Это by design. Для переводчика нет разницы — «перевести» знак пунктуации, слово, букву, поставить пробел или перевод строки. Форматирование текста перевода должно в точности совпадать с форматированием оригинала т.е. переводчик уделяет этому отдельное внимание, а значит, время.
Когда думали над этим решили считать абсолютно все знаки, но немного уменьшить цену.
Приведенная статистика является «оценкой сверху» потенциальной аудитории продукта. Можно анализировать 100500 других факторов, но в итоге все равно получается что локализацию стоит делать именно на эти языки. Просто из-за большого отрыва этой десятки по величине аудитории от других языков. Понятно, что в Нидерландах покупательская способность отдельного человека больше чем в Китае или Мексике, что где-то MacOS распространена больше чем Windows или на AppStore покупают чаще чем на Google Play, но это вторичные факторы. Локализация ставит задачу максимального охвата. Приведенная десятка обеспечивает максимальный охват Интернет-пользователей планеты.
действительно, если кол-во пользователей из определенного региона довольно большое, то скорее всего выгода от локализации значительно превысит ее стоимость. т.е. утверждение справедливо. но это не значит, что не нужно пробовать другие языки.
Хочется написать о всех нюансах и не упустить ничего. Но тогда многие не станут читать до конца. Поэтому было принято решение поделить информацию на смысловые блоки.
Комбайн может использовать плиты разного размера. Нет никакой проблемы поставить несоклько рядов плит, последовательно расширяющихся у одного края и сужающихся у другого. Таким образом мы получим поворот дороги.
translate.google.com/#ru/en/%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%20%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D1%83%20%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%BF%D0%BE-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8
В гугле почему-то главную роль в кривом переводе играет заглавная или же прописная -я-.
translate.google.com/#ru/en/%D0%AF%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%20%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D1%83%20%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8
— Я не впечатлил эйчара
— Красавчик! Но ничего, найдешь еще работу.
Да и фрилансеру не будет интересно переводить 2 строки в неделю и заниматься приемом платежей в 1 доллар…
Когда думали над этим решили считать абсолютно все знаки, но немного уменьшить цену.
voluntary.ru/dictionary/874/word/komodifikacija