Search
Write a publication
Pull to refresh
7
0
Ксения Горелова @hotplate

Product Marketing Manager

Send message

Перевод «говорящих» имён в кино и художественной литературе

Level of difficultyEasy
Reading time12 min
Views9.9K

Перевод имён в реальной жизни – дело простое: либо используем переводческую транскрипцию, либо транслитерацию. Но когда дело доходит до имён героев художественных произведений (книги, кино), то начинаются трудности. Дело в том, что здесь имена очень часто «говорящие» и транскрипцией с транслитерацией при их переводе не отделаться – приходится переводить.

Я одно время очень увлекалась сравнением переводов говорящих имён в кино и литературе, о чём писала в постах в своём аккаунте @gorelka.tarelka в Instagarm. Я решила собрать весь материал, что накопила и изучила по этой теме за несколько лет, и опубликовать его здесь.

Читать далее

Локализация торговых приложений: трудности и как их преодолеть

Level of difficultyEasy
Reading time9 min
Views1.4K

Два года назад я проводила вебинар на конференции Translation Forum Russia, где рассказывала о трудностях локализации торговых приложений и как и их преодолеть. Тема мне близка, так как я уже семь лет работаю менеджером по локализации в финтехе. Ниже представлен мой материал с конференции, дополненный и немного переработанный.

Читать далее

Information

Rating
Does not participate
Location
Тольятти, Самарская обл., Россия
Date of birth
Registered
Activity

Specialization

Project Manager, Product Manager
Middle
From 150,000 ₽
Jira
Trello
Text translation
Editorial and proofreading
Localization of PO
Content management
Copywriting
Project management