• Как мы делали наш последний любительский перевод

      Я уже писал статью на тематику любительского перевода, где пытался описать кухню этого процесса. Но, на мой взгляд, этот опыт оказался не совсем удачным. Ввиду большого количества подходов нереально описать всё, а чрезмерное обобщение сути не отражает. Поэтому я решил описать один конкретный случай, довольно показательный, на мой взгляд.

      Честно говоря, речь идёт не совсем о последнем нашем переводе. Дело в том, что идея написать эту статью пришла ко мне, когда дело наше находилось в упадке и слово «последний» значило действительно нашу финальную работу на этой сцене. Но, применив к проекту профессиональный подход и опыт, полученный в результате реальной производственной практики, я понял, что с этим можно жить и твёрдо решил, что мы должны доделать ещё один перевод, которого от нас ждут с нетерпением уже более двух лет. Так что при текущих обстоятельствах это слово означает скорей «последний на момент написания статьи».

      Речь пойдёт не об игре на PC, это было бы слишком скучно — ведь там нет той экзотики и романтики реверс-инжиниринга, которая присуща внутренностям консольных игр. Речь пойдёт об игре на Nintendo Wii.

      Я заранее прошу прощения за чересчур раздутую статью и скучную вторую половину, но, как говорится, из песни слов не выкинешь.

      Читать дальше →
    • Ностальгия: как работают «сохранения на бумажке»

        Признавайтесь, кто в детстве часами напролёт просиживал за игрой в «Денди» или «Сегу»? А кто по мере прохождения игры записывал пароли на бумажку или в специально заведённую тетрадку? Если это вы, и раз уж вы читаете этот сайт, то у вас наверняка хоть раз возникал вопрос: «а как же это работает?»

        Я постараюсь объяснить принципы работы классических механизмов генерации паролей на примерах из игр моего детства. Заранее прошу меня извинить за то, что все примеры будут с платформы NES (да, та, которая «Денди»), хотя тематика только ею не ограничивается. Так уж получилось, что не нашёл в себе достаточно мотивации, чтобы провести немного больше исследований и написать немного больше текста.
        Читать дальше →
      • Любительский перевод игр: анатомия процесса, часть первая

          Любительская локализация — явление, затронувшее многих игроманов, и порой даже сыгравшее не последнюю роль в формировании их интересов и отношения к игровой индустрии в целом. Наверное, благодаря тому, что оно издавна преследовало в основном благие цели, у большинства любителей интерактивных развлечений при его упоминании возникают преимущественно положительные ассоциации, а порой даже и ностальгические эмоции.

          В прошлый раз я излагал свой взгляд на явления как любительской, так и официальной локализации. Поскольку нашлись люди, которым эта тема близка или интересна, а также не обошлось и без желающих побольше узнать о технических деталях процесса, то мне ничего не остаётся, как об этом рассказать, пусть и в несколько специфичном стиле.


          На картинке изображён логотип российского ромхакинг-сообщества по версии проекта Russian Romhacking.
          Читать дальше →
        • Ностальгия: роемся у «Танчиков» под капотом

            Многие из нас выросли на «Танчиках», «Марио» и прочих нетленных шедеврах времён рассвета игровой индустрии. Приятно порой вспомнить, как днями напролёт резались с друзьями у экранов телевизоров, меняя джойстики как перчатки. Но время не стоит на месте, и одни интересы сменяются другими. Однако, порой любовь к старым-добрым игрушкам не угасает.
            Я отношу себя к людям именно таким, и мой интерес к старым играм пошёл в сторону реверс-инжиниринга, что и привело меня в IT-сферу, где я и осел с концами.

            Я хочу рассказать вам о том, что же под капотом у железных монстров из знаменитой игры Battle City (в простонародье «Танчики») с не менее знаменитой приставки Nintendo Entertainment System (сокращённо NES, в России более известен её китайский клон «Dendy»). Мне в своё время эта информация показалась довольно любопытной — надеюсь, такой же она покажется и вам.
            Читать дальше →
          • Простейшие алгоритмы сжатия: RLE и LZ77

            • Tutorial
            Давным-давно, когда я был ещё наивным школьником, мне вдруг стало жутко любопытно: а каким же волшебным образом данные в архивах занимают меньше места? Оседлав свой верный диалап, я начал бороздить просторы Интернетов в поисках ответа, и нашёл множество статей с довольно подробным изложением интересующей меня информации. Но ни одна из них тогда не показалась мне простой для понимания — листинги кода казались китайской грамотой, а попытки понять необычную терминологию и разнообразные формулы не увенчивались успехом.

            Поэтому целью данной статьи является дать представление о простейших алгоритмах сжатия тем, кому знания и опыт пока ещё не позволяют сходу понимать более профессиональную литературу, или же чей профиль и вовсе далёк от подобной тематики. Т.е. я «на пальцах» расскажу об одних из простейших алгоритмах и приведу примеры их реализации без километровых листингов кода.
            Читать дальше →
            • +88
            • 89.3k
            • 8
          • Локализация игр — любители против профессионалов


            Как человек, долгое время участвовавший в самых разнообразных неофициальных локализациях на правах любителя, хочу поделиться своими мыслями насчёт ситуации на этом фронте.

            В последнее время игровая индустрия стала неотъемлемой частью нашей жизни, и, вместе с ростом доли рынка интерактивных развлечений в нашей стране, растёт и значимость такого явления, как локализация. Если, например, с фильмами в этом плане дела обстоят более-менее приемлемо, то с играми настоящая беда.

            Но есть люди, которые не безразличны к сложившейся ситуации. О них и пойдёт речь дальше.
            Читать дальше →