Pull to refresh
2
0

User

Send message
Дополнительное s — префикс или суффикс? Префикс — это общеиндоевропейское s-mobile. Что именно оно значило мне сложно предположить, хотя вот в этой статье на 29-30 страницах есть интересные идеи на этот счет и в примерах приведено искомое слово. Чередование гласных здесь это аблаут.
В общеиндоевропейском это глагольный корень, смотрите у Покорного запись 938, вот здесь в разделе S:
*sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, idg., V.: nhd. schneiden, abschneiden, scheren, kratzen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 938 (1625/97), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *ker- (2), *kortu-, *skerbo-, *skorā-, *kori-, *skordo-, *skₒrdo-, *skr̥tā-, *kr̥ttó-, *kṝnó-, *skerd-, *skert-, *skerts-, *skerbʰ-, *skrēbʰ-, *skerp-, *skrēm-, *skers-, *skreid-, *skerī̆-, *skerībʰ-, *skeru-, *skreut-, *skerup-, *skerīp-, *kerəp-, *skerdʰ-; E.: s. *sē̆k- (2); W.: gr. κείρειν (keírein), V., abschneiden, scheren, abfressen; W.: gr. κρίνειν (krínein), V., scheiden, trennen; vgl. gr. κρίσις (krísis), F., Scheidung, Zwiespalt; lat. crisis, F., Entscheidung, entscheidende Wendung; W.: s. gr. κρῖμα (krima), κρίμα (kríma), N., richterliche Entscheidung, Urteil, Rechtshandel; W.: vgl. gr. κρῖμνον (krimnon), N., grob geschrotetes Mehl; W.: vgl. gr. κριτής (kritḗs), M., Beurteiler, Richter, Schiedsrichter; W.: vgl. gr. κρησέρα (krēséra), F., feines Sieb, Beuteltuch; W.: s. gr. κέρμα (kérma), N., kleines Stück, Scheidemünze (kleine Münze); W.: s. gr. κερτομεῖν (kertomein), V., spotten, höhnen; W.: vgl. gr. κέρτομος (kértomos), Adj., stichelnd, höhnend; W.: vgl. gr. κέραφος (kéraphos), M., Tadel; W.: s. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; ae. cœlender, st. N. (a), Koriander; W.: s. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; ae. cœlendre, cellendre, coliandre, sw. F. (n), Koriander; W.: s. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; as. kullundar 2, st. M. (a), Koriander; W.: vgl. gr. κουρά (kurá), F., Abscheren der Haupthaare, Abscheren der Barthaare; W.: vgl. gr. κουρίς (kurí), F., Rasiermesser, Schermesser; W.: vgl. gr. κούρειον (kúreion), N., Opfertier; W.: s. gr. κορμός (kormós), M., abgeschnittener Baumstamm, Stumpf; W.: vgl. gr. κορσοῦν (korsun), V., scheren (V.) (1); W.: vgl. gr. κρώπιον (krōpion), N., Sichel; W.: vgl. lat. scortum, N., Fell, Hure, Dirne; W.: s. lat. scarpere, V., herauslesen, ablesen, ausraufen; W.: vgl. lat. screāre, V., sich räuspern; W.: vgl. lat. screa, N. Pl. nhd. Auswurf; W.: vgl. lat. screum*, N., Auswurf; W.: s. lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; ahd. skrīban* 21, scrīban, st. V. (1a), schreiben, beschreiben, schreiben von, aufschreiben; mhd. schrīben, st. V., schreiben, beschreiben; nhd. schreiben, st. V., schreiben, DW 15, 1689; W.: vgl. lat. scrīpulum, scrūpulum, scrīplum, scrūplum, N., Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; W.: vgl. lat. scrobis, scrobs, M., F., Grube; W.: vgl. lat. scrōtum, N., Hodensack; nhd. Skrotum, N., Skrotum, Hodensack; W.: lat. scrūpus, M., spitzer Stein; W.: lat. scrūtāri, V., untersuchen; germ. *skrudōn, *skruþōn, sw. V., suchen, forschen; s. ae. scrūtnian, scrūdnian, sw. V. (2), untersuchen, erforschen, betrachten; W.: lat. scrutillus, M., Magenwurst; W.: lat. scrautum, N., Köcher; W.: s. lat. caro, F., Fleisch, Fleischstück, Hundefleisch; W.: s. lat. carnis, F., Fleisch, Fleischstück; prov. carn, Sb., Fleisch; mfrz. carnier, M., Jagdtasche; mhd. karnier, kernier, st. M., Ledertasche; W.: s. lat. carpere, carpēre, carpīre, V., rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen; W.: vgl. lat. carpinus, F., Hagebuche, Hainbuche; W.: vgl. lat. cēna, caena, caesna, coena, cīna, F., Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; W.: vgl. lat. cernere, V., sichten (V.) (2), scheiden, unterscheiden, wahrnehmen; W.: s. lat. corium, curium, N., dicke Haut, Balg, Leder; mfrz. cuir, Sb., Leder, Haut; mhd. cuire, st. F., Leder, Haut; W.: vgl. lat. cortex, M., F., Rinde, Schale (F.) (1), Borke, Hülle; s. nhd. Kortison, Cortison, N., Kortison, Cortison, Präparat aus Nebennierenrindenhormon; W.: vgl. lat. crībrum, ciribrum, N., Sieb, Durchschlag; W.: s. lat. curtus, Adj., verkürzt, verstümmelt; germ. *kurta-, *kurtaz, Adj., kurz?; vgl. ahd. kurzen* 3, sw. V. (1a), kürzen, abkürzen; mhd. kürzen, sw. V., kürzen, abkürzen, verkürzen; nhd. kürzen, sw. V., kürzen, kurz machen, kürzer machen, DW 11, 2845; W.:? vgl. lat. scratta, F., Buhldirne, Hure, Dirne; ae. scrætte, sw. F. (n), Ehebrecherin, Hure; W.:? vgl. lat. cordus, chordus, Adj., spät geboren, spät gewachsen; W.:? vgl. lat. corbis, corbēs, corbs, F., Korb;? an. korvēr, N., Korb; W.: über Britannisch (vgl. kymr. corwg, mir. curach, M., Hautboot, Kanu) vgl. lat. curucus, M., Hautboot; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; an. skera, st. V. (4), schneiden, schlachten; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; ae. scieran, sciran, scyran, sceran, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, spalten; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. ae. *scéara, sw. M. (n), Scherer; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. ae. *scéare, Adj., geschoren; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; afries. skera 9, st. V. (4), scheren (V.) (1), mähen; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. afries. skire (1) 1?, Sb., Geschirr; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; vgl. afries. *skura, sw. V. (1), reißen; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; ahd. skeran* 16, sceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, abschneiden; mhd. schërn, st. V. (4), schneiden, abschneiden, scheren (V.) (1); nhd. scheren, st. V., scheren (V.) (1), kahl schneiden, DW 14, 2570; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ae. bescieran, st. V. (4), scheren, rasieren, Haare schneiden; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); afries. biskera* 3, st. V. (4), scheren (V.) (1), abschneiden; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ae. bescierian, bescirian, bescyrian, sw. V. (1), berauben; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ahd. biskeran* 12, bisceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), abscheren, die Haare abschneiden; mhd. beschërn, st. V., scheren (V.) (1), die Haare wegschneiden; nhd. bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1, 1562; W.:? slaw. *kurzno, Sb., Pelz; ahd. kursinna* 7, krusina, st. F. (ō?, jō?), Pelzrock, Pelzkleidung, Pelzumhang, Pelzmantel, Pelz
По ссылке упоминается однокоренная формация со сходным смыслом. Чтобы отглагольное существительное откуда-то взялось, должен сначала быть глагол, а глагол здесь *čersti.
На академии выложена статья из реферируемого научного издания, там же написано где она опубликована. Что касается этимологии, со мной согласен Трубачев, в 4 томе Этимологического словаря славянских языков на страницах 164-166, файл есть в папке «Славяноведение».
Чёрт от *čersti, «чертить», «начертатель судеб», и это очень старая формация, потому что есть аналогичные рефлексы в других ветвях общеиндоевропейского языка.
Если ученик не утруждает себя теорией, то для него самые простые вопросы будут казаться трудными. Я когда начинал учить французский, то столкнулся с утверждением, что род слов надо просто заучивать. И сначала даже не понимаешь, в чем сложность, но чем больше слов надо заучить, тем хуже проблема. Нашел другую грамматику, а там были перечислены признаки, по которым то или иное слово можно отнести к тому или иному роду! То есть надо выучить признаки и кое-какие исключения, а это много проще. Наверное, если язык учить долго, то закономерности становятся интуитивно понятны, но насколько проще сказать о них в явном виде сразу. Также и с церковнославянизмами — большинство носителей русского языка вообще не осознает, что есть такая подсистема. Но если сказать, что они есть, то сразу проще становится.
Без владения церковнославянской подсистемой русского языка вы бы не написали этого комментария. Например, в исконной русской системе было бы «этово» вместо «этого», «ещё» было бы «още», «чёрт» бы был «черетом»… И дело тут не в том, что у слов разное происхождение и они вошли в язык из разных источников, дело в том, что они в современном языке продолжают жить по разным правилам.

Взять хотя бы однокоренные слова, которые различаются по смыслу тем, исконно русский ли вариант корня используется или церковнославянский, принадлежностью к той или иной подсистеме. Например:
середина — средний
ворота — вратарь
норов — нравиться
хоронить — хранить
молодой — младший
холод — охладеть
обморок — мрак — меркнуть
перхоть — порох — прах
Как вы можете видеть, каждый из предложенных корней различается по смыслу в зависимости от принадлежности к той или иной подсистеме. И тут мы имеем дело не с происхождением слов, а с живым правилом. Таких правил несколько и они прочно вплетены в современный русский язык, никуда от них не деться.

Если вам интересно разобраться, почитайте на досуге диссертацию Теодора Лайтнера "Сегментная фонология современного стандартного русского языка".
Пример этот конечно искусственный, и рассчитан он на несоответствие 11 русских времен 12 английским.
А вообще, в английском время выбрать просто:
1. Определяемся с тем, о чем говорим: О том, что есть — Present; о том, что будет — Future; о том, что было — Past.
2. Говорим о том, что знаем или что наблюдаем/чувствуем? Если о том, что знаем, то Simple.
3. Если говорим о том, что чувствуем, то наблюдаем ли мы только признаки или какие-то следы действия или же само действие? Если наблюдаем только признаки, то Perfect.
4. Если наблюдаем само действие, то сравниваем ли мы его с тем, что наблюдали/чувствовали до того? Если не сравниваем, то Progressive; если сравниваем, то Perfect Progressive.
Редкое — не значит неиспользуемое. У нас, например, есть особое склонение существительных на -мя: время, племя, темя, семя, пламя, стремя, бремя, знамя, имя, вымя, и хотя осталось от него всего несколько слов, оно никуда не исчезает со времен обще-индо-европейского языка и никуда от него не деться.
В русском языке есть подсистема церковнославянская, которая работает чуть-чуть не иначе, нежели исконная. Она давно и прочно вплетена в русский язык, так что русский нельзя изучать без изучения церковнославянской подсистемы.
Красимый, строимый, побиваемый.
Во время карантина государство да, берёт. А эти во время нерабочей недели решили не брать.
В последние годы в России прочно укрепился особый язык, на котором говорят чиновники и пропагандисты. Про происходящее в стране им не рекомендуется публично говорить как это на самом деле называется и они произносят слова-заменилели. Взрыв газа — хлопок, наводнение — подтопление, самоубийство — скончался, снижение — отрицательный рост, радиационная авария — незначительное превышение фоновых значений, карантин — нерабочая неделя. Ни про какие выходные речь на самом деле, конечно, не идёт, и странно видеть что это всерьез обсуждается.
Кто может во время карантина работать из дому, тому стоит это делать, поскольку государство за материальное благополучие отдельных людей, малого и среднего бизнеса ответственности брать не будет. В этой ситуации каждый сам кузнец своего счастья.
Маленький пример из благовещенской стихири в стихираре собрания Троице-Сергиева монастыря конца XV века:
image
Тут две сложности: надстрочные знаки и две разные буквы «Э», причем это не графическая вариация, один вид «э» передают еврейскую букву «алеф», другой — манеру пения. Эта же еврейская алеф пишется в русских рукописях того времени ещё и как греческая лямбда "λ". Как это кодировать?
Отличается, вот три однокоренных слова: лёд-льда-ледяно́й. Если «ё» — это просто йотированное «о», то в одном корне у вас три разных варианта: йотированное «о», «йотированное э» и «ничего». Хотя на уровне морфонологического описания там одна и та же гласная «ь». А в лоб-лба — гласная «ъ».
Это проявление эффекта Даннинга-Крюгера, не более того. Я приведу три разнородных примера.
1. Язык XI века — тоновый. То есть все эти слова в текстах при произнесении имели тон, и тон этот был значимым. Сейчас тон сохранился только в нескольких славянских языках и даже в грамматиках современных языков описан лишь вчерне. Что касается языка XI века, то из сколь-нибудь полных описаний у нас есть только теория Дыбо и Зализняка с парадигмами акцентуации, которая в общем-то оторвана от современной мировой науки и мало что объясняет. Она не подходит для хорошей разметки корпуса в части акцентуации.
2. Для языка XI века не сформулировано сколь-нибудь целостное и качественное морфонологическое описание. Что такое морфонология — это когда мы объясняем особенности устройства современных слов через прошлое состояние языка. Например, очень упрощая, если взять две пары похожих слов в именительном и родительном падежах: лоб-лба, жлоб-жлоба, то мы видим, что у лба выпадает «о». Морфонология нам дает объяснение — там до сих пор в корне и в окончании редуцированные гласные, которые произносились ещё лет 800 назад везде, но теперь — только в некоторых местах, и на глубинном уровне это слова лъбъ-лъба, жлобъ-жлоба, чем и объясняется, почему у одного слова «о» выпадает, а у другого — нет. Если мы возьмем ещё пару лёд — льда, то тут выпадает уже «ё». На глубинном уровне это до сих пор льдъ-льда. То есть эти редуцированные гласные мы в некоторых позициях не произносим, но у нас в головах на бессознательном уровне по-прежнему они есть и работают по некоторым правилам. Несложно заметить, что морфонологическое описание нас возвращает к языку более чем 1000 летней давности. Но для морфонологического описания языка 1000 летней давности нам надо возвращаться гораздо дальше в прошлое.
3. В языке XI века у глаголов не было современной категории вида. Что было вместо вида — вопрос открытый и на него есть много ответов. Как их будут размечать?
Меня очень настораживает готовность разметить корпус текстов, грамматика языков которых нам не вполне понятна. Усугубляет ситуацию то, что русский язык — «внучатый племянник» языков этих текстов, так что даже строгим исследователям свойственно проецировать состояние языка современного на язык прошлого, хотя во многих нюансах это только вредит.

Также непонятно, что будет с графикой — либо нужно придумать очень гибкую и развитую систему, чтобы кодировать все графические варианты букв и знаков, либо неизбежно потерять ценную информацию, как это происходит обычно.
Solux я в России не встречал. Они известны в основном среди художников, реставраторов и музейщиков, для них критичен спектр излучения, похожий на солнечный.
Для меня низкое качество света от диодных ламп оказалось ощутимым, притом что брал я вроде как неплохие, из Икеа. Например, под ними невозможно заниматься живописью, и картины, ими освещаемые, выглядят плохо из-за неестественной цветопередачи.

Information

Rating
Does not participate
Location
Москва и Московская обл., Россия
Date of birth
Registered
Activity