Когда денег на еду не будет хватать, то биток пропадет сам по себе. Все вернутся к натуральному обмену и обычному кэшу или цифровым национальным валютам, а не торговле воздухом. Никто не будет за воздух отдавать результаты своего труда.
Спасибо. Только напрягают специфические слова — английские слова в русском звучании. В русском языке мало слов? Смысл от этого не всегда понятен, т.к. надо еще и перевод английского слова знать, хотя бы примерный. А так звучит как жаргон.
Когда денег на еду не будет хватать, то биток пропадет сам по себе. Все вернутся к натуральному обмену и обычному кэшу или цифровым национальным валютам, а не торговле воздухом. Никто не будет за воздух отдавать результаты своего труда.