Комментарии 31
Интересно, чем вызвана такая арифметическая ошибка?
4096 токенов = 8000 слов = 4-5 страниц
32768 токенов = 64000 слов = 50 страниц?!
Если бы во второй строке сохранялась та же самая пропорция, что и в первой, то получалось бы 32-40, а не 50 страниц.
Эта ошибка заставляет меня подозревать, что Devin Coldeway может подсознательно завышать возможности GPT-4 по сравнению с GPT-3.5 и в других моментах.
Так этот рекламный текст chatgpt и писал.
Поставил задачу GPT-4 и он прошел в генерации кода дальше GPT-3.5, но тоже не закончил ответ до конца.
Give me a source code of a class in C# language for .NET Framework 4.71:
- Use the following libraries:
a. zip-file compression library with password protection
b. GitLab library with access via access token - create a class called containerService with the structure:
a. containerServiceId (int)
b. containerId (int)
c. containerCode (string)
d. serviceId (int)
e. serviceName (string)
f. serviceCode (string)
g. serviceGitlabHttp (string)
h. serviceGitlabAccessTokenName = “devops_validator_102”
i. serviceGitlabAccessTokenValue = “glpat-3s_zM-gaoK1r4ksaxB5y” - define a variable filterContainerCode (string)
- create a class named containerSubscribedServices with 3 instances of class containerService, where
a. for instance 1 the serviceCode = “smart_doc_compliance”
b. for instance 2 the serviceCode = “smart_doc_compliance_v3”
c. for instance 2 the serviceCode = “emortgage_package_compliance” - for all instances use the containerService.containerCode = filterContainerCode
- in system temporary folder create a folder called "package_forcontainer" + filterContainerCode
- create a log record about starting package files preparation
- loop through the list containerSubscribedServices and read into an instance, named containerSubscribedService
- for each instance of a list create a subfolder with the folded name, defined in variable containerSubscribedService.serviceCode
- connect to a GitLab project defined in variable containerSubscribedService.serviceGitlabHttp using the GitLab project access token from serviceGitlabAccessTokenValue
- from GitLab project read project files into the temporary subfolder, defined in variable containerSubscribedService.serviceCode
- when the loop is finished, create a log record about successful package files transfer
- define a variable packagePassword (string) = filterContainerCode in characters reverse order
- compress folder "package_forcontainer" + filterContainerCode into a zip file with password protection
А каким образом вы оплатили подписку ChatGPT plus? можете подсказать пожалуйста
Хороший вопрос.
Я в штатах.
В телеге полно ботов для оформления us.вирт.карты
Создай виртуальную турецкую карту OlduBil и через P2P Binance пополняй.
Чем больше слов, тем меньше страницы.
Вы нашли простительную ошибку округления в 25%, но пропустили ошибку в 5 раз.
8000 слов это вообще-то 20 книжных страниц.
Похоже, чатбот в режиме фантазирования попутал слова с символами (английское wpm=5*символов в минуту)
Не, всякие там артикли, предлоги, союзы, технические местоимения и прочие модальные глаголы как раз примерно половину текста и составляют (в английском с его неразвитыми словоформами).
Ну .. сказочники, способные писать журналистские статьи на заданную проблематику, с обучением по некоторому обьему исходной информации прижились уже давненько. Здесь есть замечание про "обобщать информацию", что является некой претензией на ИИ. Остается следующий шаг: "активная генерация новой информации" на основе каталогизации и обощения с применением некого рандомного подхода. И последний шаг: активное формирование внутренней модели внешней среды на основе предыдущего механизма.
И .. добро пожаловать в мир роботов и ИИ, где человек .. не нужен (но .. может так и правильно?!?)
Проблема всего процесса в том что мало кто понимает реальную скорость роста экспоненциальных функций развития разных процессов во времени: Если стакан заполняется за 30 секунд некими бактериями, делящимися каждую секунду, то стакан был наполовину пуст всего лишь секунду назад!
В приложении к проблеме ИИ: если Вам кажется, что пройдена только половина пути, то вторая половина .. может быть УЖЕ пройдена, пока Вы читали этот комментарий.
В целом согласен, но такой экспоненциальный рост у гпт-4 начнется с момента, когда он получит доступ к собственному коду, а его способности улучшать этот код превзойдут способности всех его создателей - айтишников, тестеров, рлхв-шников, архитекторов, парсеров и всей той огромной толпы людей, которая сейчас этим занимается. А это, судя по презентации - произойдет еще не скоро
Да как раз кода там до смешного мало, буквально тысячи строк кода, и на 95% это стандартные математические операции - что вы тут собрались улучшать? Весь трюк в архитектуре связей, способах обучения и тупо количестве нейронов.
Ну эту архитектуру как раз и можно улучшать. И улучшают уже с помощью ИИ, например: https://www.reddit.com/r/MachineLearning/comments/1138jpp/d_lion_an_optimizer_that_outperforms_adam/
С улучшением архитектуры конечно проблема - очень долгий iteration time. В текущей парадигме он особо не ускориться. Но ИИ может найти и новые прорывные алгоритмы в других парадигмах, таких как neurosymbolic, graph NNs, online DL, etc.
Вообще, меня поразил уровень перевода - если действительно в переводе не было исправлений, то это полностью человеческий уровень. Если у кого-нибудь есть доступ к gpt-4 с 32к контекстом, проведите эксперимент с худ переводом англ рассказа (уже переведенного человеком) страниц на 30-40, забив в систему условие что гпт - художественный переводчик и скормив ему образцы стиля этого человеческого переводчика из других рассказов. И тогда можно будет понять,насколько близок рубеж художественного перевода.
По-вашему, это вообще по-русски?
"совершила свой большой дебют"
"Мир ИИ доминируют носители английского языка"
А тут вообще сохранился хоть какой-то смысл?
"но далеко от полного принятия многоязычных возможностей"
"команда быстро замечает, указывая на это как на самый простой способ заставить модель выйти из роли."
Это почти наугад, тыкая в разные места статьи, начиная с первой же строки.
Впрочем, как говорил один дворник Остапу Бендеру...
"совершила дебют" - распространенное выражение, загуглите. "Мир ИИ" - ошибка на грани опечатки, смысл ясен, наоборот такие незначительные ошибки при сохранении смысла придают человечности тексту ) Я говорил немного о другом, об общем впечатлении от текста - есть общий стиль, интонация, обороты не пляшут, мысль ясна. Это качественный перевод. Проблемы, если они есть. ограничиваются единичными опечатками и смысловым содержанием оригинала, а не формой и стилем перевода.
используется во всем, начиная от виртуального волонтёра
ChatGPT и GPT-3 ограничивались текстом: они могли читать и писать, но это было практически всё (хотя и этого было достаточно для многих приложений).
А это тоже просто опечатки?
Не знаю, может у меня проф. деформация, но у меня статья сразу вызвала ощущение гуглоперевода. Реально очень много корявых моментов, которые выглядят как калька с английского в лучшем случае. Машинный перевод как не справлялся с многозначными словами, так и не справляется до сих пор. В целом не вижу никакого отличия от того, что Гугл транслейт мог 5 лет назад...
"..достаточно для многих приложений" — очевидно, в оригинале было "applications", то есть "сфер применения", а не "приложений".
"Небольшое уговоры могут убедить их в том, что они просто объясняют, что делает «плохой ИИ» или какая‑то другая выдумка, которая позволяет модели говорить обо всем и вся, порой странным и даже тревожным образом." — это вообще на каком языке? Тут смысл с трудом улавливается, даже если знаешь, о чем речь.
"Оно" — постоянно в тексте ИИ называют "оно", от англ. "it", хотя по-русски было бы правильно "он" (интеллект, чат-бот) или "она" (языковая модель, нейросесть)
"быстро выводят ChatGPT и других из их рамок." — кого "других"? Другие языковые модели? Других ботов на основе GPT? "ChatGPT and others" на русском не звучит
"модель теряла след событий после того, как они проходили далеко «назад» в ее функции внимания." — эм... события проходили назад в функции внимания, это на каком языке, опять же?..
"хорошо обобщает и на других языках" — кого обобщает? Общается?
"GPT-4 отлично справился с задачей, для которой оно не было специально обучено" — в одном и том же предложении сначала мужской род, потом средний...
"вы просто давали предложения «по умолчанию» личности" — здесь имеется в виду, что вы не меняли личность бота, а лишь давали толчок в нужном направлении, но как же это криво сформулировано...
Короче, как бы я ни мечтал автоматизировать своё ремесло, но с точки зрения переводчика/редактора это просто жесть, такое нельзя отдавать "в печать", грубо говоря. Серьёзно, если бы кандидат на переводчика сдал такую работу на тестировании, я бы ооочень сомневался, стоит ли ему дать проходной балл.
Это лучше, чем перевод от редакторов хабра. С таким уровнем переводить вручную имеет смысл только профессиональным переводчикам - у них пока получается лучше.
Классно перевела. Работа переводчиков больше не нужна?
5 ключевых различий между GPT-4 и его предшественниками