А я вот читаю, просто читаю книги. Сначала был Гарри Поттер, потом Пратчетт, а теперь начал Толкина (всё это читано по-русски) и Конан-Дойля (читано в несознательном возрасте, поэтому ничего не помню). Читаю в основном «быстрым» способом, ясные из контекста слова в словаре не смотрю, наверное это плохо — но уж очень увлекательное чтение. Аудиокниги слушаю реже.
Почему-то я глубоко убеждён в том, что прежде чем пытаться начать говорить, надо накопить некую критическую массу прочитанных текстов. По поводу слов я думаю вот что: они должны (в идеале) ассоциироваться не с русским переводом, а с оригинальным образом — тогда лучше наладится и обратная связь. А в этом как раз и помогает чтение художественной литературы, а учебные тексты не помогают вовсе.
С произношением и говорением пока не парюсь — но здешние советы представляются мне отличной помощью, когда я решу наладить и это.
Только вот в сплайне Акимы я разобрался, только разбив функцию на полдюжины других :-)
Если интересует, могу скинуть переделанный код (правда, он на С++)
Кстати, надо бы и мне попробовать ставить 1/24 (придумал русское название: «волос» :). Заметит ли кто-нибудь? :-) Хотя в ИнДизайне, видимо, это проще сделать GREP-стилями с разрядкой на буквы перед знаками препинания.
А вот на цифру при прямой речи — интересная идея, я там четвертинку ставлю.
Будьте осторожны с ними, особенно с тем, которое с инициалами. Оно не понимает конструкции только И. И. Иванов (два инициала до фамилии с какими-нибудь пробелами между ними). Надо написать более интеллектуальное, но вот как — пока не придумал
.ly-файл уж очень путаный получается. Например, в периодически раздваивающемся голосе — этим все экспорты в ly страдают — он соединяет все раздвоения в одно большое. Это неудобно редактировать.
Однострочные мелодии в 16-32 такта очень просто набираются в LilyPond.
Скачок от одноголосия и однострочия к многоголосию и многострочию там гораздо сложнее, чем в WYSIWYG-редакторах.
Почему-то я глубоко убеждён в том, что прежде чем пытаться начать говорить, надо накопить некую критическую массу прочитанных текстов. По поводу слов я думаю вот что: они должны (в идеале) ассоциироваться не с русским переводом, а с оригинальным образом — тогда лучше наладится и обратная связь. А в этом как раз и помогает чтение художественной литературы, а учебные тексты не помогают вовсе.
С произношением и говорением пока не парюсь — но здешние советы представляются мне отличной помощью, когда я решу наладить и это.
В закладки, спасибо!
Только вот в сплайне Акимы я разобрался, только разбив функцию на полдюжины других :-)
Если интересует, могу скинуть переделанный код (правда, он на С++)
А вот на цифру при прямой речи — интересная идея, я там четвертинку ставлю.
Здесь в ru_typography обсуждение, почему круглая.
Правда немножко мозолит глаз вёрстка, но это ничего :-)
Читаю, очень интересно!
Насчёт экспорта ничего не могу сказать
Скачок от одноголосия и однострочия к многоголосию и многострочию там гораздо сложнее, чем в WYSIWYG-редакторах.
таймер, кстати, выводит результаты в заголовки, если указать нужный GET-параметр — я его использовал для замера времени генерации картинок