
Введение
Свою статью я начну с признания: я немного завидую людям, чей родной язык — английский. В современном мире он стал языком интернационального общения, негласным стандартом. Практически любое популярное приложение поддерживает английский язык. Англоговорящие люди вряд ли когда-нибудь скачивали долгожданную игру из App Store и разочарованно понимали, что она не поддерживает их родной язык.
Игры и приложения приятнее и проще использовать на родном языке, а для некоторых людей он вообще единственно доступный. Именно поэтому компании, работающие на международном рынке, переводят свои приложения на распространённые языки.
Эта статья — для тех разработчиков, которые уже задумались о локализации своего приложения, сделали первые шаги в этом направлении и наступили на свои первые грабли. В сегодняшней статье я коротко опишу подходы к локализации приложений, остановлюсь подробнее на локализации на стороне клиента, расскажу о недостатках этого подхода и предложу способ их обойти. А в следующей части мои коллеги подробнее расскажут о деталях имплементации нашего подхода в мобильных ОС.
О локализации веб-приложений мы уже писали здесь.