быть скалькировано?
Слово «пихать» вообще своё -и- в корне получило лишь после падения редуцированных. А до этого слово было пьхати.
Более того, к просторечию данное слово вообще не имеет отношения. По крайней мере в научном смысле точно. Это слово (как минимум в чешском и польском) является медицинским термином — аналогичным русскому слову «влагалище». В украинском, полагаю, та же ситуация. А попадание просторечий в научный язык весьма редкое явление, ИМХО.
И вообще, если учесть научность слова pochva/pochwa/похва/пiхва в смысле «влагалище», то как-то сомнительно, чтобы это слово пришло в этом значении из низов. В просторечии полно других, зачастую нелитературных, обозначений того же самого.
P.S. Выражение «нефритовый меч в ножны» мне неизвестно. По exact match google не выдаёт ничего. По простому поиску 78 результатов. Так что мимо.

(цитата из Етимологічні розвідки. 9)
Тоже скажете, ерунда, выдумки? Оно как раз выглядит логично — с развитием науки вводить новые значения для старых слов, если не хочется заимствовать. Сделать это можно путём калькирования значений в том числе. Так Ломоносов у нас делал.
«похва» и «пихва» звучат по разному, по моему; возможная же гипотеза о трансформации «о» в «i» (вспоминаем русскую — и украинскую, кстати — обсценную лексику) думаю будет, с вашей точки зрения, не слишком отличаться от моей первоначальной гипотезы
Трансформация о в и это не гипотеза. Это факт украинской фонетики. И слова с -о- в соседних языках это лишний раз подтверждают.
Слово кiт для вас тоже звучит непохоже на слово кот? Или стіл, которое по-русски стол? А удивитесь ли вы, если узнаете, как склоняется слово кiт и слово стiл?

Слово кiт склоняется подобным образом в том смысле, что в закрытом слоге там -i-, а в открытом -о-. Слову пiхва в этом смысле «не позвело», потому что там слог всегда закрытый и от того, там всегда будет -i-. Но вы можете верить в свои гипотезы. :)
P.S. Рекомендую ознакомиться с работами замечательного лингвиста Зализняка (увы, уже почившего). Но для начала можете прочитать еще советскую детскую книжку «Слово о словах» Льва Успенского, а то сразу переход к Зализняку может шокировать. Потом переходите к изучению этимологических словарей (самый крупный для русского это, конечно же, словарь Фасмера). Главное, не скатиться в изысканиях к деятельности а-ля Задорнов (мир его праху).
P.S. Обижаться на человека, который вам даёт ссылки на источники, где можно почерпнуть теоретические познания в каком-либо вопросе, имхо, последнее дело. Но ваше право, разумеется.
P.P.S. Ну и да, вы с меня вытребовали, чтобы я свои утверждения подтвердил ссылками, я это сделал (причем абсолютно на разные, независимые источники). А вы-то ведь свои «гипотезы» (на самом деле предположения) ничем не подтвердили…
P.S. Думаю, вы солгали на счет «Слова о словах». Ибо человек, прочитавший хотя бы эту книгу, уже вряд ли бы когда-то скатился в народную этимологию. Удачи.
P.P.S. А вот это «я прочел еще до того, как вы родились» — это жалкая попытка подавить оппонента возрастом как якобы авторитетом, но я вас, друг мой, огорчу — возраст не является ни признаком интеллекта, ни признаком образованности, ни уж тем более авторитета.
имел ввиду отдельный случай «красивости» украинского языка для уха русскоязычного человека
Это называется лингвистический шок. Украинский еще не так забавен для неподготовленного слушателя/читателя, как более далёкий от русского чешский. Вот тут можете посмеяться.
(Есть отклонения от этого правила, но не на таких простых случаях.)
А потому я не настолько вас уважаю и не настолько заинтересован в вашей личности, чтоб носить вам кликабельные ссылки.
А на счет кота я не зря просил вас прислать ссылку, потому что в украинской википедии НЕТ того, что вы говорите. А то, что есть, говорит о другом. Просто вы не смогли понять написанное. Бывает.
праслов. *kotъ, можливо, запозичене з лат. cattus — прямо або через германське посередництво; подібна назва для кота існує й у не індоєвропейських мовах (араб. qitt — «кіт»), що дає підставу розглядати цю назву як давнє мандрівне слово суспільно-етнічних культур Європи й Азії[4].
Етимологічний словник української мови: у 7 т.: т. 3: Кора — М / Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні АН УРСР; укл.: Р. В. Болдирєв та ін; редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К.: Наукова думка, 1989. — 552 с. — ISBN 5-12-001263-9.
Как нам говорила русичка в школе: смотрит в книгу, видит фигу.
Вы даже найти нужный абзац не смогли. Так что простите, но я ваш анализ не принимаю.
На вики написано черным по белому, происхождение от кота — возможно, но не доказано и не однозначно. Спор закрываем за нехваткой аргументов с вашей стороны. А шутки про мою личность мне надоели. Если дело Задорнова и живо, то в вас, называть всех тупыми он любил.
Но никак не то, что украинское слово кiт не происходит от праславянского слова *kotъ.
И уж совсем там не написано, что арабское слово "qitt" (на самом деле qiṭṭa) является прямым источником украинского слова кiт.
На арабском — квит.Какое открытие в арабистике! В арабском языке появилось сочетание звуков кв!
Простите, Вы кроме как по-английски латинские буквы читать умеете? Или Вы в Mortal Kombat Лиу Кангом играли?
В данном случае мы имеем слово, подчиняющееся общему правилу для всего перехода о->і в «новом закрытом слоге» вместе с несколькими тысячами других похожих слов, против гипотезы о том, что слово не просто заимствовано почему-то из арабского (который был очень далёк от Руси), но и с неизвестной причиной и неизвестным каналом заимствования, и ещё и восстановлением звукового облика под чужую парадигму; и к тому же более вероятно так было бы получить «кит», а не «кіт». Такое не принято сейчас рассматривать дальше временной рабочей гипотезы.
Есть, конечно, более интересные случаи. Общеславянское «слон» имеет очень спорную этимологию. Обычно выводят из «аслан» со смыслом «лев» и переносом значения на другое животное, опираясь на пример, как «элефант» превратился в «верблюда». Но есть древнебирманское slan, которое именно слон. Вот тут многие согласны, насколько я читал, предположить вариант типа «пригнали одно животное вместе с погонщиком, он его и называл по-своему». Но такие варианты — исключения, которые подтверждают существование и общность правила. Для кота такой вариант, повторюсь, ну слишком фантастическая натяжка.
против гипотезы о том, что слово не просто заимствовано почему-то из арабского (который был очень далёк от Руси), но и с неизвестной причиной и неизвестным каналом заимствования, и ещё и восстановлением звукового облика под чужую парадигму
Гипотеза несколько иная. Речь о том, что кот как животное и соотв ему слово появились намного раньше, чем принято считать. И звучало но между кот и кит. Часть унаследовала такое произношение, часть такое от общего предка, а не от арабов или русского языка.
А рассматривать наследование слова кот из русского языка в украинский вообще смешно. Т.к. украинский появился раньше русского, они оба имеют общего предка, а само слово вообще в доисторическую эпоху появилось.
Тогда откуда взялось чередование кіт — кота? Если параллельные формы, то где свидетельства их существования за пределами украинского? Причём, диалекты говоры ровно ту картину, которая вообще характерна для «нового закрытого слога» — если в них получается «у», то там «кут», если «уи», то там «куит», и так далее (этим отличаются полесские говоры). Признаков параллельного «кит» нигде не замечается. Есть «киса», «киця», etc., но оно отдельно и в виде «кит» не проявляется.
> А рассматривать наследование слова кот из русского языка в украинский вообще смешно.
Я не предполагал такого и даже не намекал.
Если параллельные формы, то где свидетельства их существования за пределами украинского?
Киса, кисуля в русском. На латыни он вообще кааатус, с длиной А. На арабском — квит. Точно можно сказать только одно — там бука К и буква Т, а между ними гласная.
Про чередование — не знаю, я не филолог чтоб чередования для меня что-то значили. Я могу лишь потреблять и пересказывать существующие теории, а не оспаривать их или присваивать себе авторство.
Но это «киса», а не «кит». Разница принципиальна, первое во второе в славянских языках не переходит.
> Про чередование — не знаю, я не филолог чтоб чередования для меня что-то значили. Я могу лишь потреблять и пересказывать существующие теории, а не оспаривать их или присваивать себе авторство.
Вот и я пересказываю существующие теории — но если они хоть как-то разумно обоснованы, а не просто на уровне «услышали похожее слово и выдернули из контекста».
Разница принципиальна
Как удобно! Как по мне так кицька, киця, кицюня, кітка, кішечка, кішка — очень близки фонетически. Ы-И куда ближе, чем О-И.
«услышали похожее слово и выдернули из контекста»
Спорьте на википедии пожалуйста. Вы меня не убедите, я вам доверяю меньше чем википедии и меньше чем сслыкам из википедии.
Я вас, в прочем, то-же не убеждаю. Я лишь сказал что есть другая теория, а у вас пенится.
Кстати у финов — kissa и kotikissa (кот и кошка)
Ну а я доверяю профильной литературе, начиная с учебников. Она легко достаётся и достаточно легко понимается.
> Я вас, в прочем, то-же не убеждаю. Я лишь сказал что есть другая теория, а у вас пенится.
Я говорю, что это не теория, это в лучшем случае гипотеза без фактов.
Что там «пенится», не знаю, вы в этой теме написали сильно больше и эмоциональнее моего.
OK, расходимся на этом. Всё, что имело смысл, я уже вроде сказал.
Т.к. украинский появился раньше русского, они оба имеют общего предка
Громкое утверждение. А можно пруф. И, пожалуйста, не на украинскую википедию. С учетом того, что само словосочетание «украинский язык» появилось не ранее 19 века (по-моему даже в 20-м), как-то забавно получается…
А то что само название сформировалось недавно — не значит что и язык сформировался недавно.
Русского (не современного конечно, а какой уж в то время мог быть) — говорите не было.
На чём люди разговаривали?
Русского говорите не было.
Где вы это берете?
"Т.к. украинский появился раньше русского" — не Ваши слова?
Т.е. на некоторой части нынешней Украины (видимо в районе Полтавы) говорили на украинском.
А на чём тогда говорили жители нынешней центральной части России?
В то время как украинский формировался сам по себе и был по сути диалектом древнерусского. Выделять конкретные даты и реформы сложно. Печатные издания на современном украинском языке были в начале 18го века. А когда язык оформился как не печатный — сказать сложно. И это на фоне запретов и уничтожения печатных изданий на украинском с 16го века.
Отличия между украинским 16, 17 и 18 веков не такие большие, как между русским и древнерусским. Потому ученые считают началом выделения украинского языка 15ый век.
Тут важно понимать, что церковнословянский пошел от болгарского. А украинский пошел от древнерусского, и назывался «простый диалект руськый», развивался параллельно и конкурировал с церковнословянским. В 1596 уже был издан первый украино-церковнословянский словарь.
В общем на википедии есть все ответы на все ваши вопросы. Пересказывать ее мне надоело, наверняка я еще и ошибок наделаю.
Читайте сами.
«Парижский словарь московитов» (1586): около 600 фраз, язык уже очень похож на современный.
«Сказание о Фроле Скобееве» (1680-е): язык почти не отличается от современного.
Стихи Баркова (1750-е, по большинству исследователей) — язык идентичен современному.
Рассказы про исскусственное формирование современного языка из неизвестно каких говоров — не выдерживают минимальной проверки.
> В общем на википедии есть все ответы на все ваши вопросы.
Не думаю, что там есть то, что вы рассказываете про русский.
Оппонент, увы, не в курсе, что какой язык уже если реформировался, так это литературный (причём даже не столько реформировался, сколько трансформировался). Причем как раз в сторону сближения с языком народа. Ибо до Пушкина, скажем, в русской литературе преобладали фонетические, грамматические и лексические формы, взятые из церковнославянского языка. Ничего удивительного, что в тот момент, когда литературный язык стал ближе к народному, возник и обратный процесс — движение разговорного языка к литературному. Но полностью они никогда не сольются, так и оставшись двумя разными стилями речи. Только людям, которые всерьез рассуждают о том, какой язык старше — русский или украинский, это осознать будет очень непросто.
Прям все такие, всё, завтра говорим на другом языке
Не говорим, а пишем. И на это ушли сотни лет. Украинцев между прочим так и руссифицировали — приняли указ и все, давай говори на другом языке.
не столько реформировался, сколько трансформировался
Словоблудие.
Ибо до Пушкина, скажем, в русской литературе преобладали фонетические, грамматические и лексические формы, взятые из церковнославянского языка. Ничего удивительного, что в тот момент, когда литературный язык стал ближе к народному, возник и обратный процесс — движение разговорного языка к литературному.
Об этом и речь.
Церковнославянский собственно то-же насаждали. Неудачно.
Со словом позвОнишь ситуация такая же — это новая форма, появившаяся в рамках общего процесса переноса ударения. Но как это бывает, не все новые формы одинаково принимаются носителями. Поэтому в данном случае более образованная часть общества стала сопротивляться. И теперь возможны два варианта: либо закрепится исключение (позвонИшь, на фоне вАришь), либо выравнивание нормы (позвОнишь, вАришь). Возможно, конечно, что обе нормы какое-то время сделают допустимыми, но рано или поздно все равно победит только одна. И это нормальный, рядовой процесс в языке, но он вызывает нездоровую реакцию с ошибочными поверхностными суждениями у людей, далеких от лингвистики.
Уверен, что и тОртом/тортОм тоже является частью какого-то глобального процесса сдвига ударения в русском языке. Просто нужно время, чтобы сдвиг произошел везде.
Ну а на счет класть/ложить — в каком-то диалекте говорили класть, в каком-то ложить. Приняли, что в литературном языке будет класть, а у себя дома на заваленке говорите, как душе пожелается — директивой вам это запретить никто не сможет. Более того, вам даже никто не может запретить использовать это слово в фирменной документации, в заявлении в полицию или суд, и даже в публичных надписях. Это, конечно, вызовет ироническую улыбку, но не более того. Так что не надо тут выдумывать то, чего нет и быть не может.
Это, конечно, вызовет ироническую улыбку, но не более того.
И нанесет урон бизнес репутации. Сдвиги ударений так-же характерны для разных диалектов, но диалекты не-Москвы и не-Питера считаются смешными, их уничтожают и насмехаются. При этом сами москвичи разговаривают на диалекте, но их диалект ровнее прочих. Вопрос кто разговаривает на литературном русском?
Вы уж определитесь литературный русский — от народа или от стандартов? Если он от народа, почему нет народа, на нем говорящего? Если он от стандартов, кто и на каких основаниях пишет эти стандарты? И самое главное — зачем. И почему они меняются. Почему вообще есть такая штука как «просторечие»? Чем эти слова проще синонимов? Кто ввел это разделение и зачем?
Вопросы риторические.
Политизированность это процесса для меня очевидна на 100%. Не вижу смысла продолжать этот спор.
Литература — это вообще творчество.
Если же Вы — про НОРМЫ языка, то про них Вам tendium вполне толково изложил.
Литература — это вообще творчество.
Законодательное творчество в случае русского языка и России.
Нормы есть везде, но отношение к этим нормам — разное. Не соблюдение норм в Украине, Англии, Германии не делает тебя человеком второго сорта, в РИ, СССР и РФ — делает. Почему? Потому-что структура империи. Есть метрополия, там живут люди высшего сорта, я языком высшего сорта. А другие — простолюдины. Это аморальная и устаревшая позиция. Об этом и толкуем. Это политика уже а не язык. Потому тему закрываем.
Грамотная речь — это не принадлежность какой-то территории. Это — речь грамотных людей, где бы они не жили.
Как ни парадоксально это выглядит, но у меня в классе почти все отличники по русскому языку — были не русскими.
Родители бывало ставили их в пример:
Почему она может на 5 написать, а ты — не можешь?
«Она» — можно сделать скидку на то, что это всё-таки девочки были, а у них с успеваемостью в целом получше.
Но были и другие русские девочки. И их было большинство.
Но большинство отличниц по русскому языку — были не русскими.
Так что Ваши плачи про гегемонию титульной нации, государственного языка, людей высшего сорта из метрополии и холопов с «окраин» империи — не имеют под собой ничего, кроме взращенного за 30 лет украинской пропаганды — комплекса неполноценности.
Так что языком они от нас точно не отличаются. Многие, кстати, идут в гуманитарные дисциплины и язык у них «подвешен» неплохо весьма:
Я с женой познакомился в Питере, а оказалось, что у неё дед из наших краёв. Не русский.
Филолог. Доктор. Профессор.
Закончил аспирантуру ЛГУ (где собственно и познакомился со своей женой, коренной ленинградкой в чёрт-знает-каком-поколении).
У него была очень богатая, образная и грамотная русская речь.
Хотя конечно человек второго сорта. Куда ему до нас — коренного дворянства метрополии.
(По классификации u010602)
у меня в классе почти все отличники по русскому языку — были не русскими.
У них как раз желание перестать быть людьми второго сорта. Моя бабушка то-же очень хотела перестать быть хохлушкой и даже меня пыталась этим покалечить морально. Т.к. в ее бытность русским давали должности выше, а она за меня переживала, вариант борьбы не рассматривала. Но нам другой дорогой!
комплекса неполноценности
Оно тут не к месту. Почитайте.
Почему я не могу говорить так, как привык, как говорят мои предки? Мне надо стыдится предков?Езжайте в Китай и говорите на языке ваших предков. Успехов.
Т.к. в ее бытность русским давали должности выше, а она за меня переживала, вариант борьбы не рассматривала.По этому давайте запретим образование на русском, чтобы они пережили то же что и мы. Если вас ущемляли, вы должны сочувствовать, а не идти по головам как ваши «враги».
Езжайте в Китай
Я и не еду ни куда, потому что не хочу менять свою культуру. У многих народов живущих в РФ нет национальных государств, им ехать некуда. Это не равное сравнение.
По этому давайте запретим образование на русском
Ни кто его не запрещал, его просто не оплачивают с денег налогоплательщиков. Бесплатные услуги они знаете ли такие — какие есть. Не нравится — пользуйтесь платными, или голосуйте за правильные партии. Нет платных, что вам подходят — значит вы не интересны бизнесу.
пережили то же что и мы
Расстрелы, ссылки, камеры НКВД, принудительные смены фамилий, запрет выбора имени ребенку (попы давали имена по инструкции), запрет занимать руководящие должности, насмешки и унижения.
Это что-ли вы переживаете без бесплатного образования на русском и с вывесками на украинском?
Циничные манипуляции — не более.
вы должны сочувствовать
Мы и сочувствуем. Отношение к русскоговорящим совершенно нормальное и доброжелательное. К суржику — то-же. Небольшой процент правых сил — есть во всех странах, не надо их обобщать до всей страны.
Я и не еду ни куда, потому что не хочу менять свою культуру.
Это не равное сравнение.
В данном случае раз я не еду в Китай, Китай едет ко мне. Только вместо Китая — Украина.
Ни кто его не запрещал, его просто не оплачивают с денег налогоплательщиков.Вы так можете говорить до тех пор, пока полиция не будет бегать за русскоязычными.
Расстрелы, ссылки, камеры НКВД, принудительные смены фамилий, запрет выбора имени ребенку (попы давали имена по инструкции), запрет занимать руководящие должности, насмешки и унижения.Интересно, а книги с пожелтевшими страницами на украинском Россия лично подделывала и бесплатно рассылала по домам, чтобы скрыть сие преступления?
до тех пор, пока полиция не будет бегать за русскоязычными
Нам не привыкать, свергать злодеев из власти. Мы эту проблему решим, если она возникнет. Но скорее всего не возникнет. Украина часть Европы, а Европа не поддержит.
книги с пожелтевшими страницами на украинском Россия лично подделывала и бесплатно рассылала по домам
Только прошедшие цензуру.
В Украине есть только одна национальность, лишенная национального государства — цыгане. Если вы не циган, вы можете поехать в ваше национальное государство, и там быть собой.Вы только что призвали всех покинуть территорию страны на которой они живут. Очень по европейски.
Нам не привыкать, свергать злодеев из власти.Я намекаю на то, что вы можите вечно не разрешать преподавать в школах на русском и при этом отрицать заперт русского.
Только прошедшие цензуру.Но они же на украинском! А тогда его искореняли!
вы можите вечно не разрешать преподавать в школах на русском и при этом отрицать заперт русского
Не перекручивайте. Школа это гос учреждение, в котором можно делать только то, что там обязано нужно делать. Это не просто сарай где можно все, что не запрещено. Там обязательно нужно учить некий набор предметов, а иначе не будет аттестата. Хочешь учить больше — учи на здоровье за свои деньги где угодно и что угодно.
В школах не учат вышивать. Вы же не говорите что в стране запрет на вышивание? Это просто не входит в школьную программу. На это нет денег. Я не хочу платить налоги, на чьи-то дополнительные занятия. Я их лучше сам потрачу на своих детей и их допы.
Но они же на украинском! А тогда его искореняли!
Ну и что? Евреев то-же искореняли, но они есть. Немцы их что лично нарожали? Или белое или черное? Когнитивное искажение бинарности выбора.
Я вас ни к чему не призываю. Лишь говорю что у вас такой способ реализации своих желаний есть.Из России тоже можно выехать. Что дальше?
В школах не учат вышивать. Вы же не говорите что в стране запрет на вышивание?Для вышивания не требуется столько же времени.
Евреев то-же искореняли, но они есть. Немцы их что лично нарожали?Немцы искоренили не всех евреев. В случае с союзом, он тратил свои деньги на печать данной литературы, то есть содействовал её развитию.
Из России тоже можно выехать. Что дальше?
Не всем этносам есть куда ехать, т.к. их родина захвачена РФ. Украинцам теперь есть куда ехать, вопрос по украинцам закрыт.
Для вышивания не требуется столько же времени.
Возьмите любой другой навык, который требует много времени, и не предоставляется средней школой.
В случае с союзом, он тратил свои деньги на печать данной литературы,
В разные периоды было по разному, а руссификация была не только в союзе. «свои деньги» откуда? Налоги собранные с украинцев?
Не всем этносам есть куда ехатьИз Крыма выезд есть? Есть. Следовательно по вашей логике в Крыму всё нормально.
Возьмите любой другой навык, который требует много времени, и не предоставляется средней школой.Критическое мышление. Не выгодно власти
«свои деньги» откуда? Налоги собранные с украинцев?Какая разница? Даже если с украинцев, то всё равно на развитие украинского.
Какая разница? Даже если с украинцев, то всё равно на развитие украинского.
Большая, украинцы свои деньги тратили на развитие своей культуры, не благодаря советам, а вопреки. И после распада, не смотря на финансовый спад, культура развилась больше, чем за весь советский период.
Получается они по-русски будут говорить меньше вашего.
Их дети — ещё меньше или совсем не будут говорить.
Вас устраивает, что Ваш этнос — исчезнет?
Что такими законами, давлением со стороны образования и всей государственной политикой, Украина станет монокультурным государством? И не за счёт того, что остальные — разъедутся, а за счёт того, что их просто «переделают» в украинцев.
Т.е. русские живущие на Украине, станут считать себя украинцами. Не русскими гражданами Украины, а именно — украинцами. Говорящими только на украинском языке, знающими только украинскую культуру, считающими себя потомками древних протоукров.
Вот это всё — Вас устраивает?
Говорящими только на украинском языке, знающими только украинскую культуру, считающими себя потомками древних протоукров.
Меня не устраивает фанатизм некоторых, которые всегда доводят все до обсурда.
Грамотность — вещь полезная. Русский и Украинский похожи достаточно, чтобы с небольшими усилиями школьника выучить грамматику и орфографию обоих языков.
Но своих детей я буду учить прежде всего не какому-то языку или культуре, а критическому мышлению.
Русский и Украинский похожи достаточно, чтобы с небольшими усилиями школьника выучить грамматику и орфографию обоих языков.Важен в первую очередь словарный запас. Сколько бы я не знал орфографию и грамматику, это не поможет мне понять смысл прочитанного.
У нас тут целая подветка есть, где обсуждается непонятность украинского языка для россиян.
Полагаю, что русский для украинцев понятен лишь постольку поскольку на Украине и сейчас ещё много русского языка в быту, много медиаконтента на русском.
Ну и украинский язык "замусорен" русскими словами.
Если же Украина будет проводить политику изоляции от России, будет блюсти чистоту украинского языка и продолжит политику украинизации, то через 1-2 поколения украинцы будут так же понимать русский, как нынешние россияне — украинский.
И я не слышал ни про какую изоляцию от Русского Языка.
Давайте сравним, насколько сложно русскому, который в жизни не слышал украинского, будет легко с нуля изучить Украинский или Английский?Во-первых ему нужна достойная мотивация, чего явно не будет у ваших детей. Во-вторых ему нужно будет выучить достаточное количество слов. И в этом месте у украинского есть небольшое преимущество перед аглийским, так как несколько большее количество слов совпадает.
Во-вторых ему нужно будет выучить достаточное количество слов. И в этом месте у украинского есть небольшое преимущество перед аглийским, так как несколько большее количество слов совпадает.
Вы серьезно?
Если для вас разница между русским-английским языками и русским-украинским всего лишь «небольшое количество схожих слов», то я умываю руки.
Если для вас разница между русским-английским языками и русским-украинским всего лишь «небольшое количество схожих слов», то я умываю руки.У вас есть доказательства опровергающие мою мысль? Если вы с в течении долгого времени слышали и те и другие слова, то со временем забудите, что когда-то их не знали.
Вот вам несколько доказательств подвтерждающих моё мнение.
Вот вам несколько доказательств подвтерждающих моё мнение.
Это не доказательства, а мнения отдельных людей о том, что украинский заметно отличается от русского.
Но если сравнить для русскоязычного человека сложность научиться понимать и говорить с нуля на украинском или на английском, то разница очевидна невооруженным глазом настолько, что я вообще не понимаю зачем вы развели эту демагогию.
Это не доказательства, а мнения отдельных людей о том, что украинский заметно отличается от русского.И чем это не доказательства?
Но если сравнить для русскоязычного человека сложность научиться понимать и говорить с нуля на украинском или на английском, то разница очевидна невооруженным глазом настолько, что я вообще не понимаю зачем вы развели эту демагогию.Фразу «I can't speak English» может произнести почти каждый. Важно не произнести несколько слов, а понять ответ, без жестов и объяснений на уровне пятилетнего ребёнка.
Фразу «I can't speak English» может произнести почти каждый. Важно не произнести несколько слов, а понять ответ, без жестов и объяснений на уровне пятилетнего ребёнка.
Давайте возьмем пятилетнего ребенка, который не учил ни украинский и не учил английский и посмотрим как быстро он поймет две фразы:
«я не розмовляю росiйською»
«I can't speak english»
Подозреваю, что в первом случае может быть и переводить не придется.
Наверное все-таки у вас действительно проблемы с логикой, если вы считаете, что русскоязычному человеку изучить английский проще, чем украинский.
Собственно, нежелание выглядеть посмешищем удерживает меня от того, чтобы говорить на украинском в Киеве хоть что-то больше зазубренных фраз, пока преподаватель украинского не скажет, что у меня хотя бы Upper Intermediate тв'рдій. А преподавателя украинского начну искать, когда преподаватель английского такое скажет про мой английский :)
Давайте возьмем пятилетнего ребенка, который не учил ни украинский и не учил английский и посмотрим как быстро он поймет две фразы:У вас есть ссылки на данное исследование, или это очередной «мысленный эксперимент»?
Наверное все-таки у вас действительно проблемы с логикой, если вы считаете, что русскоязычному человеку изучить английский проще, чем украинский.Я не говорю про то, что украинский сложнее.
Это не доказательства, а мнения отдельных людей о том, что украинский заметно отличается от русского.
И чем это не доказательства?
Серьезно?
Мнение человека, который не привел факты, сравнения исследования для вас является доказательством?
Пожалуйста, почините логический аппарат.
Чтобы выяснить, какой язык легче учить, нужно не мнение рандомных людей, а статистика.
Статистика на рандомных людях — ок, но не когда этих людей два человека, и они вообще говорили не про сравнение украинского и английского, а украинского и российского.
В России тоже нет никакой изоляции от китайского языка.
Однако же много ли людей его хотя бы понимают?
Ни кто ни кого не переделывает, если человек не сохраняет свою культуру сам по себе — то это не его культура.
Я вам еще раз говорю, запрета на русский язык или любой другой — нет. Просто на это не будут выделять деньги из бюджета. Оформляйте обучение на дому, открывайте частную школу — и хоть на хинди. В моем городе есть школа с преподаванием на иврите, и этой школе уже больше 20 лет. И все у них хорошо.
Я не знаю ни одного человека, который считает себя русским гражданином Украины. По соц опросам их очень мало. Если они готовы перестать себя считать русскими из-за того, что в школе у них математика на украинском — думаю они не русские. Не знаю ни одного армянина, который стал считать себя русским, из-за преподавания на русском.
Говорящими только на украинском языке, знающими только украинскую культуру
В Украине обязательное изучение одного иностранного языка, в некоторых школах двух и трех языков. Знать только украинскую культуру не возможно — телевизор, игры, интернет, книги.
Ни чего привлекательного в русской культуре я не вижу. Политические и морально этический курс России мягко говоря противоположен моим взглядам, и был им противоположен еще когда я девочек не целовал. Это было за долго до уроков истории и прочей информации, которую вы можете счесть за промывку мозгов. В 90х по телевизору много крутили российских каналов и передач, я наблюдал за ними и за нашими, и с каждым годом вектора становились все дальше и дальше. Переломный момент был где-то около 2004 года. Я не понимал и не одобрял чеченских воен, цирк с Медведевым и вечным Путиным, убийства журналистов за слова и мнения, кинематограф про армию ментов и бандитов. Все эти Брат 2 и Бригада. Это все очень сильно в итоге оттолкнуло. Сейчас я вообще ни чего не понимаю. Для меня РФ — страна загадка. Культура русских — диковинная, совсем не близкая и не родственная. Если мои дети пойдут по русскому вектору — я не буду знать о чем с ними беседовать, не потому что фу-фу москали, а потому что действительно не знаю о чем. Интересы и приоритеты разные будут слишком.
потомками древних протоукров.
Попейте зеленки. Я серьезно. Это все фейки ваших СМИ. Ни чего такого нет.
Ни чего привлекательного в русской культуре я не вижу.
Ну собственно всё и понятно.
Если мои дети пойдут по русскому вектору — я не буду знать о чем с ними беседовать, не потому что фу-фу москали, а потому что действительно не знаю о чем. Интересы и приоритеты разные будут слишком.
Сколько пафоса! :)
потомками древних протоукров./blockquote>
Попейте зеленки. Я серьезно. Это все фейки ваших СМИ. Ни чего такого нет.
Да какое там…
Здесь же в комментариях уже не раз и даже Вы, мне кажется — излагали альтернативную «историю древней Украины».
потомками древних протоукров.
Попейте зеленки. Я серьезно. Это все фейки ваших СМИ. Ни чего такого нет.
Идиотская, конечно, тема, и лютый офтоп, но справедливости ради — лично видел выступление профессора Бебика в какой-то околокультурной передаче на парламентском телеканале «Рада», где он рассказывал о Будде с Сумщины и о том, что Чингисхана звали Богданом. Это, конечно, фричество из того же разряда, что и рептилоиды с РЕН-ТВ, но явно и не фейк роспропаганды.
Фейк: научные фрики в Украине имеют гос поддержку.
Существование фриков это факт, и страна демократичная. Можно нести любую чушь. Можно дьявола изгонять вместе с изжогой на стадионах. Закону это не противоречит. Это вам не СССР.
Фейк: научные фрики в Украине имеют гос поддержку.
Ну, выступление таких кадров на государственном парламентском ТВ может говорить как минимум об информационной поддержке данного фрика со стороны государства. В прочем, думаю и в РФ и много где еще научные фрики выступают на госканалах, ибо приглашать туда могут кого попало — журналистам и редакторам часто просто пофиг.
Кстати, касательно фричества и обучения в школе, помню нам на украинской литературе рассказывали о «Велесовой книге», которую серьёзная наука считает подделкой, как о настоящем образце литературы древней Руси.
Трансляция чего либо по каналу Рада не означает совершенно ни чего. Этот канал вообще ни кто не смотрит, а значит и не контролирует. Ляшко в ВР ел чернозем во время выступления, значит ли это, что в Украине все едят чернозем и он включен в состав школьных завтраков?
А нам не рассказывали, вы эту книгу в программе видели? Учитель может рассказывать отсебятину, только тсссс, это секрет. Вопрос контроля за учителями — отдельный вопрос.
Вот как раз статья, посвященная этой тема, изданная примерно в то время, когда я заканчивал школу:
narodna.pravda.com.ua/history/48259d5bd6b31/view_print
Как видите, даже министерство тогда озаботилось наличием фрической темы в программах. Надеюсь, сейчас её уже нету, хотя от человека на 5 лет младше слышал, что им в школе (причем в другом регионе страны) такое еще рассказывали.
Этот канал вообще ни кто не смотрит, а значит и не контролирует.
Как минимум смотрят трансляции заседаний. Не то, чтобы вся страна, но интересующихся хватает.
Ляшко в ВР ел чернозем во время выступления, значит ли это, что в Украине все едят чернозем и он включен в состав школьных завтраков?
Это было во время прямого эфира из Рады, где он выступал на каком-нибудь брифинге в перерыве, наверное? Про изыскания Бебика же была снята специальная программа, где крутили футаж с каких-то исторических, по его мнению, мест, зачитывали его теории голосом диктора, показали его комментарии и т.п. Это все же разные вещи.
А про книгу… Выглядит так, что ученый ругаются насчет книги. Но на литературе учат не историю, а книги, в т.ч. фантастику и выдумки. Я не вижу тут ни шока ни фричества. В любом случае я вижу диалог ученых, которые решают учить или не учить. Ну пусть и решают — это рабочий момент.
Академик соврамши? Или он всё-таки откуда-то эту информацию взял?
Так вот, он не соврамши. Вот пруф: textarchive.ru/c-1344491-pall.html
«Велесова книга» як літературна пам‘ятка дохристиянського періоду. Історія відкриття пам‘ятки, її зміст та полеміка щодо достовірності.
Наверное, если есть в программе место для полемики о достоверности сего источника, не все так плохо в средней школе.
А я еще читал, что некоторые историки сомневаются в подлинности «Слова о полку Игоревом», а его в школе тоже учат…
ПРОГРАМА
для загальноосвітніх навчальних закладів (класів)
з поглибленим вивченням української літератури
«Велесова книга» як літературна пам‘ятка дохристиянського періоду. Історія відкриття пам‘ятки, її зміст та полеміка щодо достовірності.
Вы понимаете, что она 1) по умолчанию засунута в древнюю литературу, а значит, сразу и будет так восприниматься; 2) никакой "полемики" по поводу явной подделки безграмотным фальсификатором в учебниках быть не должно вовсе?
Полемика — это для спорных источников и в научных журналах и монографиях, и в исполнении учёных, а не школьников. А не для подделок.
А я слышал на русской литературе учат как лебедя в телегу запрягли, а царя в бочке родили!
Несмотря на то, что в научных работах «Велесова книга» рассматривается как подделка, данное сочинение продолжает привлекать внимание широкого читателя. Выходят новые издания «Велесовой книги». Сведения о ней и других аналогичных фальсификатах входят в учебные пособия как достоверные исторические сведения[26]. В качестве примера можно назвать типовой учебник по истории государства и права России (автор И. А. Исаев — доктор юридических наук, профессор и заведующий кафедрой истории государства и права МГЮА имени О. Е. Кутафина[27]), по которому учатся почти все студенты юридических факультетов российских вузов[28].
«Велесова книга» упоминается как «подлинный» источник даже в некоторых диссертациях и научных статьях. Например, Е. В. Каверина в диссертации на соискание учёной степени кандидата философских наук, защищённой в Военном университете, ссылается на издания «Велесовой книги» в переводах Д. М. Дудко и А. И. Асова[29]. В статье, опубликованной в журнале «Знание. Понимание. Умение», входящем в список ВАК, доктор философских наук, профессор, заместитель заведующего кафедрой философии Московского городского педагогического университета И. А. Бирич ссылается на «Русские Веды: Песни птицы Гамаюн» А. И. Асова, называя того фольклористом[30].
Несмотря на то, что в научных работах «Велесова книга» рассматривается как подделка, данное сочинение продолжает привлекать внимание широкого читателя. Выходят новые издания «Велесовой книги». Сведения о ней и других аналогичных фальсификатах входят в учебные пособия как достоверные исторические сведения[26]. В качестве примера можно назвать типовой учебник по истории государства и права России (автор И. А. Исаев — доктор юридических наук, профессор и заведующий кафедрой истории государства и права МГЮА имени О. Е. Кутафина[27]), по которому учатся почти все студенты юридических факультетов российских вузов[28].Ни одного профессионала-языковеда среди этих деятелей нет.
«Велесова книга» упоминается как «подлинный» источник даже в некоторых диссертациях и научных статьях. Например, Е. В. Каверина в диссертации на соискание учёной степени кандидата философских наук, защищённой в Военном университете, ссылается на издания «Велесовой книги» в переводах Д. М. Дудко и А. И. Асова[29]. В статье, опубликованной в журнале «Знание. Понимание. Умение», входящем в список ВАК, доктор философских наук, профессор, заместитель заведующего кафедрой философии Московского городского педагогического университета И. А. Бирич ссылается на «Русские Веды: Песни птицы Гамаюн» А. И. Асова, называя того фольклористом[30].
А дураков везде хватает.
Если доктора наук в университете учат основываясь на фейке — это просто дураков хватает.
Почему-то чехи, вводя подделку в дисциплину, так и пишут: «Поддельная Краледворская рукопись и её влияние на чешскую филологию».
Кто мешал «министерству»© написать вместо ««Велесова книга» як літературна пам‘ятка дохристиянського періоду» — «Підроблена «Велесова книга» як пам‘ятка XX століття»?
И прошу заметить, что сама Велесова книга — не поддельная, она «поддельная памятка древнего периода». Подделкой Велесовой книги — будет другая Велесова книга. Ну это так, семантика, просто чтоб вы понимали, что ваша формулировка не идеальна. Значит ли это, что вы научный фрик?
Поскольку никаких дощек никто в глаза не видел, все издания — по рукописям Миролюбова.
Подделка, это копия, которую выдают за оригинал.
Репродукция, копию, которая похожа на оригинал, но за него не выдается.
А это я бы сказал «бумажная копия». Подделка на доску должна быть доской.
Кстати что вы думаете про Книгу Мормонов, которая написана с золотых листов (читай дощечек), которые ни кто не видел. Это научное фриковство или религиозное фриковство или оскорбление чувств верующих?
Подделка на доску должна быть доской.Подделка на текст должна быть текстом. Что и имеем.
Кстати что вы думаете про Книгу МормоновТо же, что про Книгу Велеса, которая тоже используется почти как религиозный текст. (Правда, от неё и многие неоязычники отсолнцеворачиваются.)
И тем не менее Мормоны живут в самой развитой стране, и эффективно интегрированы в общество. Это может значить что, на самом деле не важно что было, а что нет, важно во что верят люди. Если система верований хорошая — общество успешно. Если система верований плохая — общество деградирует.
Не так давно по книгам классиков марксизма жили, это были практически непогрешимые религиозные тексты, но кто реально ими в жизни руководствовался?
Для меня Украина всегда была монокультурной страной, но эта монокультура разнообразна.Учитывая количество греков, русских, грузинов, азербайджанцев, армян, цыган и прочих монокультурой и не пахнет.
Я не знаю ни одного человека, который считает себя русским гражданином Украины. По соц опросам их очень мало. Если они готовы перестать себя считать русскими из-за того, что в школе у них математика на украинском — думаю они не русские.Можно подумать что дети украинцев, переставшие говорить на украинском считают себя украинцами.
Политические и морально этический курс России мягко говоря противоположен моим взглядам, и был им противоположен еще когда я девочек не целовалРусский включает в себя не только российский.
Учитывая количество греков, русских, грузинов, азербайджанцев, армян, цыган и прочих монокультурой и не пахнет.
На самом деле это ошибочное мнение. Цигане живут обособлено, я с ними не контактирую, а они со мной. Все остальные ассимилировались, я не могу понять кто передо мной греко-украинец или армяно-украинец. Горцы не танцуют лезгинку (ни когда не видел ее в живую и не слышал музыку), евреи не носят пейсы и черные шляпы, ну и так далее. Возможно где-то есть закрытые общины, но если их не искать — то шанс наткнуться очень низкий. Зато есть село негро-украинцев, в вышиванках и с чубами.
Русские жили в Крыму, даже не в Крыму, а в Симферополе. Думаю из-за флота. Там висели флаги РФ на столбах еще 10 лет назад. Не было ни суржика ни вывесок на украинском. Мне там всегда было не уютно, как не дома. В остальном Крыму — нормально. Татары там ощущались и их культура то-же, они сохранили часть своей культуры.
Можно подумать что дети украинцев, переставшие говорить на украинском считают себя украинцами.
Мой род перестал говорить на украинском 3 поколения назад, я считаю себя украинцем, родители считают себя украинцами, деды считают себя украинцами.
Если брать срез по 2001 году, 78% населения считали себя украинцами, но 38% считали русский родным.
Это дает нам 16% населения русскоговорящих украинцев. А русскими себя считали 17%. Другими словами каждый второй, говорящий на русском в Украине — украинец.
Русский включает в себя не только российский.
Я сторонник национальных государств. В эффективное развитие двух культурных направлений одной национальности я не верю. У русской культуры доминантной культурой будет российская про властная культура. Остальные будут чахнуть и ворчать, будут культурой вечной оппозиции и бедности духа. Я так думаю, потому что вижу культуру «одвічних опозиціонерів» в Украине, совершенно не важно что они преследуют — они страдают и в их жизни один негатив, они не могут принимать позитив, т.к. он «не их». А в РФ за это еще можно сесть или получить в дыню.
Плюс мне пока совершенно не ясно, как будет выглядеть русско-либеральная культура, если вдруг перейдет из оппозиции во власть. В оппозиции жить легко — все критикуешь и все. А при власти нужно иметь план и уметь интегрировать решения в реальность. Часто освобождая угнетенного — освобождаешь далеко не пушистого и мягкого. Это все может показать только время, а его нужно очень много, может век, может два. В общем сейчас вопрос этот не стоит. Сейчас все просто и понятно: «Культура Кремля». Если ваши наследники разберутся с Кремлем, уверен мои пра-пра-правнуки разберутся с отношениями между нашими культурами.
Возможно где-то есть закрытые общины, но если их не искать — то шанс наткнуться очень низкиПредлагаете строить гетто?
Мой род перестал говорить на украинском 3 поколения назадВы способны говорить на украинском, значит никто на нём говорить не переставал.
Хотя думаю посторонним уже видна ваша нежелание существования других языков.
Предлагаете строить гетто?
Нет.
Хотя думаю посторонним уже видна ваша нежелание существования других языков.
Вздор, пусть существуют на здоровье за собственный счет. А мне есть куда деньги тратить.
Нет.И как же тогда вы отличите русского от украинца, при том что внешне они выглядят одинаково?
В федеративной стране с самым большим количеством русского населения даже разговоры о выделении русских в качестве титульного народа хотя бы на «исконно русских» территориях, хотя бы на их части считаются криминалом и преследуются уголовно.
Жаль Вас, аж слёзы наворачиваются.
Грамотная речь есть везде.
Думаю и на Украине на вас косо посмотрят, если Вы в приличном обществе будете говорить как валенок.
Но Вам повезло, Вы — против шовинизма.
Так что Вам этого не надо.
Можно везде и всегда говорить и вести себя как валенок.
На Украине для этого тоже термин есть.
На «р» называется.
В отношении «сельчан» он использовался только в самом начале, и то россиянами и только во Львове.
Кстати само слово — русское.
Походження слова «рагуль» — від слова «роги», тобто означає рогатий, той, що має роги, а вимова «рагуль», «рагатий» через літеру «а» свідчить про російськомовне вживання слова.
У «Словнику російських народних говорів»[3] слово «рогуль» зафіксовано також в значенні «грубый деревенский человек» (записано у 1938 році)[4]
Т.е. если опустить географическо-этническую привязку, то самая естественная аналогия этому термину в русском языке — валенок.
И то, валенок — это ещё ироничное и где-то даже доброе прозвище.
В отличие от рогуль.
Ну так что ж, можно вести себя как рогули? Мы же не знаем что такое приличное общество. По этой же причине и говорить можно — как бог на душу положит.
Да?
Вести себя как рагули — это быть гопником. Бить людей, отжимать мобилы, мусорить семками под себя, не работать. При чем тут язык? Очередной миф, что гопник слушающий Шопена не будет гопником? Причина преступности не в музыке и не в языке, там все сложно.
Я сказал, что слово рогули я услышал только от него.
Не от русских.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B3%D1%83%D0%BB%D1%8C
Ваша ссылка на русское слово, и русское значение. Перейдите в украинскую версию.
У вас таких шариев — полстраны.
В этом и проблема, что к ним отношение — как к недочеловекам, чемодан-вокзал-кудатотам. Иначе — на гиляку.
Ещё в феврале 2014 Венедиктов об этом говорил в передаче на каком-то вашем ТВ-канале. Что ЭТО, а не вмешательство России является угрозой существования Украины, как государства.
За 5 лет видимо никакой новой повестки населению Украины не предложили.
Украинскую википедию по вопросам этнографии, политики, лингвистики читать — время только зря терять. Если только посмеяться, знающему человеку.
Не соблюдение норм в Украине, Англии, Германии не делает тебя человеком второго сорта, в РИ, СССР и РФ — делает.Попробуйте через каждое слово в украинском вставлять русский в присутсвии тех кто хорошо знает украинский.
на котором ни кто не разговаривает.Как же прекрасен
И удивителен наш мир!
«Tenshi» Deadman Wonderland ED
И дело даже не в словах — а в милозвучности, есть очень красивые виды суржика, а есть русский-украинский, он ужасен, т.к. не мелодичен.Берём украинское слово — цвірінькають. Берём русское слово — чирикают. Даже благозвучнее стало.
При этом все правила могут быть соблюдены и слова все быть верные, но звучит ужасно, как робот озвучивающий ролики на ютубе.А вы вокалоидов послушайте. Всё таки сэйю не аглийское и не украинское слово.
Ну а на счет класть/ложить — в каком-то диалекте говорили класть, в каком-то ложить. Приняли, что в литературном языке будет класть
Читал байку, что слово "ложить" "запретили" по "моральным" причинам, т.к. оно означало помимо основного смысла еще и "нечто аморальное" (могу догадываться, что именно, но не уверен в точности понимания).
У кого-то — то ли у Кравчука то ли у Кучмы, — защемило смешной лингвокомплекс и он постановил говорить «в».
Ну постановил и постановил.
На Украине народ, у кого видимо тоже зудело — это подхватил.
В России об этой «инициативе» Украинского президента никто даже и не слышал.
Однако начали появляться претензии от тех самых «у кого зудит». В основном конечно они вызывают недоумение… точнее вызываЛИ. Сейчас-то уже все привыкли.
И конечно — люди не изменяют свою речь под диктовку.
Тем более из соседней страны.
Кто как говорил, так и говорит.
Я даже читаю «на Украине», несмотря на то, что написано «в Украине». На скорости глаз хватает ключевые слова, а дополняются они предлогами уже «на автомате».
Хотя надо сказать, что есть определённая часть россиян — с «комплексом Ахиджаковой», — которая пошла на поводу лингвовозмущений украинцев и стала переделывать свой язык в угоду недовольному соседу.
Это вот — смешно и… как-то даже стыдно за них: они — в угоду своим комплексам утратили языковой суверенитет.
в угоду своим комплексам утратили языковой суверенитет.
В угоду добропорядочности и хорошего тона. А у вас комплекс неполноценности — вы боитесь утратить хоть толику своего суверенитета и могущества, а то все подумают что вы не велики. И в угоду этому комплексу вы готовы унижать и убивать. Из обиженных мальчиков вырастают домашние тираны.
Постепенные, «ползущие», безобидные изменения в итоге приводят к большим и неприемлимым. Только от них уже отмахнуться не получится.
Поэтому лучше пресекать в зародыше.
Не ждать, когда «партнёр» (как говорит Гарант Владимирович) оборзеет вкорягу, а одёрнуть сразу. Чтобы было понятно, что никакой слабины не предвидится.
А то — сегодня президент Украины пытается своими указами русский язык менять, завтра — потребует извинений за «оккупацию», а послезавтра что?
30 лет «излучения» даром не проходят.
С какой-то стороны конечно интересно посмотреть как горластое и наглое меньшинство навязало свою точку зрения целой стране, а с другой — противно как-то.
Жители Саракша излучения тоже не чувствовали.
Им тоже было совершенно непонятно.
Кроме выродков.
Но если Вы приведёте-таки статистику — не красно-синие столбики, а нормальную полную подборку (ума не приложу только — где Вы её возьмёте) всех его изречений связанных с Украиной — тогда можно будет о чём-то поговорить.
А пока — это пустые слова.
Даже если искренне «Вам так кажется» — это могут быть «индуцированные воспоминания». Если изо всех утюгов круглосуточно лить одну и ту же чушь, то через несколько лет ты будешь уверен, что так оно и есть. Д-р Геббельс гарантирует.
В XVI веке осуществилась грамматическая нормализация московского письменного языка
В то же время московский приказный язык, почти свободный от церковнославянизмов, к началу XVII века достиг большого развития.
Реформы русского литературного языка XVIII века
И пошли фамилии: Ломоносов, Пушкин, Карамзин, Петр 1
Итого мое ощущение, что язык формировался где-то там в комнатах господ, под нужды и реалии, на базе воли и идеологии. Отсылок к народу вообще нет.
Выпускаются, но 6- и 7-дюймовые.
У меня как раз сломался 10-дюймовый, а их больше нет… придётся по 4-му разу в ремонт нести.
Я, конечно, украинец и, возможно, не все помню из школьной программы, но в русском по-моему, есть только «извините, извиняюсь, прошу прощения», которые ближе к sorry.
прошу
приглашаю
пожалуйста
«что вы сказали? повторите, пожалуйста»
Это когда ты в метро протискиваешься и тебя все видят, но морозятся, и ты наступаешь на ноги и говоришь «перепрошую». С одно стороны и извините, с другой стороны «еще раз говорю — дайте пройти», с третьей «сами виноваты, что не дали пройти».
Или когда человек раздает листовки, или берет интервью у прохожих, и смотрит на вас, а вы морозитесь и идете мимо. Он становится перед вами, преграждает путь и говорит «перепрошую». Извините мол что я вас остановил, но вы разве не видите что я хочу к вам обратится?
:)
Не менее подавляющее большинство должно помнить замечательного актёра и футбольного комментатора Котэ Махарадзе. Его популярность соперничала с популярностью Николая Озерова.
Иногда слышу как соседка зовёт "коти-ику, котику!" :) Естественно, через "ы"
как выглядит слово «кот» в звательном падеже
Никак. Кота звать не надо, он сам приходит, когда проголодается :)
Языка говорите? Может скорее возведённого в абсолют сельского говора? Я очень хорошо знаю польский. И посвятил достаточное количество времени на изучение "феномена" украинского языка. История очень сходня с белорусской "Торошкевицей". Когда язык стали выдумывать. В принципе достаточно 60-70 лет, чтобы поколения воспринимали синтетических язык — как исконный. Частое заблуждение. Как и письменность с финикийского. Автор не привёл ни единого источника. А я вот например ВСЕ источники по украинской грамматике младше начала 20-го века не встречал. Вся эта дичь особенно со звательным падежом — калька с польского. Но на литературный польский ума у простых людей бы не хватило. Ибо сложен. И тогда его стали адаптировать. Упростили суффикс, удвоения, формирования окончания, правила чтения. И появился Украинский. Или ополяченная версия русского языка. То что написал автор касаемо слов — бред в верхней инстанции как минимум потому, что у западных Украинцев проживающих на границе с Польшей — подавляющее количество слов — польская калька. А у тех, у которых соседство было с молдаванами — молдавских слов переделанный на местный манер- сверх высокий набор. Про восточных думаю и говорить бессмысленно. Самое смешное, что сейчас я работаю с ребятами практически со всей Украины. И порой один другого не понимает. Но ведь "какой приятный слуху язык"… Это очень субъективная оценка. Как по мне — Украинский это хреновая калька с польского с оканьем и гэканьем на русский манер. Для полков — так оно и слышится. Сами об этом говорят. Русский для поляков — твёрдый и слишком "распевный". Для украинцев и русских — польский изобилует шипящими и закрытыми слогами. Конечно у всех словянских языков был общий предок, но только вот близость с соседями изменяла языки. И украинский язык — всего лишь один из пограничья… И пожалуйста, список литературы по истории Украинского языка в студию. Только не высеры перестройки. А нормальные источники года скажем с 1850го. Не сами книжки, коих будет 1-2, а именно историю языка. Ибо историю Польского я видел своими глазами 1780-х годов, про историю русского языка и говорить нечего — гугл в помощь. А вот про Украинский я так и не нашёл. Покажите хотя бы сканы что-ли…
Тогда бы Вы, хотя бы, не называли кодификацию и стандартизацию языка «выдумыванием» и не удивлялись тому, что этот процесс начинает для многих литературных языков происходить тогда, когда возникает в чётко очерченых границах национальное государство (удивительное совпадение).
если вы так прекрасно знаете украинский язык — то и пишите на нём, на русском у вас не получается выражаться точно и однозначно, получается каша из слов, которая заварена и размазана внутри именно вашей головы;
а единого украинского языка действительно нет, зато есть много градаций суржика;
извинить — нельзя, можно или извиниться
кстати, «извини» — это тоже часть сельского говора
XD Вы идиот? Я обычно в таком стиле не общаюсь, но тут даже не знаю, что сказать, честно говоря. Почитайте хоть что-то на русском, что ли, а то совсем смешно выходит.
«Вы меня извините, мой милый виконт, — сказал князь Василий французу...» Лев Николаевич Толстой. Война и мир
«Извините, что не скоро ответил Вам, уважаемый Антон Павлович» Н. К. МИХАЙЛОВСКИЙ — ЧЕХОВУ
"" Дама, казалось, была тронута. «Извините меня,-- сказала она голосом еще более ласковым,-- если я вмешиваюсь в ваши дела; но я бываю при дворе;»" А.С. Пушкин КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА
Селюки, что тут скажешь. XD
(Просто интересный факт. За достоверность не ручаюсь, искал информацию лет 5 назад.)
5 лет?
Может 305?
Все всегда говорили «на Украину».
«В Украину» на самой-то Украине начали насаждать где-то в 90е годы в угоду комплексам тамошнего начальства, а в Россию это пришло уже после 2014 в определённые круги населения к которым я Путина никак не могу отнести.
Всё очень просто: Донбасс – сокращение от Донецкий угольный бассейн. По-русски говорят в бассейне, не на бассейне. Поэтому в Донбассе.
Норма появилась не вчера. Вот и кинофильм был: Это было в Донбассе. Не смущало ведь.

«В» и «на» правильно использовать в разрезе субъект/территория. Поэтому по отношению к гос-ву — «в Украние», по отношению к территории без учёта как субъекта — «демография на Украине».
Именно поэтому в РФ начали применять «на Украине» в разрезе территории, намекая на отсутствие субъекта государственности как такового. В то время как «в Донбасе» продавливается как вариант самостоятельного субъекта, требуя выдать данному региону специальный статус и автономность, со своим народом и культурой и с которым нужно разговаривать и договариваться. А про «в бассейне» — это, как мне кажется, притянуто за уши.
А про «в бассейне» — это, как мне кажется, притянуто за уши.Какая необычная теория заговора.
Подскажите, как правильно говорить в/на Кузбассе, в/на Донбассе?link
Корректно: в Кузбассе, в Донбассе.
«На Донбассе» — следствие дальнейшей эволюции этого топонима, когда «бассейн» в составе стало забываться носителями языка и уже самостоятельное слово стало адаптироваться к каким-то нормам.
Демография на территории Украины.
А то выходит что само слово Украина имеет два значения — государство и территория. Но территория современной Украины ни когда не имела обозначения как единой территории. И это натягивание совы на глобус.
А про «в бассейне» — это, как мне кажется, притянуто за уши.
Как вы тогда объясните название фильма «Это было в Донбассе»? И смущает ли вас форма «в Кузбассе»? Ибо по-другому у нас и не говорят…
але я зустрічав твердження, що «извиниться» — неправильно в більшості випадків, оскільки ви самі себе не можете вибачити, а ось «извините» — це попросити вибачення у співрозмовника.
сподіваюсь, вам зрозуміла ця «градація суржика»?
Вот уж действительно советы от человека «явно не из села».
И вы тоже что-то путаете. "Извиняется" — настоящее время. "Извиняюсь" — тоже настоящее время. Вполне грамотное использование слова в значении "нахожусь в процессе вымаливания прощения у человека, которого незаслуженно обидел".
Другое дело, что выражение "Я извиняюсь, что наступил вам на ногу" стилистически некорректно. Вы, наверно, об этом хотели сказать.
по Украине (это мое мнение), самый правильный и чистый украинский язык — в Полтаве.
самый правильный и чистый украинский язык — в Полтаве
Потому что когда начали выпускать учебники украинского языка, то за основу взяли именно полтавский диалект. Взяли бы гуцульский, язык бы значительно отличался :)
и мне кажется (опять же, по личным ощущениям), что произведения Франко, Украинки и Шевченко не были адаптированы под учебники украинского языка.
P.S. сам я из Днепра, Полтава близко, учился я в украинской школе и владею украинским языком хорошо.
«Герман Гольдкремер встав нині дуже злий. Він все такий, кілько разів йому лучається ночувати в Бориславі. А лучається то щотижня раз, в п’ятницю, коли приїздить сюди з Дрогобича оглянути роботу і виплатити ріпникам.»
«Пречудовий літній поранок. У холоднім легенькім вітрі ледве-ледве леліється широкий лан жита. Жито, мов золото. Колосся, наче праники, аж похилилося під вагою зерна та перлових крапель роси, що позвисали з кождої стебелинки.»
про влияние соседей я писал выше. диалекты Харьковской, Донецкой, Луганской областей имеют много заимствований из русского языка, точно так же и диалекты части Воронежской и части Брянской областей имеют заимствования из украинского.
А почему вы вместо парирования и приведения доводов — начинаете свой ответ с оскорбления собеседника?
Кроме того вы его источники сравниваете с ересью и выдаёте свои за верные.
Так нельзя.
Т.е. оскорбления собеседника вы признаете?
В общем, готов извиниться перед SovietTwins за резкий тон сообщения, если он извинится за свой, но по содержанию в моём сообщении меня всё устраивает.
Вот этот мой комментарий тоже активно заминусован.
Это напоминает действия истеричных «хомячков», минусующих все неугодные им мнения.
Вообще судя по заминусованным комментариям — получается, что они про «возражения» об украинском языке. И следом — логичный вывод об истерики пользователей Хабра из конкретной страны.
И, кстати, меня вы только что тоже оскорбили (как пользователя хабра из конкретной страны) ни с того ни с сего. Так что, возможно, ваша манера общения просто неприятна многим людям, поэтому они начинают минусить все сообщения подряд.
Я описал предположение, что минусы в комментариях связаны с недовольством пользователей из Украины неугодными им комментариями. Остальное — ваши личные додумки, на которые вы лично оскорбились.
Чем вас конкретно я оскорбил?
логичный вывод об истерики пользователей Хабра из конкретной страны
Вот этим. Ваше предположение, что минусование не связано с самим содержанием сообщения или его контекстом, а лишь с «истерикой» определённой группы, к которой отношусь и я, оскорбительно само по себе. Это как называть евреев жадными, русских алкашами, англичан снобами. Ну и сам характер предположения, с употреблением слова «истерика» уж тем более не добавляет позитива или аргументированности.
Меня, русского, не обижает «русских алкашами», также как не обидит моего знакомого еврея «евреев жадными». Либо это правда и нужно смириться, либо это ошибочное мнение и нужно «пройти мимо» ошибающегося :))
Если вас назовут вором или убийцей, вы тоже просто пройдёте мимо? А если скажут, что вы денег должны? Где должна проходить грань?
Мокша? Чудь? Эрзя?
хотя, америкосовские комедии люблю посмотреть-послушать в качественной украинской озвучке;
то что вещайут нынешний и будующий президенты 404 — это пздц, да вообще все их президенты по-украински не звучали, лишь кучма
после этого:
(кстати, вы знаете, что все алфавиты, используемые сегодня в мире, произошли от финикийского? За исключением только японского, да и они возникли как упрощенная альтернатива иероглифической записи)читать серьёзно стало невозможно, т.е. аффтар считает, что китайский, корейский, и какой-нибудь хинди, и грузинский, и конечно же русский, и ещё… — все они из одного источника выросли — я даже не гуглил, чтобы понять, что это бред;
7. Алфавит. Украинский алфавит имеет пару добавочных буквдаже не намекается, добавочных к чему, что однозначно указывает на восприятие самим автором украинского алфавита как вторичного (можно сказать и пародийного) на ...;
9. Наконец, проверим алгеброй гармонию.«глубина анализа» поражает; все признают — это очень сильное утверждение, небольшого анализа 2ух переводов 3ёх словосочетаний с польского слегка недостаточно для такого обобщения, и я так и не увидел алгебры;
Все признают, что украинский — плавный, певучий, льющийся язык, очень красивый на слух. Чтобы не утверждать это голословно, не то скатимся в разговоры, кто кому прародитель, и кто лучше, провел небольшой анализ на 2-х переводах одного и того же произведения Станислава Лема.
в «статье»: много — пафоса и восторженных измышлений, фактов — ноль, дезинформационных утверждений — >>1;
=======
сериал «альф» пересматриваю на украинском, но «сагу про форсайтив» читать не стал бы; ищу кино «замороженные вклады» с украинской озвучкой — бомба, на мой взгляд, но большинство фильмов на украинском языке смотреть не стал бы; ещё украинский рэп ржачный;
А по языкам президентов, то даже Янукович вполне сносно на нем базарил (в отличие от своего премьера), не говоря уже о Ющенко. В Порошенко чувствуется бытовая русскоязычность, но он в принципе по языкам нормально выступает и украинский у него вполне хороший.
Зеля да, знает только русский. Но его и к украинцам то сложно отнести, скорее малорос.
Всегда думал, что «малоросс» — всего лишь старое название жителей Украины.
А государство называлось Русь (в этом смысле, Беларусь является наиболее близким продолжением). Каких-то других, похожих на названия современных государств вокруг, я не припомню.
вообще-то, "оу" — это единый звук в старославянском, что-то типа [wu], и отдельная буква, диграф, а вовсе не две буквы. Называется "ук". Возьмите какой-нибудь древний текст — вы увидите их немалое количество в тех словах, которые сейчас в русском имеют чистую "у".
Именно этот звук в нынешнем украинском передаётся через буквы "в" и "у". Потому и "оукраина", которое, как мы только что выяснили, нельзя читать по нынешним правилам русской грамматики.
И чуть выше я уже написал про неразумность выяснения происхождения топонима "Украина", повторяться не буду.
как мы только что выяснили, нельзя читать по нынешним правилам русской грамматики.Но смысл, который вкладывался при использовании слова вполне можно понять. Он как раз про территорию на границе чего либо.
Смысл, который вкладывается нужно уточнять у того, кто применил слово, а не у того, кто слушает/читает.
Обычно в этом и возникают разногласия: "я в это слово вкладываю такой-то смысл и мало ли что ты там имел в виду, когда говорил его".
Это как раз проблема "ложных друзей переводчика".
И еха и Смоленьска в борзе; и приехавшю же емоу ко оукраине Галичькои, и взя два города Галичькыи, и оттоле поиде к ГаличюВполне себе смысл «оукраины» как границы.
Совершенно не очевидно. То есть смысл вполне себе может быть не "границ", а каких-то конкретных "территорий". Что вполне себе прослеживается по некоторым другим применениям слова в летописях, особенно "и всъ краин русские от Вильна аж до жродел Неманов" — это стольный-то град "окраина"?
Так же не очевидно, что применение этого слова с таким смыслом отрицает применение его с другим смыслом (ну примерно как в современном русском край чего-то не отрицает край-территорию или точно с теми же двумя смыслами слово "сторона"/"страна").
Применение вполне себе аналогичное русскому слову "предел", которое тоже может означать и границу, и территорию.
Современное применение "в рубежах", "в границах" имеет похожий смысл обозначения конкретной территории. А "в краинах" как в летописях уже вообще ни с каким смыслом не говорят, и звучит странно. Язык эволюционирует. Русский эволюционировал по-своему, белорусский — по-своему, украинский — по-своему. Судить старый украинский мерками современного русского — слишком натянуто.
«оу» — это единый звук в старославянском, что-то типа [wu], и отдельная буква, диграф, а вовсе не две буквы. Называется «ук».По Вашей же ссылке написано:
копируют греческий способ обозначения звука [у] сочетанием букв омикрон и ипсилон: ου
Что делает ложным оба Ваших утверждения.
То есть ѹ никогда не обозначала [wu], во-первых, и диграф — это сочетание двух букв (а не "отдельная буква"), во-вторых. Не путайте диграф оу с поздней лигатурой ꙋ.
Название уничижительное и дано империей одной из захваченных областей и малоросами сейчас в Украине называют именно тех, кто согласен с таким статусом.
Давайте еще всерьез обсудим происхождение слова «пиндосия».
Это вы про Византию? :)
«Впервые термин «Малая Россия» встречается в начале XIV века в Византии для определения современных западноукраинских земель в церковно-административной практике»
"Как они себя называли" — очень по-разному. Назывались по племенам, племенным союзам, городам, княжествам. Когда появлялось новое политическое образование, к нему появилось и новое самоназвание. Кто сейчас помнит тех же Семичей и Посемье? Курское княжество и Северцев — ещё хоть помнят, но смутно. Однако если идти в этом направлении, то обычно диалог скатывается в "ой, всё, снова вы тут про древних укров".
Княжества, города, союзы — это понятно.
Но это же не Украина и украинцы.
Ну точно так же это не "Россия" и не "русские".
Так же как не "Литва" и не "литвины".
Но в какой-то момент на какой-то территории начали так себя называть, когда возникла для этого причина и необходимость. Вероятно не все и не сразу. И не исключительно так, — множественные *нимы употреблялись параллельно.
Ну так я и спрашивал: как украинцы сами-то себя назвали, когда "возникла необходимость"?
Очевидно, что украинцами, иначе бы мы обсуждали другое слово.
Тогда непонятно их возмущение, что русские их и их страну так называют. "Окраина" и вот это всё.
Причём, их все так называют, но претензии — только к русским.
Претензии ко всем, кто называет. Особенно в контексте территориальных претензий.
Но, полагаю, в диалогах с другими Вы не участвуете или не наблюдаете, и в данном случае допускаете "систематическую ошибку выжившего".
Ну ладно, пусть претензии не только к русским — ко всем.
Т.е. украинцы, которые сами себя и свою землю сотни лет называют Украиной — недовольны, что их так называют окружающие?
Вы заменили слово Украина на "окраина". Вы уточнили, что придаёте именно этот смысл. Разумеется украинцы не довольны. Ну примерно так, как русские недовольны, когда Россию называют "Московией, присвоившей название россия", "Ордой" или другими обидными штуками, заканчивающимися на "-стан".
А есть такая страна Белоруссия, или Беларусь — так вот это название тоже пришлое, если что. Так называлась эта географическая часть на картах европейских средневековых картах, наряду с Малороссией. Почти что "пиндосия", если придерживаться вашей стилистики. Но тем не менее — слово стало названием целого государства.
Почему "Малороссия" более обидна (или даже оскорбительна), чем "Белоруссия" — непонятно.
Жители Украины определили название своей страны как Украина. Малороссия — бывшая часть империи во главе с Москвой. Не важно происхождение этого слова или конкретные регионы которые входили в состав образования с тем или иным названием.
Важно, что украинцы осознают себя жителями независимой страны с названием Украина и ее гражданами. А малоросы осознают себя одним из угнетенных (не титульных) народов в составе империи во главе с Москвой.
Последнее, конечно, это моя трактовка того понятия, что я вкладываю в слово «малорос» когда говорю о Зеленском. В отличие от украинцев (по мировозрению) и «ватников», малоросы не являются патриотами.
Но я согласен что надо было сразу на уточняющий вопрос ответить так, как в предыдущем комментарии, а не разводить «хохлосрач» на 10 веток.
Даже за полгода кампании мог бы хорошо его выучить, это не проблема для украинца и вопрос в основном, практики. Не счел нужным. Потому, что не считает это важным. Потому, что схавают и так.
Как минимум, это проявление уважения к самой стране, которой собираешься управлять, ее жителям и самой государственности.
Я не против двуязычия в целом, но надо его сначала ввести, сделать второй язык официальным и тогда обращаться к гражданам на обоих языках. Именно на обоих, а не одном.
Даже старые красные директора вроде Азарыча ломали себя но как могли разговаривали на украинском.
Но язык это далеко не самая главная претензия к Зеле именно как к украинцу. Просто одна из.
В Украине мог бы быть официально и русский вторым. Почему этого нет, вопрос отдельный.
Но так, как сейчас единственным официальным языком является украинский, то и все официальное общение (включая публичные речи политиков) делаются на этом языке.
И не уметь на нем говорить для официального лица это первый признак наплевательского отношения к собственной государственной системе.
Такое отношение может быть простительно для мелкого чиновника, если не будет определенного усиливающего контекста. Но для президента…
Я может и не против (при условии создании собственных институтов регулирования), но большинство против. Потому и депутаты не решаются на этот шаг. А единолично такие вопросы у нас не решаются.
Политических причин не умения говорить на государственном языке у Зели нету. Он говорит на нем так же как и типичный русскоязычный украинец, который не переходит на украинский.
Печаль в том, что у него и не было причин его подтянуть, хотя это не сверхзадача. Да, перед дебатами немного подтянул, я думаю что до него донесли ту мысль, что я сейчас выражаю.
Но, повторюсь, это лишь один из факторов не считать его человеком, уважающим свою страну. Шутки про немецкую порноактрису, беркут и эбонитовые палочки, украинскую границу, которая отодвигается и прочие сделали его в глазах украинцев малоросом задолго до того, как он пошел в президенты.
Просто для актера это не то, что бы нормально, но не так и важно. «Не трогайте проституток и актеров...».
Для первого лица страны это очень важно, на мой взгляд. Вы представьте что дебатирует он не с Порошенко, а с Путиным и всерьез готов заменить его на должности президента. Устраивает такая перспектива?
В этом просто нет особого смысла. Я тоже ж не ярый сторонник, я сказал что был бы не против на определенных условиях. Но активно бороться за это смысла не вижу никакого. Украинский я знаю, как и практически все жители Украины, мне этого достаточно для любых задач. Практически везде я (как обычный гражданин) могу общаться и на русском. Даже в суде никто слова не скажет (если не прокурор и не адвокат).
А разводить грандиозную возню вокруг этого, потом кучу всего переделывать, чтобы поддерживать двуязычность — реально есть поважнее вещи. Я когда на сайте двуязычность начал делать, что уже через неделю понял, что «и так поймут» (с), оставил на русском. Как раз тогда вопрос статуса русского обсуждался и было недовольство тем, что сайт только на русском. А тут целое государство перевести, да еще не самое эффективное… других дел нету?
По поводу комика — он мог шутить о чем угодно, шутил об этом. Абстрагироваться от этого уже не выйдет, человек, который переживает за свою страну не будет так шутить. А раз ему насрать, то пусть шутит дальше. Тем более, что есть много поводов думать, что ему оно не сильно то и надо. Но заднюю уже давать некуда, потому и программу действий по комментариям в фейсбуке собирает.
А про кота это вы зря. Путин наверное очень плохой, весь негатив украинцев против России в основном направлен (и заслуженно) именно на Путина, а не самих россиян (если брать глобально). Да и в рамках самой России у него «достижений» хватает. Но может быть намного-намного хуже всем нам.
Я до последнего надеюсь, что Украина не продемонстрирует как это — когда случайный человек вдруг оказывается руководителем страны. На радость вашим прокремлевским СМИ… Хотя, может может их и заткнут, а радоваться будут в других кабинетах.
были (и есть) реальные политические партии, которые в программе заявляли вопрос статуса русского языка. Но это не находит той поддержки у людейВроде Янукович пришел ко власти не в последнюю очередь из-за таких заявлений о поддержке русского языка, или нет?
Референдум надо проводить когда есть выраженный общественный запрос. Если запрос есть, то будут и те партии, которые на этом строят свою программу и они будут педалировать эту тему в парламенте и если там будет достаточно поддержки, тогда можно и на референдум, если вопрос прям кардинально остро.
А просто потому что «еще не спрашивали» референдумы не проводятся. Особенно, когда и люди и парламентарии солидарны во мнении, что поддержки не будет.
Когда-то может и будет. И всегда вопрос будет политизирован. Будут решены более важные проблемы, может и языковой вопрос в этом ключе будут рассматривать. Но думаю, что не раньше возврата Крыма или наоборот капитуляции перед Кремлем.
Дальше обсуждение прекращаю т.к. обсуждаются субъективные вещи. Для меня эти шутки — существенная причина его не уважать в принципе. Даже это одно уже является для меня достаточной причиной не хотеть видеть его президентом (хотя в его случае есть и более прозаичные и их много). А за избирателей Зели я расписывать не буду, у них что-то свое в голове есть, я могу только догадки строить.
Вообще, стоит знать историю языкового вопроса.
Тот самый Янукович сотоварищи таки принял закон о региональных языках — каждая область может принять ещё один язык как официальный в области. Закон тупой и дырявый, но он таки есть. В 2014-м году, когда Янукович таки погрузил скромные пожитки в камазы и через неделю "всплыл" в Ростове, подавляющее большинство в парламенте чуть ли не на следующий день приняло закон об отмене закона о региональных языках. Это было сразу же ветировано и.о. Президента Турчиновым. Однако не смотря ни на что сама попытка была использована для множественных спекуляций про запрет русского языка, преследование всех русскоязычных и т.п., что в итоге было использовано как оправдание для военных операций против Украины на Донбассе и в Крыму. В данный момент русский остаётся вторым языком в ряде областей. Однако в связи с военными действиями, а также политическим и экономическим давлением РФ, языковой вопрос стал очень острым и рассматривается значительной частью общества как элемент агрессии, поэтому никаких подвижек и консенсуса по улучшению законодательной базы не предвидится, но так же и региональный статус языка остаётся неприкосновенным при всём несовершенстве соответствующего закона, это принципиальная позиция действующего Президента. Украинский при этом остаётся единым официальным языком Украины. Так же как русский — единым официальным языком РФ при наличии официальных региональных языков. Поэтому сейчас ни у кого не получится построить платформу на языковом вопросе и он даже особо не поднимается на текущих выборах.
Да, Вы правы. Действительно, Конституционный Суд признал его принятие нарушающим Конституцию и отменил в 2018-м из-за множественных нарушений процедуры принятия и отсутствия необходимого для этого большинства. Хм, я отстал от жизни :-)
Интересный факт: уже после этого областные советы неоднократно принимали собственные решения о региональном языке, при том, что закон уже не действует.
Вовремя конечно, но можно считать вопрос закрытым. Теперь в комментарии о том, что украинские президенты не умеют говорить на украинском языке, становится не актуальным без исключений.
Слово «малороссия» использовалась при царях, тогда был один смысл.
Это же слово использовалось недавно для политического проекта, курируемого Сурковым.
Все публичные описания исторических событий в той или иной мере являются пропагандой. «историю пишет победитель» это не про создание истории, а именно о том, в каком ключе описываются те или иные исторические события.
Так что не повторять пропаганду не получится. Просто у каждого она своя.
Хотя местами бывает, да. Но явно не массово.
Почему же "почти выбрали"? Можно подумать, что Петро Олексиевич не керував страной пять лет...
Вообще очень странно, как может «бытовой антисемит» в то же время выбирать президентом еврея… но может же. Как это в одной голове у людей помещается...?
Думаю, что дело в открытости. Никто не наезжает на Зеленского (практически) за то, что еврей. Никто не наезжает на множество людей с фамилией Рабинович. Даже Коломойскому не особо нацинальность вспоминают, не смотря на крайне негативное отношение к данному человеку.
Но при этом обвиняют почему-то Яценюка. Видимо, суть обвинения не в том, что еврей, а в том что пытается выдать себя за другого (говорит, что украинец, а на деле — еврей). Хотя, я уже не помню что там за история с конкретно Яценюком.
Что за сайт не знаю — первая ссылка из гугла, но мне эта карта уже попадалась около месяца назад.
Поузнавайте что вытворяли украинские козаки с евреями
В истории многое было, и правильно — давать объективные оценки. Вот не вспомню сейчас, было ли что-то об этом в школьной программе… но чего точно не было, так это отрицания таких фактов.
каждому кто называл меня жидом пархатым))
Ну меня тоже называли )), хотя я совсем не похож на еврея, и тот кто называл прекрасно знал что я и близко не стоял. Не знаю как было в вашем случае.
Козаки были однозначно идеальными героями и там и там.
Жаль если так (в школе историю не любил, потому сам не помню), потому что ну не бывает в жизни идеальных героев… что ж, если в школе об этом не рассказывают — значит должны хотя бы рассказать родители.
Т.е. ко времени становления советской власти на Украине — козаков уже 150 лет как не было.
Я ж и говорю, что не помню в советской истории козаков. Вот https://sheba.spb.ru/shkola/istoria-sssr7-1971.htm — слово "козак" только один раз встречается при прямом цитировании указа Пугачёва, а всё остальное — казаки, как русские, так и украинские. Явно имеется в виду, что для советской истории "козак" просто устаревший вариант "казак". По крайней мере в русских совестских учебниках. Может в украинских советских учебниках и разделялось, но уверен на 99%, что нет, просто использовалось украинское "козак"
В России при "проклятом царизме" слово "казак" означало не столько народ или этнос, сколько сословие.
При необходимости казаков переверстывали в крестьян и наоборот.
Кстати, статус казаков был у калмыков. В частности, калмыки-казаки жили на Дону (Буза́вы) и официально входили в состав Донского казачества.
Погуглите по фразе "я малоросс" — будет много открытий со "странным привкусом" :-)
В головах десятков миллионов людей роятся иногда достаточно экзотические идеи.
Впрочем, при желании, можно найти и эльфов, и гномов :-)
В связи с последним в РФ, например, при переписи населения ввели перечень национальностей, к которым можно себя отнести. Однако там тоже есть интересные пункты :-)
аффтар считает, что китайский, корейский, и какой-нибудь хинди, и грузинский, и конечно же русский, и ещё… — все они из одного источника выросли
Речь шла про алфавиты. Китайский язык, очевидно, не обладает алфавитом, а содержит морфемы (иероглифы). Корейский и хинди не знаю. Кириллица несомненно тоже имеет в предках финикийский. Грузинское письмо, по наиболее распространённым теориям, было создано на основе арамейского, коптского или греческого алфавита. Все они также произошли от финикийского.
См. www.rbardalzo.narod.ru/4/kit_alf.html
Какая-то задорновщина.
en.wikipedia.org/wiki/Devanagari — хорошая компиляция об истории деванагари из авторитетных научных источников.
>алфавита нет
Письменность такого вида — считается алфавитом.
И пожалуйста, список литературы по истории Украинского языка в студию
Гугл в помощь.
(
про историю русского языка и говорить нечего — гугл в помощь
работаю с ребятами практически со всей Украины. И порой один другого не понимает.
1) Они говорят друг с другом на украинском языке в присутствии русскоязычных. 2) Друг друга не понимают? Тююю, ти з глузду з'їхав.
не встречал!= не существуют
на литературный польский ума у простых людей бы не хватило
А это просто хамство.
Без ерей и ятей что-ли?
Ну так это не весь язык. Это только грамматика.
И то, вполне себе можно читать, может не так бегло, как современное письмо.
Я в ГМЗ «Михайловское» пытался читать в стеклянных витринах рукописи времён Пушкина и печатные издания. Запинки возникали именно в прочтении правописания того времени. Ну и рукописное письмо конечно тяжело читать.
А смысл текста, построение фраз, применяемые слова — вполне понятны.
Могут быть конечно старые слова, типа:
— … ямщик сидит на облучке в тулупе в красном кушаке…
— ну так и в современном издании будет написано точно так же.
Какая тут адаптация?
А Толстой вообще только 100 лет назад умер. Чего там адаптировать-то?
русские читают Пушкина и Толстого в адаптации
Извините, чушь.
Более того: я неделю назад освежил память, зашёл в Собор Покрова Пресвятой Богородицы, что на Рву (в народе "Храм Василия Блаженного"), и с превеликим удовольствием и на радость окружающей публике почитал вслух рукописи XV-XVI веков, надписи на иконах… Если отмести в сторону особенности графики (многие просто не понимают эту старославянскую "вязь"), то там вполне себе русский язык, понимаемый любым русскоговорящим человеком безо всякой адаптации; разве что, несколько архаично звучащий местами со всеми этими "аки" и "зело". По крайней мере, от "Слова о полку Игореве" отличается разительно.
Ну, а возвращаясь к моей резкой оценке ваших слов как "чушь", попрошу привести пример "адаптации" хотя бы какого-то пушкинского стихотворения или прозы. Уверен, что не найдёте, но шанс на ошибку оставлю и себе.
На деле, это, скорее, Пушкин стал одним из главных "адаптаторов" и пропагандистов "гражданского" русского языка. Может быть, вы прямой угол с температурой кипения воды перепутали?
Ничего личного, обидеть не хотел, а смайлики здесь не приветствуются. Клянусь: писал это сообщение с уважением к вам как к собеседнику, с чьим мнением не согласен.
Языка говорите? Может скорее возведённого в абсолют сельского говора?
Вы слишком возбуждены, для продуктивного общения сначала лучше успокоиться — а потом уже писать.
Автор не привёл ни единого источника
Но и у вас их нет. Поэтому имеем классическое «слово против слова», в котором приходится сравнивать профиль ТС с вашим (результат не в вашу пользу). Конечно вы бы могли серьезно увеличить авторитет вашего слова ссылками на источники, которых нет…
Вся эта дичь особенно со звательным падежом — калька с польского. Но на литературный польский ума у простых людей бы не хватило. Ибо сложен. И тогда его стали адаптировать. Упростили суффикс, удвоения, формирования окончания, правила чтения. И появился Украинский. Или ополяченная версия русского языка.
И снова, «где пруфы, Билли?»
Самое смешное, что сейчас я работаю с ребятами практически со всей Украины. И порой один другого не понимает.
«Самое смешное» что похожее есть между жителями северной и южной Франции, в Англии вообще в черт ногу сломит как говорят жители разных регионов да и в США это далеко не редкость. Это просто территориальные диалекты и тут нет ничего страшного.
Конечно у всех словянских языков был общий предок, но только вот близость с соседями изменяла языки. И украинский язык — всего лишь один из пограничья…
Ну да, правда это же только подтверждает что украинский это естественный язык.
И пожалуйста, список литературы по истории Украинского языка в студию. Только не высеры перестройки. А нормальные источники года скажем с 1850го. Не сами книжки, коих будет 1-2, а именно историю языка.
А чем не устраивают книжки? Получается что тот же Кобзарь опубликовали в 1840 году и потратили немалые деньги просто чтобы напечатать книгу на сельском диалекте польского языка?
А нормальные источники года скажем с 1850го. Не сами книжки, коих будет 1-2, а именно историю языка.
Валуевский циркуляр (предписание министра внутренних дел Российской империи П. А. Валуева от 18 (30) июля 1863 года) и Эмский указ (подписан императором Александром II 18 (30) мая 1876 года) 1876 года, которые запрещали преподавать, печатать и даже устраивать концерты, театральные представления и церковные проповеди на украинском языке, например?
Вы мне это Миллеровское творение за источник пропихиваете? Я очень сильно хотел бы ознакомиться с циркуляром. Дайте на него ссылку пожалуйста. Если документа нет, то я тоже могу ссылаться на несуществующие документы.
cyberleninka.ru/article/n/valuevskiy-tsirkulyar-i-zapret-ispolzovaniya-ukrainskogo-yazyka
www.fgurgia.ru/object/27830621#!page:1/o:27830621/p:1/o:27830621_H_315580768/p:1/o:265255825/p:1/childrenPage:1/co:769005134/cp:1
Первая ссылка на статью, в которой «Автор использует оригинальные документы из Российского исторического архива», там в источниках есть ссылка на номер фонда и описи. Судя по дате — это оно.
Как сходите, отпишитесь. Интересно ведь.
UPD. А нет, пока не то. Будет время сегодня вечером — продолжу поиск. Хотя странно, что не Вы этим занимаетесь.
SovietTwins, жду вашего ответа. Будете ехать в архив или и так нормально? Если будете, то отпишетесь ли о результатах?
P.S. Да, важный момент. Существование этого злосчастного циркуляра (или его отсутствие) абсолютно не имеет отношения к вопросу о существовании украинского языка (этот вопрос вообще бредовый) или его статусе.
Такая перегрузка комментариями и срачем, что еле домотал до вашего сообщения.
Итак. Во-первых спасибо за источник. Я реально прошёл по нему и тщательно изучил. Статью, вместе с авторшой — можно даже не воспринимать. Анализа циркуляра в её статье вообще нет. Есть политический анализ того времени. И возвеличивание "несломленных героев". Ну да ладно. У каждого в таких вопросах своё мнение. Правда почему-то никто не акцентирует внимания, о чем говорится в этом циркуляре. Там нет запрета на украинский язык. Там чистой воды политота. Запреты идут именно на те произведения, где упоминается критика власти. И самодержавия. Там не только украинский. Там ещё и армянский, русский, грузинский и докучи других "местных" (местных языковых групп) произведений. Но никто не орёт, что мол запрещали русский язык. В этом циркуляре отгребли ВСЕ. И ссылаться него — глупо. Это обычный регулятор тогдашней правящей верхушки. Как и сейчас запрещают к печати неугодные властям произведения.
Во-вторых полонизация малороссии прошла в 16-м веке. Именно оттуда пошли языковые корни того, что легло в основу произведений Тараса Шевченко.
В-третьих украинский язык как массовое явление, да и Украина как территория пошли от дедушки Ленина. В 30-е годы. А его теперь почему-то там не любят. Хотя вроде как и землю отделил и языковым институтам толчок дал. И пошло развитие диалект как языка.
Ну и в завершение — украинская Энеида Котляровского — была написана им как стёб. А-ля "сельский сленг". Что в принципе написано и в украинских источниках. Опираться на него, как на "огромный вклад" — всё-равно, что говорить об огромном влиянии udaff. Com на становление современного русского языка. Так что прошу вас проверять источники. Прочтите сами хоть раз то, что показываете другим.
Это утверждение не имеет под собой никаких аргументов, кроме политических.
Украинский как южная ветвь языка ВКЛ развивался самостоятельно и именно на этом сформировал свои основные черты.
Полонизация происходила позже и очень частично (отдельные слова и конструкции). Она не влияла на характер языка. Более того, многие черты, которые изначально считались польскими, позже были переклассифицированы в воздействие украинского и белорусского на польский.
> В-третьих украинский язык как массовое явление, да и Украина как территория пошли от дедушки Ленина.
Не соответствует фактам. Связная история развития украинского языка начиная от диалектов времён поздней Киевской Руси неплохо зафиксирована в исторических документах. Территория даже урезана по сравнению с областью распространения украинского на момент революции.
> Ну и в завершение — украинская Энеида Котляровского — была написана им как стёб.
Это не важно. Важно то, что он очень хорошо передал разговорный язык и одновременно показал, что его можно использовать в «высоком» произведении. Да, воспользовались этим открытием уже другие. Это типовая ситуация вообще в культуре и истории человечества.
В смысле — не имеет? Вы, как я вижу — видите только свою точку зрения. Вы наверное ещё в протоукраинцев верите? Если Речь Посполитая на подконтрольных землях вводила свой язык, то вполне закономерно, влияния ИХ языка, на местное население, а не наоборот. Когда это начинали изучать языки захваченных народов?
Касаемо остального вашего упоминания "исторических источников" — то где они? Только прошу не приводить перестроечную и постперестроечную бредятину. Только старые источники.
Прошу не передёргивать. Требуете от других аргументов — держитесь сами в рамках цивилизованной дискуссии.
> Касаемо остального вашего упоминания «исторических источников» — то где они? Только прошу не приводить перестроечную и постперестроечную бредятину. Только старые источники.
OK. Тогда можете начать с истории русского языка, есть несколько учебников, я сначала читал по Иванову (который не Вяч.Вс., а второй), там не акцентируется на процессах в украинском, но они упоминаются (и есть обширный обзор общевосточнославянского состояния). Можно Колесова, но он слишком сильно уходит в детали, как для первого чтения. Продолжить классическим советским учебником истории украинского (первый автор — Жовтобрюх), далее базовыми работами Шевелёва — это по украинскому же. Это всё ещё задолго до перестройки и от весьма весомых имён, и то, что я прочитал сам и понимаю >90% прочитанного. Ссылок не даю по соображениям авторских прав, но они элементарно ищутся в сети. Освоите — возвращайтесь, обсудим детали.
То есть вы берёте два конкретных циркуляра, и экстраполируете их на всю историю до 1991 года? Этот "метод доказательства" имеет научное название "демагогия".
В конце концов, Як умру, то поховайте/Мене на могилі/Серед степу широкого/На Вкраїні милій каким-то образом было написано, опубликовано, сохранено до наших дней, и эти строки даже изучались в лютых тиранических советских школах (а все знают, что <sarcasm>
советы только и мечтали денно и нощно, как бы побыстрее уничтожить украинский язык </sarcasm>
). Изучались, несмотря на упомянутые вами циркуляры.
Не забывайте, что все эти циркуляры, как и прочие законы, во-первых, имеют свойство отменяться, а во-вторых, в конкретных условиях — не выполняться. О последнем писал великий Михаил Евграфович, а о первом — существует такое понятие как "декриминализация", даже некоторые преступления с годами превращаются в правонарушения.
Впрочем, это уже совсем другая история...
Что касается «двух циркуляров», вот на вскидку список законов и актов запрещающих и ограничивающих распространение украинского языка: uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%8F_%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD_%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8
Это как после 17 года в революционном угаре на рабфаках преподавали историю в том ключе, что чуть ли не рабы Древнего Египта мечтали о победе социалистической революции.
P.S.
А-а, вспомнил.
Это про:
"… и на обломках самовластья напишут наши имена..." — из-за этого стихотворения?
Он писал, что «если бы не ссылка — был бы с ними на Сенатской».
Кто бы его только туда взял — большой вопрос.
Только ведь и декабристы не были однородной группой и далеко не все были «борцами с самодержавием» в том смысле, который вкладывается в события 20 века.
До этих событий ещё целый век. Ещё дорасти надо.
На старом однако, из которого Ломоносов создал русский уж точно не говорили, он был лишь официальным языком церкви, как латынь в католичестве.
Конечно в 11 веке не существовало никаких украинского и русского языка. Был континуум восточнославянских диалектов. С течением истории разные части континуума находились в разных государствах и попадали под влияния разных языков. Украинский попал под влияние польского, русский под влияние церковнославянского (староболгарского ) (имхо книги на болгарском сейчас прочесть проще чем на украинском). С формированием литературных норм отдельные части начали консолидироваться, а континуум разваливаться. К в 18 веку вроде пришли практически к современному виду.
Вопрос можно ставить по-другому — был ли язык XI-XII века ближе к современному русскому или современному украинскому. По моему (некомпетентному) мнению — к украинскому, в «Слове о полку Игоревом», зная украинский, можно хоть что-то разобрать.
IMHO, опять-таки
Есть многонациональное государство, где в качестве национальной идентичности навязывается один язык и одна культура.
Годится такой вариант?
Одна страна, один язык… — так кажется говорится, да?
На самом деле украинский этнос — конечно есть. У него есть своя культура, свой язык.
Но он — не единственный на территории современной Украины.
А государственная политика направлена на то, чтобы сделать его единственным.
Внезапно выяснил, что словацкий близок к украинскому. Попытавшись читать на словацком, я теперь оба этих языка понимаю чуть-чуть лучше. Эх, вот бы всех славян как родных понимать :)
Есть такой) Но мне искусственные языки кажутся бесполезными.
Да, про словацкий говорят, что он как Эсперанто среди славянских языков)
P.S. Интересно было бы почитать упомянутые вами исследования. Нет ли у вас под рукой ссылки?
Словацкий это тот же чешский
А я не соглашусь :)
Владею украинским, русским и польским. Приехал в Словакию и включил там телевизор. И забавное наблюдение: если понимаю примерно 70-80%, то это словацкий канал, а если понимаю всего лишь 30-40%, то это чешский)
Лексика української мови на 38% відрізняється від російської, на 32% від словацької, на 30% від польської та на 16% від білоруської мов.https://uk.wikipedia.org/wiki/Лексика_української_мови
Тоесть, ближе всех белорусский, далее идут польский, словацкий, русский.
Чешский наверно где-то в районе словацкого.
… українська мова у фонетиці та граматиці має більше спільних рис з верхньолужицькою та білоруською мовами (29 спільних рис), нижньолужицькою мовою (27 спільних рис), чеською та словацькою мовами (23 спільні риси), польською мовою (22 спільні риси), хорватською та болгарською мовами (21 спільна риса), сербською та македонською мовами (20 спільних рис)...https://uk.wikipedia.org/wiki/Українська_мова#Класифікація
Статистика, как должны знать все хабражители, есть площадная девка от математики. Она ничего не объясняет и тем более не доказывает, по крайней мере, в отношении естественных живых языков.
Огромный процент разницы в украинской и русской лексики — это именно заимствования. Причем по каким-то необъяснимым причинам, подчас языки вбирали в себя совершенно обычные, общечеловеческие понятия, у которых просто обязаны быть исконные слова.
Буквально несколько примеров
- в русском:
горизонт
базар
сундук
эхо - в украинском:
сенс
термин
рахунок
будинок
А есть и замечательное в обоих (кстати, это же хороший пример параллельности развития языков): лист/аркуш, деньги/гроші, тормоз/гальмо...
Названия месяцев в русском — заимствованные, а в украинском, как и в большинстве славянских языков — исконные (а это ещё +12 слов к т.наз. статистике). Вот только близость языков вовсе не определяется лексикой. Знаменитое "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка" — никто не сможет усомниться, что это фраза именно на русском языке, а не на украинском, болгарском или суахили, несмотря на совершенно неизвестную лексику. И любой украинец, даже не знающий русского языка (интересно, такие вообще существуют?), поймет о чём в ней хотят сказать. Ровно также любой русский, не владеющий мовою от слова "никак", поймёт смысл и эмоциональный окрас слов "хатынонько" или "лапченятко", а вот француз и даже поляк — вряд ли.
Будинок, будувати, будівля, розбудовувати, прибудова, вбудований. Корень «буд» во многих словах, связанных со строительством чего-то.
Рахунок, рахівниця, розрахувати, зарахувати, враховувати.
Заимствования, как правило, не настолько просачивают собой лексику. У того же «горизонт» есть ещё только «горизонталь». Тут же больше похоже на происхождение от единого пракорня.
P.S. У «термін» есть синоним «строк» (с незначительными нюансками). Да и у «сенс» есть синонимы, которые используются в зависимости от контекста (рація, глузд). В русском же базар — рынок, сундук — ларь. Не надо тут лишние сущности приплетать :)
А эти слова встречаются только в тех славянских языках, которые распространены рядом с Германией. Первоначально: в польском и чешском, затем из польского в западнорусский, распавшийся на украинский и белорусский.
Будка — единственное родственное слово, попавшее в русский. Причём из сочинения, написанного в XVII веке в Швеции сбежавшим туда Григорием Котошихиным.
Опять же вы ничего не сказали по поводу контрпримеров на ваше «совершенно обычные, общечеловеческие понятия, у которых просто обязаны быть исконные слова».
«В Киеве», «В Одессе» – "У Києві", "В Одесі" (эквивалентные «в» или «у» используются в зависимости от следующего звука).
«Полтава и Одесса», «Питер и Киев» — «Полтава й Одеса», «Пітер і Київ».
«Дамы и господа» – «Пані та панове» (три варианта союза «и»)
Очень большое количество слов, у которых есть несколько вариантов произношения и написания: «идет» – "йде / іде", «все» – "всі / усі", «понравилась» — «сподобалась / сподобалася». Таких слов тысячи, все ради возможности выбрать наиболее благозвучную форму звучания комбинации слов.
И да, можно даже так: «на Вкраїні милій» («на Украине милой») – да, мы меняем первую букву в названии страны, чтобы лучше звучало. :)
Под спойлером нецензурная речь на русском. В украинской версии формально нет ни одного не цензурного слова. Украинская версия переведена очень близко к оригиналу, практически слово в слово. Можно сравнить темп наваливания :)
Кстати, слышали что-нибудь про доктора Уотсона?)) Так было в ранних переводах Конан-Дойля. В английском произношении та же проблема близости этих звуков))
В русской культуре очень важна традиция, Ватсон сложился исторически и прижился, Уотсон — вроде бы и правильно, но в случае друга Холмса все привыкли именно к Ватсону.
По этой же причине Волан-де-Морт (отсылка к булгаковскому Воланду), а не Вол-де-Морт.
В современном русском в качестве звательного падежа используется… звательный падеж, внезапно.
Проблема в том, что из -надцати падежей, в школе рассказывают только про 6.
" Союз «ИЛИ» и частица «ЛИ» по-украински звучат одинаково — «ЧИ»"
А как же «або»?
Ну и про апостроф забыл. Который, кстати, встречается и в русском написании иностранных названий/имен (например в транскрипции с эльфийского или клингонского".
По поводу красивости согласен — звучит он в целом как-то более музыкально.
Но банальное разгильдяйство, увы, приводит и не к таким казусам.
Еще из интересного запомнилолсь сллово КУТ — в русском осталось только в виде слова закуток. А к примерам НЕДIЛЯ и ТИЖДЕНЬ я бы еще добавил РIK и ГОДИНА — они мне долго выносили мозг.
А вообще IMHO украинский совсем не сложен для понимания носителю русского и без спец. подготовки. В отличие от произношения и написания.
а что такое полуниця, вам понятно?
еще сталкивался, что многие русскоязычные не могут выговорить слово жінка.
>полуниця — с таким словом сталкиваюсь впервые.
полуниця — клубника.
Каравай тоже есть в украинском языке — это что-то более праздничное. Паляниця больше на лепешку, похоже, что-ли. Гугление по этим двум словам (картинки) показывает разницу.
Если вы знаете слово «плачинда» — это паляниця с начинкой. По крайней мере, так говорят в Николаевской области.
Давненько как то читал о том как готовят «настоящие» вареники в Полтавской области — так они очень сильно должны отличаться от того, что я привык есть дома.
Вы привели неудачные примеры: в русском языке и Ц, и Ж — всегда твёрдые, потому и произносить их мягко для русскоязычного человека просто неестественно, ибо "речевой аппарат" так устроен (так же, как американцам трудно произнести "мы" с твёрдым М или "сделали" с мягкой Л, они говорят "ми сдэлалы"). Вы бы ещё про "бджолу" или "дзеркало" вспомнили! Русскоязычный читает их так, что ни один украинец сразу не поймёт, по себе знаю )
И напротив, в беглой речи украинца "Гагарин" или "Новгород" крайне редко произносятся с взрывной Ґ — опять же, в силу привычной моторики связок в гортани.
Что действительно сложно для русского (опять же, сужу по себе, но замечаю это и в речи других) — это "перепутанность" мягких и твёрдых гласных в близких словах, например красивые ножки — красиві ніжки ("красыви нижкы" — уточнение для незнающих мову). То есть часто там, где в русском твёрдая согласная — в украинском мягкая, и наоборот. Это существенно замедляет беглость речи, по крайней мере, на первых порах.
(так же, как американцам трудно произнести "мы" с твёрдым М или "сделали" с мягкой Л, они говорят "ми сдэлалы"
Как раз наоборот: М — ближе к нашей твёрдой, а Л — что-то среднее между звонкой и мягкой, но ближе к мягкой. Слово "мы" они произносят как "ми" по причине отсутствия "ы" — будет звучать [mɪ].
твердое m в слове me [mɪ]
Небольшая поправка: слово "me" читается как [mi] или [mi:], но не как [mɪ] (как в слове mistake).
(UK) enPR: mē, IPA(key): /miː/
(US) enPR: mē, IPA(key): /mi/
Вот тут есть американское произношение и оно короткое: en.wiktionary.org/wiki/me#Pronunciation, а австралийское — там же — длинное.
en.wiktionary.org/wiki/sit#Pronunciation
en.wiktionary.org/wiki/seat#Pronunciation
Мне кажется, вы не учли, что [i] и [ɪ] — это то же самое, как [i:] и [i] соответственно. Банально разные системы кодирования фонетики.
Вот и тут, например, говорят о двух звуках [i] и [ɪ], а в wiktionary первый обозначают, как [i:] (в слове seat), тогда как второй, как [ɪ] (в слове sit).
Или вы всё же настаиваете, что звуков три? [i:] [i] и [ɪ]?
нет ли у вас под рукой ссылки на освежение памяти?
Вот довольно неплохое видео:
https://www.youtube.com/watch?v=GQa9w__GqLc
Мне кажется, вы не учли, что [i] и [ɪ] — это то же самое, как [i:] и [i] соответственно. Банально разные системы кодирования фонетики.
Возможно.
Но просто по названию: «студень», «сечень», или «лютый» — кто там январь, кто декабрь, кто февраль?
И так со всеми временами года.
а жителя Краснодара, например, этим вряд ли с толку собьёшь :)
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Хабр (бывший Хабрахабр) — русскоязычный веб-сайт в формате коллективного блога с элементами новостного сайта, созданный для публикации новостей, аналитических статей, мыслей, связанных с информационными технологиями, бизнесом и интернетом. В 2014 году часть тем выделили в отдельные ресурсы («Geektimes» и «Мегамозг», ресурсы были возвращены в основной проект в 2018 году и в 2016 году соответственно).
…
Мне тоже не нравится, что GT обратно слили с Хабром. Но это от меня не зависело.
В результате существенной части аудитории GT надо либо уходить, либо умолкать. Лично мне пока не хочется делать ни того, ни другого: впрочем, я могу быть и неправ, конечно.
Кроме того, я полагаю, что решение вопроса «должно ли это быть на хабре» можно эффективно проверять по сумме плюсов и минусов за публикацию.
внезапно есть хаб «изучение языков»
В этом хабе (из того набралось за время существования проекта) интересные особенности языков, неочевидные нюансы, советы, идеи и ресурсы, способы преодолеть проблемы в изучении и т.д., включая читальный зал. Если за 12 лет там не появилось ни одной статьи по изучению «с нуля», то может просто не пропускали?
А решение вопроса о допустимости… полагаю по рейтингу статьи он уже решен, был решен еще до моего комментария, что не заставляет меня изменить своего мнения. Ждем теперь еще подобных статей, языков то много.
то может просто не пропускали?Если коротко — непохоже. Сходите в песочницу, посмотрите статьи какого уровня там лежат без приглашений. Эти статьи пропущены модератором, но решение о включении их в общий Хабр оставлено на усмотрение сообщества. И посмотрите собственно список хабов и статьи, в них опубликованные.
Это, как я понимаю, давний спор. Есть пуристы, которые не преминут сообщить, что по их мнению, на хабре не место тому, тому и вот этому. Хабр пуриста — это нечто среднее между Кнутом и stackoverflow без новичков. В свое время таким был старый Хабр, я его читал изредка, в основном приходя из поисковиков в поисках решения конкретной проблемы.
Потом возобладало мнение, что даже программисты имеют интересы помимо профессиональных. Мне сложно судить беспристрастно, поскольку именно благодаря этому мнению я здесь. На статью строго IT-шной тематики, полезную сообществу, я еще доолго буду не способен.
Вы серьезно? Лекции по изучению национального (я подчеркиваю, любого) языка на IT-портале?Чисто теоретически, то ЯП — это ближе к лингвистике, а не к технической тематике. Код ведь пишется, чтобы понимал человек, а не машина.
кстати, вы знаете, что все алфавиты, используемые сегодня в мире, произошли от финикийского? За исключением только японского
Спорное утверждение. Есть ещё как минимум индийское и тибетское письмо. Происхождение армянского алфавита тоже точно не известно.
«Тарасові Шевченку було тоді 13 рокiв» — Тарасу Шевченко было тогда 13 лет (да, фамилии среднего рода в украинском тоже склоняются)
Мужские фамилии среднего рода. Та же Шевченко, но Наталия не склонится.
Так же стоит добавить, что есть два варианта дательного падежа «увесистая» (Тарасові) и «легкая» (Тарасу).
Предполагается, что «Тарасу» — дательный падеж от именительного «Тарас». А «Тарасовi» — дательный падеж, производный от звательного «Тарасу».
Из того, о чем еще не упоминали:
- По пункту 2.
«йти маю» и «йтиму» имеют совершенно разное значение. Поэтому хотелось бы подтверждений того, что «мати» неявно присутствует в синтетической форме будущего времени.
К тому же есть еще и аналитическая форма будущего времени («буду писати»).
- По пункту 4.
Союз «или» будет кроме «чи» также будет и «або».
Поэтому автор неточен, возводя форму «йтиму» к современному украинскому «мати». «Иму» означало «возьму», а не имею.
Ведь "іму" в современном украинском нет. Да и «возьму идти» каким-то странным смыслом обладает. :)
Из всех ваших форм «йти почну» обладает наибольшим смыслом для украинского, т.к. «починати» присутствует в украинском, и дословно обозначает «начну идти», т.е. как раз действие в будущем.
О том, что форма «буду йти» пресутствует в современном украинском я уже писал.
И почему надо обязательно рассмотривать «йтиму» как нечно составное? Можно же считать, что это просто специфическое окончание. Как, например, в английском «ed» — «live» -> «lived».
С точки зрения современного украинского языка — это действительно всего лишь суффикс будущего времени.
Кстати, теория не лично моя, а общепринятая лингвистическая.
Просто я не обладаю особыми познаниями в лингвистике, но вопрос меня заинтересовал.
Не подскажете, где можно подробнее прочитать про эту теорию?
Я вот наткнулся на это описание будущего времени.
Тут указано, что используется глагол "(й)няти". А если верить описанию «йняти» в Викисловаре, то от «йняти» произошло «мати». И тогда выходит, что автор статьи прав…
Например, русская форма «нет» — это исторически «не есть», «благодарю» — калька с греческого «эвхаристо», а «спасибо» — «спаси Бог». Ну или можно вспомнить странное склонение по родам русских глаголов исключительно в прошлом времени.
Не подскажете, где можно подробнее прочитать про эту теорию?
Например, в Википедии.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB
Если желаете всерьез углубиться в тему, то:
Н. Русинов, «Древнерусский язык»
Ф. Филин, «Происхождение русского, украинского и белорусского языков»
— Как?
— Пии-и-иво!
Периодически возникает потребность пару предложений на украинском делать, но всё не могу начать учить. Пользуюсь онлайн-переводчиком (стыдно)
Жаль, что бабушка (украинка) ни разу при мне не говорила на нём.
Будут ещё подобного рода заметки?
Причём это был не суржик, не центральные диалекты, а самые, что ни на есть западные. Это в семье уже позже выяснили.
И всё бы ничего, но дело происходило в русской семье, в глухом сибирском захолустье. Казалось бы — откуда?
А оказывается 3-8-ти летний сибирский пацан погружался в украинскую культуру общаясь со ссыльными из западной Украины.
В 1948-1953 годах это было.
Да, в школе всем говорят 6 падежей. Филологи в основном оперируют с 9 падежами, в том числе и звательным. Но лингвисты выделяют до 13-15 падежей в русском языке в зависимости от классификации. vsegda-tvoj.livejournal.com/10146140.html
ru.wikipedia.org/wiki/Падеж
А как же тогда, например, русское: Граждане, товарищи и т.п.?
испанский PARASOL — «против солнца»
Справелдивости ради, «для солнца».
Para mi — для меня.
Para tu amor lo tengo todo — Для твоей любви у меня есть всё.
Предлога нет.
всё остальное производные
Один момент касательно дательного падежа — немного режет слух «Тарасові Шевченку». Да, так можно говорить, но в 99% случаев употребляется «Тарасу Шевченку». По крайней мере, в юго-восточном наречии. Вполне вероятно, на западе ситуация будет противоположная.
PS: первый попавшийся результат по поиску «Тарасові» — статья вики — и тут же два варианта в одном абзаце:
Меморіал Тарасові Шевченку — історичний монумент, розташований у Вашингтоні… Меморіал присвячений українському поету та живописцю Тарасу Шевченку, який...
поскольку великолепная игра слов, которой полны его произведения, шикарно переводится и на русский, и на украинский. Причем на украинский даже лучше.
Возможно, потому, что он родился во Львове :)
Два бага в русском и украинском, которые меня раздражают больше всего:
1. По-русски нельзя нормально сказать «переможу»
2. По-украински нельзя нормально сказать «творог»
А вот с «победю» — посложнее будет :)
Спасибо, было очень интересно.
Я с кем по русски ни общался: Приморье, Хабаровский край, Прибайкалье и Забайкалье, Казахстан, центральная Сибирь, Урал, Москва, Поволжье, Ставрополье, Белгородчина, Северо-запад — нигде проблем не испытывал.
Есть тонкости говора, но совершенно не искажающие смысла.
Один раз встречал употребление слова в совершенно незнакомом смысле (Старый Оскол, слово «махА-Ать» в смысле восклицания «да ладно!», «не может быть!»).
И всё.
Питерские «поребрики, булка, парадное, кипяток» и т.п. — не принимаю в рассчёт, т.к. всё-равно понятно о чём речь идёт, да и все уже об этом «питерском диалекте» знают.
Человеку, не знакомому с украинским, понять их будет ну очень тяжело.
«Нема», «нехай» — вот это вот всё.
Вполне понятно для приезжего.
А описываемое вами — это украинские влияния.
Единственное что не могу себе представить — это глухую деревню на ставрополье.
(без никакого интернета) :)
Но не на Ставрополье.
По-крайней мере каким я его видел когда ездил по маршруту КМВ — Александровское — Благодарный — Светлоград — Ставрополь.
это ситуация, насколько я понимаю, чем-то похожая на немецкий, вы просто общались во всех этих местах на некоем русском аналоге хохдойча.
если я начну говорить именно как мои бабушки говорили, на сибирском деревенском (выветривается, к сожалению, fluent уже не смогу), то городские москвичи (настоящие, не понаехавшие) вряд ли поймут. уральцы, кстати, поймут, как и мы их.
если я начну говорить именно как мои бабушки говорили, на сибирском деревенском (выветривается, к сожалению, fluent уже не смогу)
«Говорили». Наверное скорее дело в этом.
Я в детстве тоже слышал в гостях у своего дяди говор его тёщи — она была из старообрядческой деревни.
Но это же уже не современный русский язык.
Но Рязань-то — большой город.
Что такое моховка?
Понятно.
Остальное затруднений не вызвало.
Возможно потому что вырос недалеко: в Бурятии.
Только там последние лет 20 появилась тенденция говорить бузы, ближе к бурятскому "буузА".
Не моё из интернета
Жила-была кака-то птица, по-моему, ворона.
И этой-то вот птице Господь послал сырку.
Обрадовалась шибко!
И только ись собрАлась — лисица пробегат.
Лисица-то хитрюшша, у ей сопатка длинна,
Она така вся рыжа и вся така худа.
Она сырок-то нюхат, глаза большушшы делат,
Хвостишше распустила и приставать давай:
" Ва-а, брАва кака птица! Ты чё, поди, не местна?
А перья-то какие, а хвост — одно добро!
А петь-то ты походу вобшше и не умешь?
Ворона осердилась, клювишше распозила — И ну, давай базлать! А сыр-то и свалился…
Лиса его в беремя- быстрёхонько бежать.
Ворона вслед орала: «Да чё б ты подавилась!»
А чё теперь орать?
Мораль сей басни такова:
Каво таперь орать-то, раз ты така тупа!
Есть подозрение, что минимум часть северных и дальневосточных русских говоров испытали большое влияние украинского при советской власти
Давнопрошедшее времяИ чем от прошедшего отличается?
Давно прошедшее — Прошедшее — Настоящее
Я помню, как она танцевала
Я помнил, как она была танцевала
Тем, что описывает события, случившиеся раньше прошедшего времени.Где провести грань? События десятилетней давности это давно прошедшее или нет?
Я помню, как она танцевалаОна танцевала, я помню
Я помнил, как она была танцевалаОна танцевала, я помнил, но уже забыл. Вполне возможно, что это было две недели назад.
Где провести грань? События десятилетней давности это давно прошедшее или нет?
Тут прошлое время не абсолютно, а относительно. Суть в том, чтобы показать, что в некотором прошлом оно уже было прошлым. А реальная глубина прошлого в секундах или веках или даже тысячелетиях — из контекста.
Суть в том, чтобы показать, что в некотором прошлом оно уже было прошлым.Секунда назад была в прошлом в прошлые полсекунды назад. Я не вижу разницы с прошлым, а так же не понимаю зачем это подчёркивать. «В тот день он уже узнал» — это прошедшее или давно прошедшее? А «В тот день он знал»? «Он знал ещё до того дня»?
Секунда назад была в прошлом в прошлые полсекунды назад. Я не вижу разницы с прошлым, а так же не понимаю зачем это подчёркивать.
В английском у вас те же вопросы к Past Perfect?
Эту нужно подчеркивать либо для указания, что речь идет об очень далеком прошлом (опять же, субъективно очень далеком, то, что "очень давно" для вас может оказаться "совсем недавно" для кого-то еще), либо для выстраивания последовательности событий в прошлом (это было давно, а это еще раньше).
Особое время не единственный инструмент решения таких задач в языке, но если оно есть, то почему бы им не пользоваться.
Я не вижу разницы с прошлым, а так же не понимаю зачем это подчёркивать
Потому что русский язык не выделяет такое формальное время. Но другие языки выделяют, и их носители видят разницу в прошлом и необходимость подчеркивания.
Ваш вопрос примерно эквивалентен вопросу англичанина: зачем русские подчеркивают пол неодушевленных объектов. Я не вижу, что стул — это мужчина, а табуретка — женщина, и не понимаю, зачем подчеркивать половую разницу между ними.
Вам кажется красивее использовать давнопрошедшее время вместо других механизмов языка?
Например:
Я помнил, как она танцевала ранее (в былые времена, в прошлом).
Плюс смотрите:
Я помню (сейчас), как она танцевала.
Я помнил (ранее), как она была танцевала (еще ранее чем когда я помнил).
Я помнил (ранее, это точка отсчета), как она танцевала (а это еще раньше точки отсчета).
Я вижу, как она танцует. — сейчас вижу, сейчас танует
Я вижу, как она танцевала [и как танцует сейчас]. — вижу сейчас, танцевала ранее, смотрим запись.
Я видел, как она танцует. — я видел тогда, как она тогда-же танцевала
Я видел, как она танцевала. — я видел тогда, как она когда-то в прошлом танцевала, не понятно тогда-же или еще раньше.
Я видел, как она танцевала в былые времена — я на момент в прошлом уже видел как она танцевала в еще более глубоком прошлом. Если нужно это подчеркнуть.
В большинстве случаев хватит — Я видел, как она танцевала. По контексту будет ясно.
Вам кажется красивее использовать давнопрошедшее время вместо других механизмов языка?
Богатство языка определяется такими моментами. Что-то более широко используется, а что-то — реже.
Суть в том, что если в английском мы учим грамматику и видим, что там 10-15 времен, то в русском, когда мы учим грамматику, мы видим что там 3 времени. А это не так.
В русском тоже 10-15 времен или больше. Просто в учебниках нет формального определения.
Это вообще ни о чем не говорит, если честно. Очередная попытка прикладывать линейку к языку. Давайте скажем: В русском языке ядерные бомбы самые мощные в мире и не имеют аналогов. И можно расходится. Ведь весь этот спор исключительно для этого.
Наш язык милозвучный — а наш еще милозвучнее!!!
У нас 15 времен — а у нас 73 времени!
У нас три доп буквы — а у нас 29 забытых! Одна из них — матюк!
В русском таки всего три времени.
Просто то, для чего в английском существует 10-15 конструкций близкого назначения и формата, явно завязанных на время, в русском реализуется через другие языковые инструменты.
10-15 это для иностранцев.
У нас также само — для нас все можно выразить через 3-4 конструкции, остальное идет интуитивно. А для иностранцев нюансы освоить сложнее.
По-русские в живой речи вы тоже не скажете: «Дайте мне вон ту булку, лежащую на верхней полке».
И причастия дети учат уже в 6 классе, а не в первом.
Но у других народов на этот счет есть другие мнения.
Если про не родные — пусть учат язык. Если про родные — имеют право. Не нужно пытаться решить задачку о едином языке.
Это как отвертки. Можно обойтись одной с кучей насадок. А можно купить набор отдельных отверток. Способ организации инструментов в ящике не влияет на спектр решаемых задач.
зачем русские подчеркивают пол неодушевленных объектов.
Не подчеркивают. Просто грамматика языка так построена, то род (кстати, таки род, а никак не пол) сразу наружу торчит.
К немцев, кстати, то же самое творится. Род неодушевленных предметов почти всегда торчит наружу через артикли (die, der, das). Особенно нравится перл немецкого языка, связанный со средним родом одушевленного предмета. Das Madchen — девочка.
Особенно нравится перл немецкого языка, связанный со средним родом одушевленного предмета
И женщина тоже (das Weib). Насколько я помню, это потому, что в древненемецком языке средний род обозначал чью-то собственность.
То, что вы этот пол называете родом, и то, что он не всегда совпадает с реальным биологическим полом, ничего не меняет.
Язык ни чего не считает, он не живой. Одни люди считаю что красивее ГОВОРИТЬ когда кофе оно, другие когда кофе он. Просто по остальным словам споры завершились, а по кофе в процессе. Так и раньше был табурет и табуретка. Конь и коняка. Лошадь и лоша.
улучшают распознаваемость речи и несколько устраняют неоднозначность при употреблении местоимений
Я и сказал — красивее.
А вот язык считает, что каждый предмет и даже абстрактные понятия имеют пол
Ок, предположим, у нас есть предмет «автомобиль» — у него пол мужской или женский? Мужской наверно, да? А если я его назову «машина»? Я сделаю операцию по смене пола реальному объекту? Или все же пола объекта тут действительно нет, а есть только род существительного?
Вы явно путаете семантику с грамматикой.
Вы явно путаете семантику с грамматикой.
Я всего лишь не путаю язык с реальностью.
Внутри языка предметов быть не может, т.к. «предмет» — объект существующий в реальности. Пола тоже быть не может. Так что «Пол предмета» о котором вы говорите — ничего общего с языками иметь не может. А вот «род существительного» — это то, с чем язык может работать. Вас уже поправляли на этот счет до этого, но вы упорно продолжаете говорить именно о «поле» да еще и наделяете им«предметы», а не живых существ.
Давно прошедшее время иначе именуется предпрошедшим. То есть, прошедшее время — это то, что было раньше «сейчас», предпрошедшее время — то, что было раньше прошедшего.
Но.
Иероглифический способ записи — то есть, помимо одного звукового словаря нужно выучить еще и второй — визуальный, который никак не пересекается с первым.
Тона — в каждом слоге нужно особо произносить гласные и мяукать на разные лады. И ухитриться эти разные тона слышать в потоке речи — что для незаточенного под них уха крайне тяжело.
Очень ограниченный слоговой состав — примерно 400 слогов, они же корни. Тона умножают это число еще на 4, а слов сотни тысячи. Поэтому жуткая омонимия — каждый слог имеет по пять-шесть значений.
Поэтому любой европейский язык можно кое-как освоить за год и после этого уже читать солидные труды, хоть и со словарем. А с китайским за два года, при этом наплевав на произношение, я дошел только до «Маленькая кошка ловит рыбу».
европейские языки все друг на друга похожи и я просто по контексту могу угадать что может быть в тексте
Венграм сейчас смешно было.
Дуже хочу, щоб мої співвітчизники нарешті (а не «накінець», як з телевізора) почали розмовляти українською, а не говорити по-українськи.
Ничего не имею против русского, сам всю жизнь разговариваю. Но не люблю, когда коверкают хоть язык, хоч мову.
ДРУЖИНА – ЖЕНА (от слова ДРУГ, между прочим! У нас только ВРАЖИНА образуется по такому же принципу)))
«ДРУЖИНА» все таки больше подходит перевод «СУПРУГА».
А «ЖЕНА» — «ЖІНКА».
А "ЖЕНЩИНА" тогда как? :)
Все-таки «дружина» это и «жена» и «супруга».
А «жінка» — больше «женщина», хотя, например, в фразе «моя жінка» будет скорее означать «моя жена», чем «моя женщина».
1. Січень. От слова «сечь», мороз сечет лицо
2. Лютий. Собственно от «лютые (сильные) морозы»
3. Березень. От «береза» сок березовый начинает течь.
4. Квітень. От «квітка — цветок» начинает все цвести вокург
5. Травень. От «трава» начинает расти кругом трава
6. Червень. от слова «черв» черви лезут в земле =)
7. Липень. от слова «липа» цветут липы (чай липовый, мед липовый)
8. Серпент. от слова «серп» время жатвы (серпом скашивается урожай)
9. Вересень. от слова «верес» растение «вереск» по-русски
10. Жовтень. от слова «желтый», все начинает желтеть вокрук, очень наступает
11. Листопад. понятно от «падение листьев» глубокая весна, листья опадают
12. Грудень. от слова «грудка» т.е. «ком» по русски, земля от морозов превращает в комки и трудно ее разбить.
Это меня еще так отец учил
А Червень, знаю, что неправильно, но у меня всегда ассоциировался с черешней :)
Чтобы всех окончательно запутать, восточная часть страны почти не использует мiсто и говорит "город" для обоих слов, но с разным ударением, а иногда и с одинаковым.
Понимать надо по контексту:
пiду попораюсь у городi — пойду поработаю в огороде
поїду в город — поеду в город
Отдельная сказка само слово поратись — его не везде понимают и иногда бывают казусы, потому что пiдемо попораємося это не приглашение на секс, а предложение заняться работой по дому или огороду.
краватка (галстук)
кватирка (форточка)
А вот фоточку у нас обзывают везде по-разному. В моем регионе часто xвiртка или хвортка, иногда еще ф мелькает в середине. Иногда это же слово означает калитку. Википедия говорит, что у этого слова вообще интересное происхождение, от немецкого pforte.
АFAIK основное значение хвіртки — именно калитка.
Хвортка, так вообще, похоже образовалось по цепочке форточка-хворточка-хвортка
В современном русском в качестве звательного часто употребляется множественное число родительного падежа
Если верить знакомому лингвисту, это именно звательный падеж. Совпадение формы в данном случае не имеет значения.
В официальной грамматике русского языка не учитывается, поскольку считается просторечием и не входит в литературную норму.
Как-то так.
кстати, вы знаете, что все алфавиты, используемые сегодня в мире, произошли от финикийского? За исключением только японского, да и они возникли как упрощенная альтернатива иероглифической записи
Вроде как не совсем верное утверждение.
Есть корейский алфавит (который хангыль — таки не иероглифы, а нормальное слоговое письмо).
Происхождение индийского письма брахми от финикийского не установлено и только предполагается (через арамейский) в виде одной из гипотез (правда, самой популярной за пределами Индии).
А монгольское письмо, кстати, вполне себе используется до сих пор. Правда, больше в орнаментальных целях.
Монгольские письменности точно происходят от финикийского письма (не напрямую разумеется).
Насколько знакомился с материалом по теме, есть еще гипотеза, что "разработка своя", но "под впечатлением". Это все-таки не происхождение от арамейского.
А происхождение от арамейского доказывается теоретической возможностью контактов и некоторой схожестью некоторых букв.

Совершенно не понятно зачем резервировать слово за несуществующей группой объектов без четкого определения. «Я не винтокрыл, я винтокрылый» :)
Хотя, в биологии по крайней мере есть довольно чёткие критерии различия таксонов. А вот с винтокрыл
Или разница между «допомога» и «перемога»…
употребление собака по отношению к псу, это скорее безграмотность
Прийшов великий пес — явно указан пол.
Прийшла велика сука — i am sorry, не могу представить, когда нужно строить фразу подобным образом ;)
Прийшла велика собака — явно указан пол.
Прийшов великий собака — рассказчик не уверен в поле животного. Возможно кобель, возможно нет, для рассказа не важно. Нормальная фраза.
употребление собака по отношению к псу, это скорее безграмотность
Безосновательное утверждение.
Ой, чий це собака тут пробіг?
Тут есть небольшое смысловое отличие. «Пес» это наверняка самец, скорее всего крупной породы. Более уважительная форма.
«Собака» — обобщённый вариант для собак всех размеров, полов и социальных слоёв.
На украинском я говорю «сонце», потому что именно так оно и пишется, и читается. Но когда я читаю на русском «солнце», я слышу там букву «л». Очень легкое «л», но оно там есть. Заметил это за собой и начал замечать за окружающими. А русское слово «кого» у нас звучит в лучшем случае как «ково», никакого звука «а» там нет.
А еще, у нас практически нет редукции гласных. Вслух это звучит именно так, как пишется: «прАктичЕски нет рЕдукции». Никакого «прктичьски нет рьдукции». Кстати, как звучит «никакого» в моем исполнении вы наверное сами догадаетесь.
И это все при том, что в основном я общаюсь на русском.
Нет редукции гласных?в украинском акценте? Да, нет.
В русском сплошная редукция во всех слогах, кроме ударных.Да, я знаю. Для украинца, который общается на русском сам, и в окружении которого украинцы чаще всего общаются на русском, правильная сплошная редукция звучит очень необычно :)
Именно в нем, действительно, если сплошная редукция. В речи русскоязычных украинцев, а также жителей прилегающих областей России (Белгородской, Курской, Красноадрский край) редукция практически отсутствует независимо от того, на чем они говорят — на украинском, русском или на суржике.
Кстати, похожее явление, только в отношении мовы, наблюдается на гуцульщине. Мне, жителю Харькова, было очень трудно привыкнуть к украинской речи гуцульцев не столько из-за диалектизмов, сколько именно из-за постоянного рецуриования.
Цитирую:
Для безударных гласных в позиции после мягких согласных характерна «икающая» норма произношения, поэтому буквы и, е, я, служащие для обозначения безударных гласных, читаются в этой позиции одинаково — как [и]; ср.: листок [л`исток], летать [л`итат`], пятёрка [п`ит`оркъ].
Современный русский литературный язык / Под ред. П. А. Леканта — М., 2009г.
2. В выражении «сверенные часы» произношение будет тоже икающим. Если вы привыкли говорить иначе, это еще не значит, что ваше произношение соответствует нормативному. Я, например, говорю быстрее и больше окаю, т.к. я родом с Урала. Но я не утверждаю, что такое произношение нормативно. Не верите? Ну, я не знаю даже, сходите на консультацию к специалисту по постановке произношения, купите пособие по орфоэпии, послушайте в конце концов произношение ведущих новостей центральных каналов (хотя там уже не всё так однозначно)*
*) вникать в смысл новостей не обязательно и может даже вредно :)
Северяне (в сторону Архангельска), горцы, сибиряки, монголоидо-россияне — все говорят по разному, всех слышно.
Раньше этот звук обозначался отдельной буквой — ятем (ѣ): чѣсы, мѣсной.
Собственно, если вы видите слово, где в зависимости от диалекта произносится "я"/"и"/"е", значит, до революции там стоял ять.
Ять на этом месте ни в слове часы, ни в слове мясной не писался
Ну да, конечно: чѣсы. И ещё полно источников, где используется слово "чѣс".
Слово "мѣсной" тоже было, но означало "местной". С мясом сложнее — ну не писали тогда много про мясо.
Во-первых, да, кое-кто по неграмотности писал чѣсы, о чём даже Слобожанин писал следующее:
Образованія не получилъ никакого и, какъ я самъ видѣлъ впослѣдствіи, слово часы писалъ: чѣсы
Во-вторых, вы лукавите, что много источников с формой чѣс. На поверку они оказываются чем угодно, но только не русской орфографией. Да и в гугле кот наплакал страниц с такой формой.
В-третьих, ваша ссылка — это не русский, а церковно-славянский язык. Я этот язык не знаю, но подозреваю, что и там речь шла не о часе, а о чём-то другом.
В четвертых, это вообще смех:
Слово «мѣсной» тоже было, но означало «местной»
Когда и где слово «мѣсной» означало «местной», опустим (я его вижу только в сочетании с церковными терминами), но причем здесь мясо? Эти слова как связаны?
А вообще, откройте для себя дореволюционный словарь Даля: мясная, часы и не выдумывайте отсебятину :)
В частности там, где в русском пишется а/я, ять точно никогда не писался (ну если и есть какое исключение, то это действительно исключение, а не правило).
За примером далеко ходить не надо: «яства» раньше писались ҍства, и были однокоренными с ҍсти («есть»).
велика голова… такая ніяка
чотири лапи, хвіст, великі вуха,
на вулиці зима і завірюха…
старый пес шел улицей,
большая голова, такая никакая
четыре лапы, хвост, большие уши
на улице зима и метель
Пішов раз я на полювання з ним — у зимку це було,
Рушницю взяв з собой, та ще і пістолєт! Да!
І думав, що відмідь тодіся не врятує, нєт!
Пішов з Cірком на полювання, ага, я це казав,
Пішов раз я на відмідя, Сірка з собою взяв,
Сірко, собака мій, пішов зі мной на ведмедя,
А шо із того було — я розкажу погодя!
Сірко, собака мій, Сірко, собака мій, собака,
Сірко, собака мій, Сірко, собака мій, пес!
При чём это у них настолько «в крови», что имя Светлана для некоторых слишком труднопроизносимое (из-за двух согласных в начале) и его переиначивают в Лючию (от слова luz — свет)
Тот показывает ему на строчку: S C V Q U L P H Y C Z и спрашивает:
— Вы можете это прочитать?
— Прочитать?! Да я с ним в одном классе учился!
* «вже не пью, бо нема» (уже не пью — нету).
* «пан теля пасе, Марi льон жне». (господин пасет теленка, Мари жнет лён)
Подобное иногда всплывает в анекдотах и комедиях. В последний раз слышал в «Джонни Инглиш 3.0» в украинском переводе, когда он пытался говорить на французском.
К одиноко сидящей, грустной, уставшей женщине
обращается мужчина:
— Dode pа?
Все золото мира не светит ярче, чем она в этот миг!
Француз! Настоящий ФРАНЦУЗ В ЕЁ ЖИЗНИ!
Все, конец серым будням!
Прощайте, украинские мужчины со своими хоккеями, рыбалками и
разбросанными носками. Теперь будут шампанское и танго у подножия Эйфелевой башни,
солнце и белый морской песок. И, разумеется, Шанель!..
Но! Но надо же что-то ответить!
— Пардон мсье! Кес ке се?
— Автобус, кажу, ДО ДЕПА йде??! (рус. «в депо идет??!»)
Белорус спрашивает: «Знаете, как быстро отличить русского от остальных?»
Русский и украинец: «Как?»
Белорус: «А русские не знают слова шуфлядка»
Украинец «бггггггггггггг»
Русский «А что это?»
— Сам минчанин, когда жил и работал в Москве 4 года, пару раз сталкивался с подобным :)
Это заимствование из немецкого Schubladen, по-русски ящик.
ru.glosbe.com/uk/ru
Чтобы 2 букви з не сливались при прозношении.

Просто я то украинский учил лет с 8 :-) Это перевод в советский период (без политоты), там о милозвучности вполне могли и позабыть. Вам самому не режут слух две подряд идущие з?
Если нет, значит вы только недавно заинтересовались языком.
P.S. Небольшое домашнее задание: «у відповідності», или «в відповідності»? «З Днем Вчителя» или «З Днем Учителя». Чередование согласный-гласный звук для союзов, для того и сделано, чтобы звуки не сливались в один. Тут все очень продумано и рационально. Без чередования это все больше напоминало бы речь с заиканием :-D
Больше смотри здесь
>> З уживаємо:
>> перед словом із початковим приголосним (крім с, ш), рідше — сполученням приголосних, якщо попереднє слово закінчується голосним, а також на початку речення, після паузи: Плугатарі з плугами йдуть (Т. Шевченко); Як сонях той до сонця, до Вкраїни свій погляд я з любов’ю повертав (Ф. Малицький); 3 її приходом якось повеселіла хата (Леся Українка).
Другой источник на те же правила, третий… оригинала в виде постановления профильного института тут не находится, но все явно цитируют его одними и теми же словами.
Попробуйте сами сказать:
по-вер-не-ня-з-зи-рок = возвращение звезд
по-вер-не-ня-из-зи-рок = возвращение со звезд
Кстати, забавно было в Болгарии на пляже слушать одесситов.
Подумалось: мы такой интонацией еврейские анекдоты рассказываем, а они-то так говорят.
У Боры Чосича есть упоминание, что русский звучит, «как будто кто-то, сильно пьяный, говорит по-сербски».
Если взять тех же канадских белорусов, которые говорят на чистом белорусском и не знают русский вообще, то им будет казаться русский испорченным белорусским.
А вот акцент сразу же выдает. Например, Макаревич, спел пару лет назад песню на белорусском, акцент прям сильно режет уши. (Но все равно приятно и мужик крутой и белорус к тому же)
Честно скажу, что для меня, как русскоязычного, украинский и белорусский звучат забавной пародией на русский язык.
Это оскорбляет украинцев и белорусов.
Всегда интересовало, есть ли обратный эффект?
Нет. Украинцы «языко-позитивны». Исключение московский акцент — он бесит, но думаю тут дело не в языке, а в Москве и ее роли в событиях последних сотен лет.
А когда человек с московским акцентом начинает говорить «правильно говорить ....» к глазам приливает кровь.
Воевали вместе, а отвоевала Москва — ну и дела!
Москва просто город вокруг Кремля. Кремль просто стены вокруг правящий верхнушки. А москвичи просто люди, живущие в просто городе вокруг просто стен. Ни за что конкретное конкретно москвичам спасибо говорить мне не надо. А за все достижения в составе империи и СССР заплачено кровью и страданиями предков.
И прошу заметить, ни один значимый правитель империи и союза не говорил с московским акцентом.
Это оскорбляет украинцев и белорусов.
А вы украинец или белорус? Мне бы хотелось услышать аутентичное мнение, а не экстраполяцию и догадки. Желательно честное, примерно как у меня.
Нет. Украинцы «языко-позитивны». Исключение московский акцент — он бесит, но думаю тут дело не в языке, а в Москве и ее роли в событиях последних сотен лет.
А когда человек с московским акцентом начинает говорить «правильно говорить ....» к глазам приливает кровь.
А вот тут поддержу, мне реально в последнее время режет слух предлог «на» во всем известном словосочетании. Эти люди живут прошлым, и это плохо. В текущей реальности нужно говорить «в».
В Украину нескоро я поеду, потому что собственно и не собирался никогда, потому как я домосед.
А меня поражает до сих пор: "фаховец" и "друкарня"( это от fachman и druken).
И вот откуда слово "кохать", когда даже у немцев и англичан "lieber" и "love".
КОХАТИ — Бережно выращивать, лелеять что-нибудь, ходить вокруг чего-то. Тщательно ухаживать что-нибудь. Воспитывать, растить кого-нибудь, тщательно ухаживая. Вынашивать, лелеять (намерение, мысль и т.д.).
Академічний тлумачний словник (1970—1980)
Кохаты — это то как мать трепетно любит свое единственное дитя. Т.е. активное действие от лица во вне.
Любыты — это состояние крайней привязанности и лояльности человеку или группе лиц, идее или явлению. Т.е. это пассивное состояние лица.
Можно любыты женщину и ни чего не делать, так из далека поплакивать на ее посты в фейсбуке. А кохать издалека нельзя, кохать это вот когда можно рукой потрогать, погладить и кофе в кровать принести.
UPD. вроде как пишут, что от немецкого kosen (ласкать). Интересно, русское «касаться» в значении «дотрагиваться» — тоже оттуда?
Потому, что «касаться» в польском это dotykać (укр. дотикати), т.е. другое слово…
Звернутись чи звернутися — обращаться
В некоторых случаях такая замена недопустима (ударение на это -и или сочетание согласных): рус. печь — укр. пікти́, стеречь — стерегти́; знайти́, увійти́…
В 3л.ед. и мн.ч. окончание -ть. Отвердение финального -ть в 3л.ед.ч. регионально возможно (ходи́ти — хо́дить, диал. хо́дит), но не литературно.
В 1-м спряжении вместо -еть, -єть в 3л.ед.ч. нормативно -е, -є: не «знаєть», а «знає». Причём: часто (чуть ли не половина говоров) финальное безударное -ить превращается в -е, получается: хо́де (вместо: хо́дить), ро́бе (вместо: ро́бить («делает»)). Во мн.ч. окончание -ть обязательно в литературном и большинстве говоров.
Тут стока инфы вылилось за это время (меньше суток) ;) Будет что почитать и о чем подумать.
Составное будущее — через «буду», «будемо» и т.д. — тоже допустимо. Никакого смыслового разделения между, например, «буду ходити» и «ходитиму» нет, хотя есть региональное преобладание.
> Союз «ИЛИ» и частица «ЛИ» по-украински звучат одинаково — «ЧИ».
Это «чи» не только в украинском. В польском оно «czy», в белорусском нормативно «ці», но бывает и «чы»; и в русском юго-западном оно тоже распространено (моя бабушка постоянно употребляла), вот пример на 5:13, из Коломны.
Про «або» уже сказали. Оно более «официальное»; «чи» тут имеет лёгкий оттенок неуверенности.
> то с частицей все гораздо интереснее — она ставится впереди всего предложения
Или части сложного предложения — например: «Він не зрозумів, чи дійсно почув постріл».
> UPD. Друзья указали — это не средний род, а четвертый в украинском. «Немовля», «кошеня», «собача» Прокомментируете?
«Общий род» есть и в русском. Но раньше его в школах если и учили, то очень вскользь.
Напишите вашу область, если не сложно :)
Кулек я вообще считал обычным русским словом, родившись и закончив школу на Камчатке. И очень удивился, что никто не понимает в Питере, куда поехал учиться. Довольно быстро отвык употреблять. А в Киеве опять его услышал (на русском) и быстро вернулся к употреблению.
Забайкалье.
Кстати кулём назывался большой мешок, на ведер восемь, обычно за такие кули обычно ругали «ну ты кулей набил, как их теперь ворочать?»
Друзья указали — это не средний род, а четвертый в украинском. «Немовля», «кошеня», «собача»
Это не 4-й род, а 4-е склонение. В русском 3.
Називний: кошеня кошенята
Родовий: кошеняти кошенят
Давальний: кошеняті кошенятам
Знахідний: кошеня кошенят
Орудний: кошеням кошенятами
Місцевий: на/у кошеняті на/у кошенятах
Кличний: кошеня кошенята
«пишучи листа», «я переможу» :)
двойное Ч вроде не встречается совсем?
Что то вроде карпаччо, пиччикато (пиццикато)?
Донеччина
козаччина, кріпаччина, Німеччина, Половеччина, Словаччина, Туреччина
благополуччя
будяччя
величчя
верхоріччя
віниччя
Вінниччина
вісімдесятиріччя
вісімнадцятиріччя
вісімсотріччя
вороняччя
восьмисотріччя
вояччина
гадюччя
гайдамаччина
ганчіряччя
гілляччя
гниляччя
«Соответственно, «Е» читается как «Э», а перевернутое „Є“ — как «Е».»
а Э как читается?
а про Ґ не сказано, эта буква используется?
Никогда такого слова не произносил, но прочитал бы с ударением на первую 'и'. Но это имя собственное и общему правилу может (имеет право) не подчиняться, поэтому выводов бы не делал встретив в другом контексте
А в чём смысл спрашивать про правильность названия украинского муниципального образования с точки зрения граждан других стран?
Или вы имеете в виду, надо ли менять ударение при написании названия на русском? Я думаю, что не надо, тем более название не является каким-то неблагозвучным для русского уха.
Безотносительно названия района, у меня в голове сложилась такая картина:
укрАинский — это по-украински,
украИнский — это по-русски.
Вроде бы должно быть наоборот?
Россияне тяготеют к ударению на а, украинцы — на и?
Тогда ударение на "а" не нормально "ни тут, ни там".
свободная благодаря латинской І буква И читается как раз как Ы.
Почему это она латинская? Она вполне кириллическая, была и в болгарской кириллице и долгое время в русской.
Місце — место
Місто — город
Город (ударение на 2-й слог) — огород
мiст — мост
От метать вышло место (место для жизни), от места вышло мисто — группа мест для жизни.
А мист (мост) вышел напрямую от метать (мостить).
Мост/мiст: из праславянского *mostъ < *mosstъ < *mozdtъ, из протоиндоевропейского masd-to-s (“совокупность брёвен или досок”).
Место/мiсце/мiсто: из праславянского *město <? (дальнейшая этимология не ясна, но предположительно следует считать родственными лит. mintù, mitaũ, mìsti «питаться», латышск. mìtu, mist «проживать, находиться, кормиться», лит. maĩstas «питание», maitinù, maitìnti «кормить», авест. mаēʮаnа- ср. р. «местопребывание, жилище, дом», mitayaiti, miʮnaiti «живёт, пребывает)
Это по словарю Фасмера. У вас откуда сведения?
Википедия как раз является авторитетным источником, т.е. источником основывающимся на авторитете редакторов. При этом можно смотреть истории правок и комментарии ревьюоров.
А словарь — это словарь, с ним спорить бесполезно. Написано и все, кем когда, почему — не ясно. И даже глобальная рецензия на словарь не значит, что именно эта статья в словаре проверялась. Может именно тут ошибка?
Я бумажкам не верю в общем. Раньше казалось что издать книгу это ого го го, прямо почти как Б-г библию писал. Сейчас понимаешь что в принципе это были просто люди, просто бумажки и просто мнения этих просто людей.
Открытость процесса редактирования и модерирования — её единственный плюс тут. Но при этом уровень самих «авторитетов» может быть ниже плинтуса. Мне так откатывали исправления откровенных орфографических ошибок, и ссылка на gramota.ru не помогла. Или статья — описание понятия, изначально возникшего в английском — с грубейшим семантическим ляпом в грамматике самого названия, и тоже — упёрлись на своём, мол, так правильно, и не сдвигаются.
В печатном словаре таки наличие учёных степеней даёт хоть какой-то шанс на ровное поддержание минимального уровня.
> А словарь — это словарь, с ним спорить бесполезно. Написано и все, кем когда, почему — не ясно. И даже глобальная рецензия на словарь не значит, что именно эта статья в словаре проверялась. Может именно тут ошибка?
Есть альтернативные словари, есть допечатки с исправлениями, есть ссылки на источники.
> Сейчас понимаешь что в принципе это были просто люди, просто бумажки и просто мнения этих просто людей.
Ну так и википедия. Но когда «авторитет» это просто виртуальный аналог громкого голоса, информация истиннее не становится.
Я же к списку интересного добавил. Мне это точно было интересно
есть две признанных всем миром суверенные страны — РФ и Украина и есть два самостоятельных и полноценных языка — русский и украинский
Часть политиков РФ с этим не согласны. Украина вынуждена оборонятся. И именно потому, что Украина смотрит в будущее и не хочет быть частью РФ, она вынуждена заниматься обоснованием собственной уникальности в глаза собственного населения.
Ну а РФ вынужденна топить за единыйнарот, что-бы захват территорий воспринимался не как захват, а как воссоединение.
Американцы полетят на Марс, не понятно когда и зачем. А тут под боком лакомые территории уже с инфраструктурой и населением, про кислород вообще молчу. Даже лететь на надо!
А про кислород и Марс это образно — так говорил Васьянов просто для примера, вряд ли американцы собираются добывать кислород где нить в космосе. Маск вообще сказал что даже если на Марсе будет героин уже расфасованный его все равно будет экономически невыгодно тащить на Землю.
А зачем лететь на Марс, это дело тех кто этого хочет. К примеру Маск вместо того что бы купить парочку 200 метровых яхт решил лететь на Марс, или работать в этом направлении — его деньги пусть куда хочет туда и тратит. И фразы «лучше бы мне отдал» или «где-то дети голодают» здесь неуместны.
Более того за зарплаты государство в принципе не отвечает и не должно. Это совковые размышления. В Украине капитализм, хотя конечно не все это понимают и принимаютИ патриотично едут в Польшу.

Это РФ и давно, но думаю форма графика в принципе всегда такая. Если сделать минималку сильно высокой, будет рост цен, за ним рост зарплат ценных сотрудников, а бедные снова станут бедными. Если сделать минималку сильно низкой — много людей будет жить за чертой бедности. Потому конечно минималка и средняя коррелируют, но на жизнь основной массы людей не влияет.
Можно было и про инверсии (рус-укр) рассказывать:
медведь — ведмідь;
ладонь — долоня (длань);
суровый — суворий…
Происходит от праслав. *dolnь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. длань (др.-греч. παλάμη; Супр.), русск. ладонь, диал. доло́нь, укр. доло́ня, болг. длан, сербохорв. дла̏н, словенск. dlȃn, pódlan ж., чешск. dlaň, польск. dłoń, в.-луж. dłóń, н.-луж. dłoń. Родственно лит. délna, вост.-лит. délnas «ладонь», латышск. dęl̃nа — то же. Далее указывают на возможность связи с дол; предполагают также родство с греч. θέναρ «ладонь, подошва ноги», др.-в.-нем. tеnаr м., tenra ж. «ладонь» и объясняют -л- влиянием форм, родственных греч. παλάμη «ладонь», лат. раlmа. Сомнительна связь с греч. δέλτος «доска для письма», др.-в.-нем. zelt «шатер», др.-в.-нем. zala «число».
ЛАДОНЬ
Старославянское – длань.
Впервые, слово «ладонь» в современном варианте встречается в словаре в 1704 г.
Слово пришло из старославянского языка. Первоначальное значение слова «ток», «пол гумна», т.е. «ровное место на току или гумне». В письменных памятниках древнерусского языка встречается слово «долонь». Впоследствии путем перестановки слогов образовалось слово «лодонь».
В других славянских языках это слово известно как образование, соответствующее старославянскому слову «длань». Современное значение слова – «внутренняя сторона кисти руки между пальцами и запястьем».
Производное: ладошка.
Этимологический словарь русского языка Семенова
Даже предметную область не определить.
В транскрипции на русский: Э.С. Гибадулин, Н.Ф. Хабибулин «Радио свючего ярдэмгэ» Казань 1990 г. (цена — 60 тиен — наверно советских копеек)
P.S. Наверное посыл издательства данных книг был заинтересовать сельских жителей темой радиоэлектроники для их продолжения учёбы-трудовой деятельности в городе.
Купил недавно несколько книг (хотя их можно найти и в электронном виде), в частности по системе команд 386-го процессора и двухтомник Рафикузмана по микропроцессорам (система команд, в частности, Z80 там неплохо представлена в табличной форме) и Михаила Гука про Процессоры Pentium. (книги в отличном полиграфическом состоянии)
Не абсурдно ли это?
- вродлива/уродливая;
- разбора г/ґ.
Все признают, что украинский — плавный, певучий, льющийся язык, очень красивый на слух. Чтобы не утверждать это голословно
Давайте выработаем математически точные критерии красивости и плавности речи (тут смайлик). Первое, что приходит в голову, это соотношение гласных и согласных. Совсем гладко звучащая речь (какой самый близкий русский аналог английского fluent?), видимо, устроена так, что согласные чередуются (перемежаются) с гласными и можно лить без запинки
И тут же слится японскому. В японском у вас не получится понавтыкать согласных подряд. Берём регулярное выражение
((б|в|г|ґ|д|ж|з|й|к|л|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ)ь?){4,}
и идём проверять на красоту. Желательно взять отрывок побольше, но даже короткие отрывки дают показательные результаты
царство панство троянством чортзна повстрічала Навсправжки встрічать одстрочу
Если уменьшить число повторов до 2, то в глазах рябить начнёт, и это только 1 страница, из всей той литературы которая написана на украинском.
И после этого вы утверждаете что украинский мелодичен? Да вы просто не слышали по настоящему мелодичных языков.
Мелодичность украинского языка определяется не метриками, а оценочными суждениями иностранцев.А какие языки эти «иностранцы» знают? И вообще что эти иностранцы слышали? Вот вам фрагмент неземной красоты
«Щонайпэршэ потрибно прымушуваты його якнайшвыдшэ прыщэпыты соби вакцыну й у такый спосиб запобигты шкидлывому вплыву отруты на пидшлункову залозу», — упэвнэно вымовыв вин, и продовжыв: «Алэ найважлывишэ — потрибно прымушуваты його прынаймни раз на тыждень прийижджаты до миста, звэртатыся до пэршого липшого шпыталю и робыты соби щэплэння однократною пидшкирною ин'екциею. Врэшти-рэшт, сьогодни в Украйини кожэн вантажнык мае можлывисть швыдко и бэзкоштовно одэржуваты вси нэобхидни щэплэння!»Звезда в шоке. Удивительно, как легко подделать чужое мнение. Взято тут. Запишите прямо тут хоть одно слово на японском(хоть английское) в котором будет хоть одно из выделенных фрагменов. Получилось? А предложение сможете?
Метрики это попытка понять феноменТогда признайте, что есть языки куда более соответствующие вашим придуманным метрикам, чем тот для которого его придумывали.
Аналогично музыка хорошая — если так сказало много людей.Мнением толпы легко манипулировать, а вкусы довольно переменчивы. Дети, живущие в/на Украине не вспомнят хорошую советскую музыку, не смотря на то, что она превосходит украинскую. Пока украинцы пели про безногих кузнечиков(?), на русском пели песни с глубоким смыслом.
А пытаться формулами доказать что музыка плохая, когда она фактически хорошая — это идиотизм.А почему до меня вы об этом автору не написали в личку, а ещё лучше в комментарии? Почему только сейчас вдруг вспомнили, что метрики не подходят? Что это, как не попытка открестится от довода, который только что опровергли? Откуда ходят мифы о том что украинский занимает третье место?
Пока украинцы пели про безногих кузнечиков(?)
Хм.
на русском пели песни с глубоким смыслом.
Хм.
Напомните, плз, где и когда происходил сей батл.
Послушайте. Теперь представьте что вы это слышите регулярно.Пока украинцы пели про безногих кузнечиков(?)
Хм.
Держитена русском пели песни с глубоким смыслом.Хм.
Первую песню очень часто крутили по радио. Вторая песня по радио как не сложно догадаться не проигрывается.
Теперь представьте что вы это слышите регулярно.
«Шао? Бао!» — украинская поп-группа из Днепропетровска, основанная в 1992 году[1] тремя музыкантами: Павлом Шиловым, Александром Белашом и Олегом Воропаевым, которые написали хиты, популярные в конце 1990-х Купила мама коника,
Весёлые 90-е… ;) Когда, говорите, вы
Вторая песня по радио как не сложно догадаться не проигрывается.
Интересно, почему это песня из 70-х годов не попадает в ротацию современных радиостанций?
Подскажите, на каком радио
Весёлые 90-е… ;) Когда, говорите, вы последний крайний раз слышали эту песню по радио? ;)Есть Ретро ФМ, включал не я. Последний раз слышал менее 2 лет назад.
Интересно, почему это песня из 70-х годов не попадает в ротацию современных радиостанций?У этой радиостанции репертуар 70-90
У этой радиостанции репертуар 70-90
Да, действительно, есть такая станция ;) Можете закрывать тикет, баг не воспроизводится, нет у них в плейлисте ни Аллы, ни Шао-Бао.
Но все же обьясните, зачем сравнивать фолк-панк 90-х с советской эстрадой 70-х?
на русском пели песни с глубоким смыслом
Вот, кстати, из тех же времен, и подобного стиля, группа
Пока София Ротару на украинском пела песни с глубоким смыслом (ц)…

Время петь с глубоким смыслом. Время выйти как люди и со всей ответственностью сделать заявление! (Отсыл к к.ф. «Карнавальная ночь»)
Как говорила моя бабушка «Газманов скачет по сцене как клоун! Другое дело Кабзон, вышел и спел!»
Как и почему у нее сложилось такое восприятие — я не знаю. Других советских исполнителей кроме Пугачевой и Кабзона — я не знаю.
У вас явно какое-то свое восприятие советской культуры, которое вы пытаетесь переложить на меня.
Я люблю Шопена и Моцарта и рок. Т.к. раньше рок не играли — то и слушать там нечего. Сделают рок версии — послушаю. Для меня ни каких супер смыслов нет в народных песнях про любовь и прочие эмоции. А в песнях Пугачевы я вообще смыслов не наблюдаю.
Как это не знать и не слушать Вертинского, Козина...
Ватсон тоже очень сильно удивлялся, как это Холмс не знает очевидных вещей, типа что Земля вертится вокруг Солнца а не наоборот ;)
Есть много направлений в искусстве, и старая советская эстрада ничем особым не выделяется. 50 лет назад это был mainstream, а сейчас — история.
Выделяется, как по мне, — это наша история.
Есть и интересное в советской музыке — когда слушаешь европейские или американские хиты, то там мелодии те же самые, только на пару лет раньше все происходило.
А поющие свои слова на иностранную мелодию — это самодеятельность. Т.к. на официальном уровне к Советам мог правообладатель с претензиями прийти.
Официальная советская музыка — это хотя бы то, что было в телепередаче «Песня года».
Определение интересное. Официальная — это что за категория? С печатью обкома партии? А все остальное, выходит не часть истории?
Из того, что помню сходу — в Песне года была песня «Марш веселых ребят», которую даже при выходе плагиатом назвали. Так что в общем не показатель.
А поющие свои слова на иностранную мелодию — это самодеятельность. Т.к. на официальном уровне к Советам мог правообладатель с претензиями прийти.
Так как-то госзаказ выходит, что уже вызывает вопрос, насколько это история народа, а не история партии.
"Наша" — это чья? Мне вот достаточно истории человечества в целом, без разделения на "наших" и "ненаших". И это при том, что советская эстрада 50 (ну, почти) для меня не столько история, сколько личные воспоминания.
Как и почему у нее сложилось такое восприятие — я не знаю. Других советских исполнителей кроме Пугачевой и Кабзона — я не знаю.
В вашей же цитате:
А София Ротару ходила туда сюда по сцене и хлопала — на грани фола.
А Газманов был похож «на скачущего клоуна»
Я ни одной песни Кабзона не знаю, не могу оценить о чем он там пел
Уверен что врете. Как минимум Штирлица смотрели все.
Ротару я не считаю советской исполнительницей, если вы об этом. Про Газманов не знаю когда он вышел на сцену, мне казалось после развала.
www.youtube.com/watch?v=gL3bnw1XT5o
Просто нужно понимать — в СССР не было понятия «звезда». Были просто артисты, певцы. Некоторые становились популярными, некоторые группы становились популярными, при этом имен солистов могли и не запоминать, просто слушали песни.
Таким образом на сцене может быть и рок и стендап и все что угодно. В СССР за пределами центрального телевидения и различных эстрадных залов, была только дворовая самодеятельность, ну и разве что барды, да и те…
Время петь с глубоким смыслом. Время выйти как люди и со всей ответственностью сделать заявление!На украинском есть песня с СПГС сравнимая с Apple Dot Com?
Да, действительно, есть такая станция ;) Можете закрывать тикет, баг не воспроизводится, нет у них в плейлисте ни Аллы, ни Шао-Бао.
Почему вы утверждаете это предварительно не проверив? Тут или тут говорится, что 19.04.2019 17:40/17:41 играла эта мелодия.
Но все же обьясните, зачем сравнивать фолк-панк 90-х с советской эстрадой 70-х?Согласно закону определённый процент эфира должен быть на украинском. Песни и раньше не блистали разнообразием, однако после принятия закона нашли какие-то песни и выпустили в эфир. Данная песня надоедает лично мне уже на первый раз, а поскольку список песен весьма ограничен, её вертят постоянно.
Пока София Ротару на украинском пела песни с глубоким смыслом (ц)…У неё недостаточно уникальных песен для удовлетворения закона так чтобы они не надоели. И всё равно у неё будут крутить не все песни, а только несколько популярных.
19.04.2019 17:40/17:41 играла эта мелодия.
Это какой-то личный ухряб? Иначе обьяснить лютый интерес к
Конык == Лошадка (в контексте песни — игрушечная)
перепетому 20 лет назад в манере фолк-панка, я не могу. И что его постоянно крутят по всем радиостанциям — не верю. ;)
А так, в 90-е в этом стиле работали многие исполнители, и на ретро-фм время от времени в ротацию попадают разные старые хиты.
Песни и раньше не блистали разнообразием
Хм. То-то плейлист у этого ретро-фм совсем пустой ;)
Музыкального контента в эфире (кроме ретро-фм есть и другие станции между прочим) дофига.
Иначе обьяснить лютый интерес кОдин конкретный пример.
И что его постоянно крутят по всем радиостанциям — не верюА «Иронию судьбы» крутят постоянно или нет? Во-первых радиостанцию выбирал не я, я просто находился достаточно близко. Во-вторых на других радиостанциях тоже достаточно патриотического контента. В-третьих ругаться с каждым человеком по поводу радио — глупо. Я же не могу диктовать к примеру медсестре что ей слушать в её кабинете.
Музыкального контента в эфире (кроме ретро-фм есть и другие станции между прочим) дофига.Мне нужно во-первых иметь компактный плеер, во-вторых раздобыть достаточно песен, в-третьих носить его с собой постоянно.
на других радиостанциях тоже достаточно патриотического контента.
Так что плохого в том, что патриотический контент есть и его достаточно? Вот только песенка про лошадку это тоже патриотический контент? ;)
А «Иронию судьбы» крутят постоянно или нет?
Не интересовался никогда. Возможно, даже прямо сейчас на каком-то кабельном канале крутят. И что? Телевизор оборудован переключателем каналов и кнопкой «Выкл», радио тоже.
Я же не могу диктовать к примеру медсестре что ей слушать в её кабинете.
И это прекрасно. Попросить не пробовали? Добрым словом даже без пистолета можно добиться многого ;)
Мне нужно во-первых иметь компактный плеер..
Своих персональных тараканов каждый кормит как считает нужным ;)
Если у ваших тараканов такая лютая аллергия на мейнстрим в радио, почему бы и нет? Сейчас все плееры компактные, плеер есть 99% телефонов, карта памяти на 128ГБ, наушники — и никто кроме вас в ваш плейлист ничего не зальет.
Но все же обьясните, зачем сравнивать фолк-панк 90-х с советской эстрадой 70-х?Можно даже с совеременным сравнивать. PinocchioP создаёт полные СПГС песни, Монеточка имеет как минимум одну песню пародию(опять же СПГС), j.am делает каверы на истории с сюжетом. Пускай это другой стиль, но смысл есть.
А благодаря подобным законопроектам у меня Воплі Відоплясова ассоциируются не с чем нибудь, а с повторами «тёх». Хорошая ассоциация, не так ли?
Тогда признайте, что есть языки куда более соответствующие вашим придуманным метрикам, чем тот для которого его придумывали.
А кто-то отрицал?
Мнением толпы легко манипулировать, а вкусы довольно переменчивы.
Ну и что?
на русском пели песни с глубоким смыслом.
Зато сейчас вообще не ясно, про что поют. Срутся матом на ютубе и танцуют в трусах. О чем спор?
А почему до меня вы об этом автору не написали в личку, а ещё лучше в комментарии?
Потому что автор придумал свои метрики, и я не вижу в этом ни чего плохого. А вы агрессивный тролль, который пытается задеть целую национальность. Оставляя вас без ответа я создам ощущение безнаказанности и принятия вашей позиции.
Зато сейчас вообще не ясно, про что поют.Даже если вам неприятны песни созданные в России, вы по прежднему можете слушать каверы.
Потому что автор придумал свои метрики, и я не вижу в этом ни чего плохогоАвтор распространяет дезинформацию о благозвучии украинского
А вы агрессивный тролль, который пытается задеть целую национальностьНадо же, развенчивание мифов задевает национальные чувства!
Автор распространяет дезинформацию о благозвучии украинского
Это не так. Это мнение де-факто есть. Автор его лишь исследует.
Надо же, развенчивание мифов задевает национальные чувства!
Нет, лишь ваш тон и обороты.
Автор его лишь исследует.Где в статье автора ссылки на критическую информацию?
Замечательный фрагмент, вы еще законы процитируйте!А законы что, не на украинском? Пройдтесь по японским законам и приведети подобный текст.
Японским не владею, мерятся с линейкой — не собираюсь. Вы упорно хотите соревноваться — вам нужно что-то себе доказать? Украинцы как гордились — так и будут гордится. А иностранцы как говорили что язык мелодичен, так и будут говорить. Вы реальность не перепишите. А ваше оценочное мнение ни на что не влияет. Давайте закрывать эту ветку. Она уже себя исчерпала.
и идём проверять на красоту. Желательно взять отрывок побольше, но даже короткие отрывки дают показательные результаты
Если уж на то пошло, то анализировать в общем-то правильно прозу, стих из-за ритма не всегда соответствует. Ведь иначе, судя по Маяковскому, больше пары слов в ряду быть не должно.
Более того, тут утвержадалось следующее
И дело даже не в словах — а в милозвучности, есть очень красивые виды суржика, а есть русский-украинский, он ужасен, т.к. не мелодичен.На что я ответил
Берём украинское слово — цвірінькають. Берём русское слово — чирикают. Даже благозвучнее стало.Из этого видно, что сами украинцы способствуют распространению данного заявления, которое опровергается их же взглядами. Никто из защитников украинского и пишущих тут не украинском не обратил внимание автора на данную тему и не предложил иного метода проверки кроме dominigato. Он говорил про открытые слоги, но не осуждал текущий метод проверки. Возможно я найду время на ещё одну проверку.
Как признанных писателей, так и законодательные базы.
Законодательные базы — это другая крайность. Там важна точность формулировки, а написана она может в виде полной лингвистической катастрофы. В Германии есть даже понятие «бюрократического языка», сейчас его еще ухудшают, чтобы охватить все «гендеры» словами прод «студиюющиеся» вместо «студенты и студентки» и всякий подобный бред (Германия как пример, тут есть законы на все).
Берём украинское слово — цвірінькають. Берём русское слово — чирикают. Даже благозвучнее стало.
Для сравнения нужно использовать подобные звуки, а не сравнивать альвеолярные и палатализованные аффрикаты, например. Т.е. слова должны быть похожи на по смыслу, а по звучанию.
И сразу на комментарий ниже:
Открытый слог оканчивается на гласную, следовательно данные слоги открыты: фрнка, нгшка, чсмпа, тмба, рлра, тхдо, бзвпо. Можно ли их назвать красивыми?
Во-первых, это не реальные слоги. Во-вторых, играет роль их комбинации в словах и произношения (не написания).
Законодательные базы — это другая крайность. Там важна точность формулировки, а написана она может в виде полной лингвистической катастрофы.Зато хорошо отражает все возможные варианты. Мы же говорим о языке в целом, а не о частных примерах в литературе?
В Германии есть даже понятие «бюрократического языка», сейчас его еще ухудшают, чтобы охватить все «гендеры» словами прод «студиюющиеся» вместо «студенты и студентки» и всякий подобный бред (Германия как пример, тут есть законы на все).Если данные слова больше нигде не встречаются, то тем более важно учитывать законы, иначе без этого представление о языке и мышлении будет не полным.
Во-первых, это не реальные слоги.Меня больше интересут корректность определения, чем реальность слогов.
их комбинации в словах и произношения (не написания).Разумеется полное прочтение, иначе какой в них смысл?
Зато хорошо отражает все возможные варианты. Мы же говорим о языке в целом, а не о частных примерах в литературе?
Мы говорим о языке, а не законах. Можно еще ГОСТы взять и тогда можно сделать вывод, что самое частое в языке — аббревиатуры.
Если данные слова больше нигде не встречаются, то тем более важно учитывать законы, иначе без этого представление о языке и мышлении будет не полным.
Мы о языке вроде, не о мышлении. И слово должно сначала использоваться в живой речи, не только в письменной.
Меня больше интересут корректность определения, чем реальность слогов.
Слова произносятся слогами, потому это также важно.
Разумеется полное прочтение, иначе какой в них смысл?
Вы выше выделили жирнымвместе согласные из разных слогов. Т.е. уже неправильно.
Можно еще ГОСТы взять и тогда можно сделать вывод, что самое частое в языке — аббревиатуры.Сколько процентов в сумме будут занимать аббревиатуры во всём языке?
есть и в русскомИ где русские утверждают что их язык аж второй по красоте, не то что украинский?
«троянством» — это что за слово?Украинцы такие украинцы. Украинский же. В моём сообщении даже гиперссылка на источник есть, и это даже п
«повстрічала» — это на каком языке? На украинском есть слово «зустріла».
«Навсправжки» — Где вы такое слово нашли? Вы имели в виду «не по-справжньому»?
«встрічать» — скорее «зустрічати».
«одстрочу» — стасняюсь даже спрашивать, что это означает… Я такого в украинском языке не встречал.
Уроки украинского