У вас есть вариант перевода, который будет гармоничнее смотреться? Я не нашёл (да и не встречал такого понятия, как раннее совершеннолетие). Тинейджер/подросток-совершеннолетний. Как-то так я вижу. Если вы опровергнете мою версию перевода (с фактами), буду признателен.
Верно подмечено!
Читал ранее про его манипуляции с акциями. Чувак тупо "имеет" налоговое законодательство США уже не первый год.
У вас есть вариант перевода, который будет гармоничнее смотреться? Я не нашёл (да и не встречал такого понятия, как раннее совершеннолетие). Тинейджер/подросток-совершеннолетний. Как-то так я вижу. Если вы опровергнете мою версию перевода (с фактами), буду признателен.
Ещё недавно был бот в телеграме, но что-то он опять не работает. А было так удобно.
Золотые слова!