Стих запомнил менее чем за минуту, под конец статьи вспомнил. Он на самом деле очень легкий, так как простой, короткий, с понятной рифмой и логичный. Каждая строчка по смыслу вытекает из предыдущей, поэтому, запоминая, я в мыслях думал о смысле стиха — мол, если ты ничего не стоишь, а творишь ради успешного успеха, то это позорно. Помню, в школе один раз забыл пару слов из "Песни о вещем Олеге", но т.к смысл стиха был понятен, то на ходу несколько слов сам придумал, чтоб в рифму было.
Следовательно, добавлю, что даже до этапа зубрежки лучше начинать этап понимания. Как говорил мой физик: если ты понимаешь, то, значит, знаешь, и это не забудешь. А если "я знаю, но забыл" — то ты не понимал и не знал...
Респектую за такое занятие. Мне кажется, когда человек увлечен чем-то так сильно, это уже само по себе ценно.
Но нейронные обложки, имхо, просто никудышные. Угадывается ее однотипный гибли-стиль, цветокоррекция одна и та де. Некоторые томиджеррные получились еще более или менее (где с псом на кране), но всё остальное... Вот то, как вы ручками коррекцию делали у старых постеров, — круто! Где достроили обложку через нейронку — тоже. Остальное — фифти фифти или так себе.
В целом согласен. Я могу поверить в такую ситуацию, это вполне реально, но конкретно эта новость не выглядит убедительной. Впрочем, не знаю, есть ли смысл рассуждать о том, фейк это или нет, потому что это всё может стать реальностью хоть завтра.
Изучение любого языка полезно. Хотя, возможно, схожие языки (польский, украинский) будут давать не такой профит нейронным связям, но все же английский разительно отличается от русского.
На хх.ру у работодателя есть отдельный пункт — "конкретные/подтвержденные кейсы" или что-то в этом духе. Это определяет нейронка, и она дает такую плашку соискателю, если у него как раз и написан такой слоп. То есть на хх ру пишите это, а если шлете на почту свое резюме, которое может прочесть мясной робот, то не стоит, имхо.
Они давно уже стонут. Ценится хорошо только синхронный перевод востребованных языков — а в нем, кмк, ИИ будут не скоро, так как для таких вещей нужен ответственная мясная "нейронка", которая и будет пояснять за базар, свой перевод. К тому же нейронка плохо справляется с пониманием беглой живой речи.
Я этим занимаюсь. Нейронка, на самом деле, хорошо помогает: и какие-нибудь правила тебе напомнит, и ошибки простенькие, которые ты прошляпил, тебе укажет. Но фактчекингом она не занимается, а с промптом может галлюцинировать; корявую речь не исправляет.
То есть вот как. Есть куча предложений типа "Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа" — нейронка на такое не укажет, если ей скинуть весь текст (или часть) и попросить исправить. Но если ты сам знаешь, где станция-шляпа, скидываешь ей конкретную часть текста и просишь предложить другие варианты, то она дает дельные советы.
В общем, по-прежнему нужен живой человек, который понимает, что, как и где надо исправить, но теперь этот профессионал, владеющим еще дополнительным инструментом, в теории может быстрее и качественее выполнять свою работу.
А непрофессионал скинет весь текст в нейронку, прогонит, дай бог, пару раз и выдаст слабую редактуру. Не ужасную, но ошибки будут. И много.
Я тоже молодой, но всё-таки до 91-го был, например, и 90-й (в этом году Литва вышла из СССР), была Афганская война, пришел к власти Горбачев. Конечно, тяжело сейчас оценивать объективно, но со стороны и по прошествии времени предпосылки были очевидны.
Стих запомнил менее чем за минуту, под конец статьи вспомнил. Он на самом деле очень легкий, так как простой, короткий, с понятной рифмой и логичный. Каждая строчка по смыслу вытекает из предыдущей, поэтому, запоминая, я в мыслях думал о смысле стиха — мол, если ты ничего не стоишь, а творишь ради успешного успеха, то это позорно. Помню, в школе один раз забыл пару слов из "Песни о вещем Олеге", но т.к смысл стиха был понятен, то на ходу несколько слов сам придумал, чтоб в рифму было.
Следовательно, добавлю, что даже до этапа зубрежки лучше начинать этап понимания. Как говорил мой физик: если ты понимаешь, то, значит, знаешь, и это не забудешь. А если "я знаю, но забыл" — то ты не понимал и не знал...
Респектую за такое занятие. Мне кажется, когда человек увлечен чем-то так сильно, это уже само по себе ценно.
Но нейронные обложки, имхо, просто никудышные. Угадывается ее однотипный гибли-стиль, цветокоррекция одна и та де. Некоторые томиджеррные получились еще более или менее (где с псом на кране), но всё остальное... Вот то, как вы ручками коррекцию делали у старых постеров, — круто! Где достроили обложку через нейронку — тоже. Остальное — фифти фифти или так себе.
А у меня они лет с 13 то появляются, то исчезают. Лучше всего на белом фоне видно...
В целом согласен. Я могу поверить в такую ситуацию, это вполне реально, но конкретно эта новость не выглядит убедительной. Впрочем, не знаю, есть ли смысл рассуждать о том, фейк это или нет, потому что это всё может стать реальностью хоть завтра.
В целом уже ходили новости, что трафик ограничивают кое-где:
https://www.rbc.ru/society/16/03/2026/69b7f7899a7947e961448a95
Уголовку сразу, чего мелочитесь?
М-да, чел сработал в лучших традициях пропаганды, выдав полуправду, обрезав полный контекст. И забавно, что он аж далеко так зашел)
Корейский тогда уж. В Китай, получается, не пустят.
Изучение любого языка полезно. Хотя, возможно, схожие языки (польский, украинский) будут давать не такой профит нейронным связям, но все же английский разительно отличается от русского.
>Есть предположение, что резкое ужесточение блокировок связано с подготовкой к развязыванию второй войны, против Прибалтики.
Одни пишут, что 29 апреля что-то готовится, другой — про Прибалтику... Очень любопытные предположения, из разряда безумных.
Скачайте это видео и вдохновляйтесь им для своих похождений:
https://youtu.be/jRZmrPFhxmI?si=2SM7vjSlZq9KXmai
По-моему, это стеб (фраза про самокаты). Представьте себе, что даже он начал иронизировать.
На хх.ру у работодателя есть отдельный пункт — "конкретные/подтвержденные кейсы" или что-то в этом духе. Это определяет нейронка, и она дает такую плашку соискателю, если у него как раз и написан такой слоп. То есть на хх ру пишите это, а если шлете на почту свое резюме, которое может прочесть мясной робот, то не стоит, имхо.
>Переводчики уже стонут.
Они давно уже стонут. Ценится хорошо только синхронный перевод востребованных языков — а в нем, кмк, ИИ будут не скоро, так как для таких вещей нужен ответственная мясная "нейронка", которая и будет пояснять за базар, свой перевод. К тому же нейронка плохо справляется с пониманием беглой живой речи.
Я этим занимаюсь. Нейронка, на самом деле, хорошо помогает: и какие-нибудь правила тебе напомнит, и ошибки простенькие, которые ты прошляпил, тебе укажет. Но фактчекингом она не занимается, а с промптом может галлюцинировать; корявую речь не исправляет.
То есть вот как. Есть куча предложений типа "Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа" — нейронка на такое не укажет, если ей скинуть весь текст (или часть) и попросить исправить. Но если ты сам знаешь, где станция-шляпа, скидываешь ей конкретную часть текста и просишь предложить другие варианты, то она дает дельные советы.
В общем, по-прежнему нужен живой человек, который понимает, что, как и где надо исправить, но теперь этот профессионал, владеющим еще дополнительным инструментом, в теории может быстрее и качественее выполнять свою работу.
А непрофессионал скинет весь текст в нейронку, прогонит, дай бог, пару раз и выдаст слабую редактуру. Не ужасную, но ошибки будут. И много.
Я тоже молодой, но всё-таки до 91-го был, например, и 90-й (в этом году Литва вышла из СССР), была Афганская война, пришел к власти Горбачев. Конечно, тяжело сейчас оценивать объективно, но со стороны и по прошествии времени предпосылки были очевидны.
Это да. Но я говорю не про то, что не говорят, а про то, что я не вижу к этому предпосылок. Может, ошибаюсь. Может, прав. Кто знает...
Не вижу предпосылок к этому никаких, так что это из разряда теорий заговора, имхо.
Почему так резко начали обрубать всё? Чего боятся-то?
Да никто не понимает. Все мы в а... сидим (может, стоит сидеть не дома, а в плацкарте, если вы понимаете...)