Search
Write a publication
Pull to refresh
1
0
Олег @Zhivangant

User

Send message

И что из всей это статьи понять должен? Так можно и ссылку на гугл скинуть, типа "Пользоваться умеешь? Сам найдёшь где дурость написал тогда"

___Американцы не понимают британцев…

Здесь вы просто оч удобную ситуацию привели, чтобы сказать "да нет, все всё понимают":

Однажды в британском Уэртинге мои американские друзья общались по телефону с местным клиентским сервисом. Я очень конкретно и подробно их выспросил, испытывают ли они хоть какие-то языковые проблемы. Ноль. Zero. Никаких. Небольшие странности понятны из контекста. Да и не используют люди местные выражения, если слышат акцент. Опросы других носителей дали те же результаты.

Т.е. у американцев проблем в понимании нет, потому что британцы просто подстраивают свою речь под них? Тогда б и у меня не было.

Меня это вопрос всегда волновал. Поэтому всегда отмечал для себя, когда носитель говорил, что не понимает другого носителя английского.

Много ли средний американец интересуется и погружается в true британский контент? Прям уже zero проблем при просмотре какого-нибудь сериала с шотландским акцентом? С который даже у южан британцев нет-нет да бывают проблемы ( слышал это от носителей)

какой-то стрёмный пример. Я не знаю кто бы в русском сказал "эти настройки админ сменил уже".

Да вполне как ответ может звучать:
-- А здесь что? (указывает пальцем на настройки)

-- А эти настройки админ сменил уже

Аж зарегался, чтобы ответить. Сам стал сомневаться, стал проверять. Всё верно было - for better stability. Скрин из корпуса как пруф.

А ваши "for a better life/world" это исчисляемые существительные. Более того, встречается a/an с неисчисляемыми или именами собственными, как "an India that we want to see" или "a tea that we want to make", когда говорится про потенциальную версию чего-то.

Information

Rating
10,169-th
Registered
Activity