Comments 6
Ха) Ну так «предложи лучший вариант перевода» =)
Какой антивирус предлагаешь предложить? Это как с именем Вадимир, которое с Японского переводится как Путин. Уверен что многие уже предлагали правильные перевод, да вот Воз и ныне там.
а давайте устроим флешмоб?
с английского на русский «habrahabr» переводится как «много гиков», а с русского на английский — «хабрахабр» как «lot of geeks»?
с английского на русский «habrahabr» переводится как «много гиков», а с русского на английский — «хабрахабр» как «lot of geeks»?
кстати всегда удивлял перевод гугла, «Проблемы с антивирусом» = «problems with Kaspersky», «с Антивирусом» = «with Anti», и догадайтесь какой единственный вариант одного слова «Антивирус»
Если писать со строчной буквы, то переводит как «Recurrent problems with antivirus software.»
И это можно понять: в название единственного антивируса — «Антивирус Касперского» — входит слово «антивирус» (причём как первое слово сложного собственного именования пишется с прописной). Так что Гугл прав.
А это у вас просто был эксперимент, какой антивирус в коллективном сознании является Антивирусом с Большой Буквы, или вы из тех, кто названия национальностей и месяцев пишет с прописной?
И это можно понять: в название единственного антивируса — «Антивирус Касперского» — входит слово «антивирус» (причём как первое слово сложного собственного именования пишется с прописной). Так что Гугл прав.
А это у вас просто был эксперимент, какой антивирус в коллективном сознании является Антивирусом с Большой Буквы, или вы из тех, кто названия национальностей и месяцев пишет с прописной?
Sign up to leave a comment.
Проблемы антивируса или переводчика