Вас зацепила моя уверенность, да настолько, что вы решили меня уесть тут же и посрамить начисто. Что, не так?
Не уверенность, а безапелляционность.
Не уесть, а выяснить, на чем же она зиждется.
В остальном, конечно, все так, все так. :)
И еще, и еще, я вам десяток примеров подобных могу накидать, если посижу-повспоминаю. Все будут лично из моего опыта хождения по этим заведениям в юности, сразу после ВУЗа.
Я вам тоже могу накидать множество подобных примеров. Но это не означает, что я с вами согласен.
А смысл — да, вы приписываете моим словам свое видение и в этой ветке, и в верхней.
Это не я вам приписываю, это вы сами так сказали в предыдущей ветке.
Я уже устал снова и снова, как дятел, повторять одно и то же — я не такой как вы, я не такой как вы, я не такой как вы… И каждый следующий все равно свято уверен что лучше меня знает что у меня в голове проиходит и что он со мной не согласен. :)
Мне в таких случаях вспоминается бородатый анекдот про тыщи идиотов, едущих по встречке.
Может быть, имеет смысл использовать слова в их общепринятом значении, когда вы выражаете свои мысли? :)
Золотко мое Errbis, откройте наконец словарь русского языка и прочитайте значения слов «профессионал» и «любитель». Это даст вам понимание того, как ваши слова воспринимаются другими людьми.
Любитель:
тот, кто занимается чем-либо в свободное время, не имея профессиональной подготовки
тот, кто занимается чем-либо, имея поверхностные, неглубокие знания в данной области; дилетант
Как видите, у слова «профессионал» имеется четкая положительная коннотация, в то время как слово «любитель» имеет пренебрежительный окрас.
А теперь расскажите про своё видение, очень интересно. :)))
Боже! Там есть слово «специалисты»! Конечно же, это все меняет!
А можно — кратенько — что именно, по-вашему, поменялось от того, что в вакансии есть слово «специалист»? :)
Я напишу еще точнее: «технических специалистов». Речь изначально не про все вакансии была.
«Технический специалист» — понятие очень растяжимое. Вы, наверное, удивитесь, но работник техподдержки — это тоже «технический специалист». Вот только требования к нему сильно другие, чем к «техническому специалисту», не работающему с клиентами напрямую.
Вы не читаете комментатора которому якобы отвечаете, вы разговариваете с голосами в собственной голове.
Конечно-конечно. Это же я приписываю словам свой, недоступный другим смысл, не вы. :)
Компетентность играет первостепенную рояль далеко не для всех вакансий. Есть огромный пласт вакансий, где искать компетентных работников бессмысленно — а вот предыдущий опыт работы и психологическая совместимость с требованиями очень даже важны. И тут кадровые агентства вполне на высоте.
Иногда бывает полезно понять, что ваш личный опыт не является истиной в последней инстанции. А делить людей на основании личного опыта на «хороших» профессионалов и «плохих» любителей — чистой воды демагогия.
При чем тут лингвисты? Вы думаете, в Китае нет лингвистов и не было попыток изобрести не-иероглифическую письменность? Лингвисты вам могут предложить хоть двадцать различных систем письменности для китайского языка — хотите на основе латиницы, хотите на основе кириллицы, хотите — арабской графикой или вообще чертами и резами. Проблема всех этих систем в том, что пользоваться ими неудобно для китайцев. :)
Чего только стоят наши нелепейшие кофе-парашюты.
Ваши нелепейшие кофе-парашюты — только у вас в голове.
Потому что в русском языке гораздо больше кофь и парашютов, чем вам кажется. Просто вы к ним привыкли и не воспринимаете их как исключения. Ато, давайти, папросим, лингвистаф, прависти, риформу, рускава, йизыка, распладилась, панимаишь, нилепийших правил, пара упращять.
А.
Ну то есть вы, опираясь на свой личный опыт, даете безапелляционные указания о том, как жить всему остальному человечеству…
Я утрирую, но общий посыл, полагаю, ясен.
Что касается отсутствия эмоциональной вовлеченности в процессе работы — извините, но люди сильно разные. Кто-то в условиях безэмоциональности работает лучше, а у кого-то наоборот, теряется мотивация и производительность падает в разы.
эм… по поводу человечности — простите, что смешного, и что неверно в статье?
В статье все верно, хотя и не совсем точно. Мне вспомнилось, что сами Canonical еще не так давно переводили слово «Ubuntu» как «дружба», вот и полез посмотреть.
А смешно то, как викисловарь предлагает перевести это на русский.
Что, «человечность» — понятие, само по себе не предполагающее признания другими, неужели тут мы, соотечественники Солженицына, опять понапридумывали каких-то своих дикарских понятий?
Не понял посыла.
Изначальная моя идея была в том, что ubuntu — слово, которое трудно перевести на другие языки, не используя описательные конструкции.
Это если считать, что «куки» появились в браузерах. Тогда да, можно представить, что при посещении сайтов остаются «крошки» — следы, по которым можно отследить эти посещения.
Но куки появились гораздо раньше. Например, в X Window System (графическая система UNIX, 1984 год) «магические печеньки» использовались для хранения данных об авторизованном пользователе. Да и сейчас, если покопаться, файлы с MIT-MAGIC-COOKIE можно найти практически на любой Linux/UNIX машине с поддержкой графики.
Пожалуй, самый милый термин. И он правда связан с печеньками. Началось все с программистов Unix, которые небольшой набор данных, передаваемых одной программе другой, обозначали словосочетанием magic cookie.
Вы забыли о культурных различиях. В России печеньки с предсказаниями практически неизвестны, т. к. нет такой практики в наших кафе и ресторанах — печеньки выдавать. Посему теряется главное: в этих печеньках (больше похожих на засушенный пельмень) находится полоска бумаги с не очень длинной фразой:
Например
Собственно, об этой-то полоске с текстом и идет речь. Изначально cookie — это некая коротенькая строчка текста, передаваемая другому приложению. А эпитет «magic» появился из-за того, что в короткую строчку много данных не запихаешь, и приходилось использовать некую неочевидную «магию», чтобы наделить эти строчки смыслом.
Название этой операционной системы заимствовано из африканских языков и значит «человечность».
Открываем страницу самой убунты, читаем: «Ubuntu is an ancient African word meaning ‘humanity to others’».
Т.е. это не просто «человечность», а «человеческое отношение к другим».
Но если открыть викисловарь, то все гораздо веселей: Russian: общинность (ru) f (obščinnostʹ), соборность (ru) f (sobornostʹ)
Солженицын вытирает скупую слезу, ведь он так мечтал о соборности…
Очевидно, верно при наличии предположения о том, что продолжительность жизни увеличивается хотя бы вдвое в каждом поколении. Тогда за то время, пока предыдущее поколение умрет от старости, следующие успеют родить больше.
Даже в этом гипотетическом случае мы поимеем полное вымирание через несколько поколений. Общая численность населения не будет уменьшаться, но численность тех, кто может размножиться, будет уменьшаться с каждым поколением. Как только размножающиеся кончатся — вымирание оставшихся станет вопросом времени.
В результате график численности населения будет похож на график задолженности по ипотеке: сначала дооооолгая, почти горизонтальная прямая, а ближе к концу — бодрый и окончательный спуск к нулю. :)
Но да, тут можно пофантазировать на предмет бессмертия, переселения сознания в искусственный аналог мозга и т. п.
А вы так легко делаете предположения, но недостаточно обоснованные.
О как. Красиво переложили на меня чужие предположения, ничего не скажешь. :)
Я всего лишь взял слова некого Валерия и потрудился проверить его утверждения расчетами. Цитирую:
И даже с одним ребёнком, но низкой младенческой смертностью, средней продолжительностью жизни в сто лет, (skip) численность населения всё равно будет расти.
Как видим, при соблюдении данных условия численность населения будет не расти, а падать. А то, что будущее туманно — это да, это я согласен с вами, но к обсуждаемым расчетам это имеет очень косвенное отношение.
Не уверенность, а безапелляционность.
Не уесть, а выяснить, на чем же она зиждется.
В остальном, конечно, все так, все так. :)
Я вам тоже могу накидать множество подобных примеров. Но это не означает, что я с вами согласен.
Это не я вам приписываю, это вы сами так сказали в предыдущей ветке.
Мне в таких случаях вспоминается бородатый анекдот про тыщи идиотов, едущих по встречке.
Может быть, имеет смысл использовать слова в их общепринятом значении, когда вы выражаете свои мысли? :)
Впрочем, я не гордый, я вам процитирую:
Профессионал: хороший специалист, знаток своего дела.
Любитель:
тот, кто занимается чем-либо в свободное время, не имея профессиональной подготовки
тот, кто занимается чем-либо, имея поверхностные, неглубокие знания в данной области; дилетант
Как видите, у слова «профессионал» имеется четкая положительная коннотация, в то время как слово «любитель» имеет пренебрежительный окрас.
А теперь расскажите про своё видение, очень интересно. :)))
Вы познали российский законодательный дзен. Ташшыть и не пушшать! :)
Смутно припоминаю, что студенты с испанского факультета жаловались на сложность грамматики. Особенно, помнится, боялись сослагательных наклонений.
Романские. Индо-европейские — это сильно шире. Русский вон тоже индо-европейский, но из латыни не вырос. :)
Ах, сколько агрессии! :)
Боже! Там есть слово «специалисты»! Конечно же, это все меняет!
А можно — кратенько — что именно, по-вашему, поменялось от того, что в вакансии есть слово «специалист»? :)
«Технический специалист» — понятие очень растяжимое. Вы, наверное, удивитесь, но работник техподдержки — это тоже «технический специалист». Вот только требования к нему сильно другие, чем к «техническому специалисту», не работающему с клиентами напрямую.
Конечно-конечно. Это же я приписываю словам свой, недоступный другим смысл, не вы. :)
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Компетентность играет первостепенную рояль далеко не для всех вакансий. Есть огромный пласт вакансий, где искать компетентных работников бессмысленно — а вот предыдущий опыт работы и психологическая совместимость с требованиями очень даже важны. И тут кадровые агентства вполне на высоте.
При чем тут лингвисты? Вы думаете, в Китае нет лингвистов и не было попыток изобрести не-иероглифическую письменность? Лингвисты вам могут предложить хоть двадцать различных систем письменности для китайского языка — хотите на основе латиницы, хотите на основе кириллицы, хотите — арабской графикой или вообще чертами и резами. Проблема всех этих систем в том, что пользоваться ими неудобно для китайцев. :)
Ваши нелепейшие кофе-парашюты — только у вас в голове.
Потому что в русском языке гораздо больше кофь и парашютов, чем вам кажется. Просто вы к ним привыкли и не воспринимаете их как исключения. Ато, давайти, папросим, лингвистаф, прависти, риформу, рускава, йизыка, распладилась, панимаишь, нилепийших правил, пара упращять.
Ну то есть вы, опираясь на свой личный опыт, даете безапелляционные указания о том, как жить всему остальному человечеству…
Я утрирую, но общий посыл, полагаю, ясен.
Что касается отсутствия эмоциональной вовлеченности в процессе работы — извините, но люди сильно разные. Кто-то в условиях безэмоциональности работает лучше, а у кого-то наоборот, теряется мотивация и производительность падает в разы.
В статье все верно, хотя и не совсем точно. Мне вспомнилось, что сами Canonical еще не так давно переводили слово «Ubuntu» как «дружба», вот и полез посмотреть.
А смешно то, как викисловарь предлагает перевести это на русский.
Не понял посыла.
Изначальная моя идея была в том, что ubuntu — слово, которое трудно перевести на другие языки, не используя описательные конструкции.
Но куки появились гораздо раньше. Например, в X Window System (графическая система UNIX, 1984 год) «магические печеньки» использовались для хранения данных об авторизованном пользователе. Да и сейчас, если покопаться, файлы с MIT-MAGIC-COOKIE можно найти практически на любой Linux/UNIX машине с поддержкой графики.
Вы забыли о культурных различиях. В России печеньки с предсказаниями практически неизвестны, т. к. нет такой практики в наших кафе и ресторанах — печеньки выдавать. Посему теряется главное: в этих печеньках (больше похожих на засушенный пельмень) находится полоска бумаги с не очень длинной фразой:
Собственно, об этой-то полоске с текстом и идет речь. Изначально cookie — это некая коротенькая строчка текста, передаваемая другому приложению. А эпитет «magic» появился из-за того, что в короткую строчку много данных не запихаешь, и приходилось использовать некую неочевидную «магию», чтобы наделить эти строчки смыслом.
Открываем страницу самой убунты, читаем: «Ubuntu is an ancient African word meaning ‘humanity to others’».
Т.е. это не просто «человечность», а «человеческое отношение к другим».
Но если открыть викисловарь, то все гораздо веселей:
Russian: общинность (ru) f (obščinnostʹ), соборность (ru) f (sobornostʹ)
Солженицын вытирает скупую слезу, ведь он так мечтал о соборности…
Даже в этом гипотетическом случае мы поимеем полное вымирание через несколько поколений. Общая численность населения не будет уменьшаться, но численность тех, кто может размножиться, будет уменьшаться с каждым поколением. Как только размножающиеся кончатся — вымирание оставшихся станет вопросом времени.
В результате график численности населения будет похож на график задолженности по ипотеке: сначала дооооолгая, почти горизонтальная прямая, а ближе к концу — бодрый и окончательный спуск к нулю. :)
Но да, тут можно пофантазировать на предмет бессмертия, переселения сознания в искусственный аналог мозга и т. п.
О как. Красиво переложили на меня чужие предположения, ничего не скажешь. :)
Я всего лишь взял слова некого Валерия и потрудился проверить его утверждения расчетами. Цитирую:
Как видим, при соблюдении данных условия численность населения будет не расти, а падать. А то, что будущее туманно — это да, это я согласен с вами, но к обсуждаемым расчетам это имеет очень косвенное отношение.