К сожалению, осталась в виде ограничения на размер и вес посылки, особенно из штатов. В противном случае будут курьерские службы, которые сведут всю экономию на нет.
Поделитесь адресом что ли, хотя конечно плюс евро/uk ибея относительно штатовского лишь в потенциальной возможности относительно бюджетно доставлять крупные товары, в остальном же и выбор меньше и цены выше.
Неясно, кто и что выигрывает. Разве что совсем незнающий языка человек сможет что-то заказать. В остальном все лоты те же, условия доставки те же, кто не отправлял ничего в россию, по-прежнему не отправляют.
Возможность выводить деньги на paypal была бы кстати, но актуальна в рф, наверно, для гораздо меньшего числа людей.
Никто не просит рассказывать суть технологии Графити, достаточно дать ссылку на википедию. Это ведь так просто, да? В противном случае ваш перевод почти ничем не отличается от машинного, что комплиментом конечно же не является.
Если уж на то пошло, Графити — это название, и вы как переводчик, должны были бы написать его с большой буквы, учитывая что в оригинальном тексте оно также написано с большой.
И в качестве заключения: дело не в том, насколько подготовленный читатель прочтет эту статью, а в том, насколько внимательны вы к подобным мелочам в своих переводах.
В том-то и дело, что в этой статье специальных терминов не так уж и много и в целом расчитана она на вполне обычного читателя. В связи с чем было бы логично добавлять пояснения к тем немногочисленным терминам, которые в ней упомянаются, для сохранения общего доступного уровня, а не пытаться доказать тем, кто, что-то не понял, что он сам дурак.
По 1 и 2 надо было просто дать уточнение, что эти понятия и действия означают.
По 3 пункту проблема в том, что в контексте ввода текста и те и другие буквы являются рукописными, иначе не было бы речи о распозновании вообще. Правильнее использовать термины печатные и прописные буквы.
Замечания в основном по стилю и смыслу:
1. что такое «граффити на Visor»?
2. о какой зубрежке символов идет речь?
3. Как-то не очень согласуются утверждения «Однако Newton чертовски хорошо распознавал печатные буквы» и «Но удивительно было уже то, что он вообще существовал и кое-как работал.»
Обычно так получается когда переводят отдельные предложения, забывая об общем контексте.
Однако Newton чертовски хорошо распознавал печатные буквы. Лично у меня была модель MessagePad 130, а позже я купил Handspring Visor на Palm OS. Распознавание печатных букв на MessagePad было ничуть не хуже, чем граффити на Visor, причем без всякой зубрежки символов. Но вот рукописный ввод лично у меня на Newton особо не получался. Но удивительно было уже то, что он вообще существовал и кое-как работал.
Облагаться в любом случае будет то, что вы заплатили, только это надо доказать — принести распечатанный ордер, распечатку транзакции paypal, выписку из вашего банка. Тогда в большинстве случаев таможить будут по вашей цене.
В некоторых случаях продавец берет шиппинг адрес не из профиля вашего аккаунта на своем сайте, а из профиля в paypal. В этом случае, если вы зарегистрированы в РФ, а доставку хотите произвести в штаты, возникнут проблемы, т.к. paypal не позволяет указать адреса доставки в другой стране, отличной от той, в которой зарегистрирована ваша карта. В тех случаях, когда через paypal производится только платеж. никаких проблем не возникает.
Кстати небольшой совет, упрощающий оплату в американских магазинах — используйте там где можно платежную систему Amazon'а и Google checkout, ну и paypal конечно же, они разрешают российский биллинг адрес и американский шиппинг, при этом магазину ничего объяснять не придется. Хотя конечно ситуация дурацкая, что делать приезжему в штаты с иностранной картой, не новую же выпускать?
В данном случае эта проблема решается на другом уровне, в виде джейлов и дедикейтед серверов, не иначе. В противном случае вам нужно написать какие-то проверяющие обертки над всеми потенциально опасными вызовами, что довольно проблематично.
Есть вероятность, что это скорее всего везение, у меня так совершенно спокойно прошли два новых вакома по цене больше 400 баксов каждый и еще несколько посылок с очевидным привышением 10к.
Кстати про apple mp3 player, очевидно ведь, что на декларации довольно редко указывается точное наименование отправляемой вещи, так можно что угодно подменить и сказать так и было, но это уже какой-то беспредел,
Возможность выводить деньги на paypal была бы кстати, но актуальна в рф, наверно, для гораздо меньшего числа людей.
И в качестве заключения: дело не в том, насколько подготовленный читатель прочтет эту статью, а в том, насколько внимательны вы к подобным мелочам в своих переводах.
Ну а вообще хорошим тоном любой статьи являются поясняющие ссылки, именно для тех случаев, когда читатель о чем-то из упомянутого не знает.
По 3 пункту проблема в том, что в контексте ввода текста и те и другие буквы являются рукописными, иначе не было бы речи о распозновании вообще. Правильнее использовать термины печатные и прописные буквы.
1. что такое «граффити на Visor»?
2. о какой зубрежке символов идет речь?
3. Как-то не очень согласуются утверждения «Однако Newton чертовски хорошо распознавал печатные буквы» и «Но удивительно было уже то, что он вообще существовал и кое-как работал.»
Обычно так получается когда переводят отдельные предложения, забывая об общем контексте.
Блин, ну и перевод.