Вспомнил, как моя мама, услышав песню "Жил-был я" в исполнении Градского, восхищённо вздохнула: "Как всё-таки пел Ободзинский… Его голос ни с кем не спутаешь".
А мне вспомнился пример при переводе с английского на русский. Ещё в школе учительница обращала наше внимание, что фразы "Happy New Year!" и "Merry Christmas!" надо переводить как "С Новым годом!" и "С Рождеством!" Но сейчас, похоже, стали нормой кальки "Счастливого Нового года!" и "Веселого Рождества!"
Тоже поделюсь историей. Правда, случилась она не со мной лично, а с бывшей коллегой. Она однажды откликнулась на вакансию в РЖД. И с ней связались, пригласили на собеседование и взяли. Через 5 лет после отклика.
DmitriyMarkushkin, у вас на первой картинке, где рейтинг поисковых запросов по языкам, опечатка: С# два раза встречается. В источнике на 7-й строчке стоит C.
Кстати, мне в декабре и на смартфон, и на SMART TV самсунговские прилетели апдейты во второй половине декабря. Причем для ТВ предыдущий апдейт на их сайте был аж от 2015-го года. Совпадение?.. :)
Насчет outlook.com не знаю. Проверил в Exchange 2016. Вроде ищет и через OWA, и в обычном Outlook'е. Нашел даже по части слова (пробовал вбить ежзи, ёжзи — работает), чего не смогли сделать другие почтовые сервисы, рассмотренные в статье. Но, как ни странно, по запросу 123 не нашел «родной» Excel-файл, а ODS-таблицу нашел. :)
Привет!
Спасибо за комментарий.
Не планируете добавить возможность аутентификации по уже существующей в компании базе пользователей (ActiveDirectory, LDAP)?
Спасибо за развернутый ответ. Будем ждать. А поиск по форматам OpenOffice не планируете добавить в перспективе? И по максимальному размеру ящика можете дать ответ или это из серии «есть только две бесконечные вещи: Вселенная и ящик на Mail.Ru»?
Вспомнил, как моя мама, услышав песню "Жил-был я" в исполнении Градского, восхищённо вздохнула: "Как всё-таки пел Ободзинский… Его голос ни с кем не спутаешь".
Наша милиция нас бережёт...
А мне вспомнился пример при переводе с английского на русский. Ещё в школе учительница обращала наше внимание, что фразы "Happy New Year!" и "Merry Christmas!" надо переводить как "С Новым годом!" и "С Рождеством!" Но сейчас, похоже, стали нормой кальки "Счастливого Нового года!" и "Веселого Рождества!"
А Вы уверены, что дело именно в ОС, а не в больном диске? Часто наблюдал такое на сыплющихся HDD.
Орг — звучит как нечто среднее между огром и орком. :)
Тоже поделюсь историей. Правда, случилась она не со мной лично, а с бывшей коллегой. Она однажды откликнулась на вакансию в РЖД. И с ней связались, пригласили на собеседование и взяли. Через 5 лет после отклика.
Пора переходить на следующий уровень: не перебегать, а идти неспеша на красный.
Британские учёные доказали...
DmitriyMarkushkin, у вас на первой картинке, где рейтинг поисковых запросов по языкам, опечатка: С# два раза встречается. В источнике на 7-й строчке стоит C.
Звучит прям как "ГазМяс" :)
Кстати, мне в декабре и на смартфон, и на SMART TV самсунговские прилетели апдейты во второй половине декабря. Причем для ТВ предыдущий апдейт на их сайте был аж от 2015-го года. Совпадение?.. :)
Мне ещё в советские времена дед говорил, что спекуляция — это плохо.
Почему у Вас в статье местоимение "я" везде с заглавной буквы?
"As cool as a cucumber" — по-моему, тут есть наш хороший аналог "свеж как огурчик"
А мне из школы ещё запомнилась поговорка "Still waters run deep still", которую следовало переводить как "в тихом омуте черти водятся"
А вообще через веб-интерфейс можно сделать так:
Спасибо за комментарий.
Не планируете добавить возможность аутентификации по уже существующей в компании базе пользователей (ActiveDirectory, LDAP)?